De Rerum Naturâ L. iv. 684.
tum fissa ferarum
Ungula quo tulerit gressum, præmissa canum vis
Ducit.

The first limehound in the annals of sporting was Glympicus, tutored in the art of harbouring by the Bœotian Hagnon, a huntsman immortalized by Gratius:

Gratii Cyneg. vs. 213.
Sed primum celsâ lorum cervice ferentem,
Glympice, te silvis egit Bœotius Hagnon,
Hagnon Astylides, Hagnon, quem plurima semper
Gratia per nostros unum testabitur usus.
Hic trepidas artes et vix novitate sedentes
Vidit, quà propior patuit via: nec sibi turbam
Contraxit comitem, nec vasa tenentia longè.
Unus præsidium, atque operi spes magna petito,
Assumptus Metagon lustrat per nota ferarum
Pascua, per fontes, per quas trivêre latebras,
Primæ lucis opus: tum signa vapore ferino
Intemerata legens, si qua est, qua fallitur, ejus
Turba loci, majore secat spatia extera gyro.
Atque hic egressu jam tum sine fraude reperto
Incubuit spatiis, qualis permissa Lechæis
Thessalium quadriga decus, quam gloria patrum
Excitat, et primæ spes ambitiosa coronæ.
Sed ne qua ex nimio redeat jactura favore,
Lex dicta officiis: ne voce lacesseret hostem,
Neve levem prædam, aut propioris pignora lucri
Amplexus, primos nequicquam effunderet actus.
Jam vero impensum melior fortuna laborem
Quum sequitur, juxtaque domus quæsita ferarum,
Ut sciat, occultos et signis arguat hostes:
Aut effecta levi testatur gaudia caudâ,
Aut ipsa infodiens uncis vestigia plantis
Mandit humum, celsasve apprensat naribus auras.
Et tamen, ut ne prima faventem pignora fallant,
Circa omnem, aspretis medius qua clauditur orbis,
Ferre pedem, accessusque, abitusque, notâsse ferarum
Admonet, et, si forte loci spes prima fefellit,
(Rarum opus) incubuit spatiis ad prospera versis,
Intacto repetens prima ad vestigia gyro.

We here see the limier’s style of harbouring portrayed to the life—falling on the trail—coming to a fault—recovering the scent—and following it up to the lair. The harbourer of more modern days is the inquisitor of Hist. Nat. L. viii. c. xl.Pliny’s short sketch; “Scrutatur vestigia atque persequitur, comitantem ad feram inquisitorem loro trahens: quâ visâ quàm silens et occulta, quàm significans demonstratio est!” But of all descriptions in the range of classical literature the most exquisitively beautiful is Ælian’s—no painter can surpass this graphic hunting-piece:De Naturâ Animalium L. viii. c. ii.—προηγεῖται τοῦ κυνηγέτου (ὁ κύων ὁ θηρατικὸς) ἱμάντι μακρῷ προσημμένος, καὶ ῥινηλατεῖ, τῆς φωνῆς ἔχων ἐγκρατῶς καἰ σιωπῶν, κ. τ. λ. The hound’s busy manner,—his steady search, even where there is no game,—his burst of silent joy at catching a scent,—his salutation of the harbourer as if sympathizing in his glee at being successful,—his drawing on up to the boar’s couch,—the start—and final pæan of exultation and victory, are all described in masterly style.

The Gelonian breed is very cursorily mentioned by Gratius, as timid and sagacious;

Arma negant contrà, martemque odêre Geloni,
Sed natura sagax....

and is recommended to be crossed with the tigrine Hyrcanian; whence spiritless Gelonian bitches have derived that courage and pluck, of which they stood in need:

Gratii Cyneg. vs. 195.
traxêre animos de patre Gelonæ
Hyrcano.

The Umbrian had much of the Gelonian character—timorous and soft—but remarkably keen of nose. Wishing to incorporate every good quality in the same mongrel breed, Gratius ejaculates—

Gratii Cyneg. vs. 171.
At fugit adversos idem quos reperit hostes
Umber.⁠[387] Quanta fides, utinam et solertia naris,
Tanta foret virtus, et tantum vellet in armis!

Silius Italicus notes the sagacity of the Umber, and seems to indicate his closeness of mouth in the contrasted barking of the Spartan,

Silii Ital. de 2do Bello Punico L. iii.
Ceu pernix cum densa vagis latratibus implet
Venator dumeta Lacon, aut exigit Umber
Nare sagax è calle feras perterrita latè
Agmina præcipitant volucres formidine cervi.

But his habits are most vividly sketched in an elegant simile of Seneca’s Thyestes, where Atreus, exulting in his artful entrapping of his brother, (as a wild beast enveloped in the hunter’s toils—plagis.....clusa dispositis fera,—) exclaims in a strain of ill-dissembled self-gratulation,

Senecæ Thyestes. Act. iii. 493.
venit in nostras manus
Tandem Thyestes; venit, et totus quidem.
Vix tempero animo, vix dolor frenos capit:
Sic, cum feras vestigat, et longo sagax
Loro tenetur Umber, ac presso vias
Scrutatur ore; dum procul lento suem
Odore sentit, paret, et tacito locum
Rostro pererrat: præda cum propior fuit;
Cervice totâ pugnat, et gestu vocat
Dominum morantem, seque retinenti eripit.

The Virgilian Umbrian, to which Æneas in pursuit of Turnus is likened in the last book of the Æneid, may be taken to signify any Canis venaticus, and not that of Umbria particularly:

Virgilii Æneid. L. xii. 749.
Inclusum veluti si quandò flumine nactus
Cervum, aut puniceæ septum formidine pennæ,
Venator cursu, canis et latratibus instat;
Ille autem, insidiis et ripâ territus altâ,
Mille fugit refugitque vias: at vividus Umber
Hæret hians, jam jamque tenet, similisque tenenti
Increpuit malis, morsuque elusus inani est.

The true Umbrian, I conceive, was mute—certainly so, until his game was on foot; as were all the other finders spoken of. But another reason against the dog of Maro being the native dog of Umbria is this—the poet would never have compared the brave and victorious Æneas to a notoriously timid animal, who “fugit adversos idem quos repperit hostes—” while the hero was dealing death and destruction on all sides of him;

Virgil. Æneid. L. xii. 760.
Æneas mortem contrà præsensque minatur
Exitium, si quisquam adeat; terretque trementes
Excisurum urbem minitans; et saucius instat.

If the character of the hounds of Umbria be such as stated, on the authority of the ancient Cynegetica, the epithet “audaces” bestowed on them by the Latin poet of Barga must be unmerited;

P. Angelii Bargæi Cyneg. L. v.
—— Celtis velocibus Umbros,
Audaces Umbros, et odoris naribus acres.

Barthius, erroneously in my opinion, identifies the Tuscan dogs of Nemesian with the fierce Molossian-like animals of Oppian’s first Cynegetic (vs. 413.). To the passage already cited under the Canes Bellicosi, the reader is referred, for the purpose of comparison with the following from the Carthaginian poet:

Nemesian. Cyneg. vs. 231.
Quin et Tuscorum non est extrema voluptas
Sæpè canum: sit forma illis licet obsita villo,
Dissimilesque habeant catulis velocibus artus;
Haud tamen injucunda dabunt tibi munera prædæ.
Namque et odorato noscunt vestigia prato,
Atque etiam leporum secreta cubilia monstrant.

Oppian’s boar and lion-killers have very little resemblance to these indices of the form or seat of the timorous hare. The latter poet recommends the Tuscans (whom he is also supposed to designate under the title of Ausonians in his first kennel-roll) to be crossed with the Spartan race;

Oppian. Cyneg. L. i. vs. 395.
Τυρσηνὰ γένεθλα Λάκωσι—

The Armenian bear-dog was a sort of lyemmer used by sportsmen of the East for tracking bears;⁠[388]

Oppian. Cyneg. L. iv. vs. 356.
πουλὺς ὄχλος βαίνουσι τανύσκια βένθεα δρυμῶν,
ἴδριες, αὐτολύτοις σὺν ἐϋρίνεσσι κύνεσσιν,
ἴχνια μεστεύσοντ’ ὀλοῶν πουλύπλανα θηρῶν.
ἀλλ’ ὁπότ’ ἀθρήσωσι κύνες σημήϊα ταρσῶν,
ἕσπονται, στιβέας τε ποδηγετέουσιν ὁμαρτῆ
ῥῖνας μὲν ταναὰς σχεδόθεν χέρσοιο τιθέντες,
ἐξοπίσω δ’ εἴπερ τι νεώτερον ἀθρήσειαν
ἴχνος, ἐπειγόμενοι θόρον αὐτίκα καγχαλόωντες,
ληθόμενοι τοῦ πρόσθεν· ἐπὴν δ’ εἰς ἄκρον ἵκωνται
εὐπλανέος στιβίης, θηρός τε παναίολον εὐνὴν,
αὐτίχ’ ὁ μὲν θρώσκει παλάμης ἀπὸ θηρητῆρος,
οἰκτρὰ μάλ’ ὑλακόων, κεχαρημένος ἔξοχα θυμόν.

The poet concludes this part of his description with a singularly beautiful simile of a bare-footed little damsel in joyful search of mountain violets, (discovered by their grateful odour, and plucked for the decoration of her head,) with which she returns singing to the home of her peasant parents:

ὣς κυνὸς ἰάνθη θυμὸς θρασύς. αὐτὰρ ἐπακτὴρ
καὶ μάλα μιν θύνοντα βιησάμενος τελαμῶσι,
καγχαλόων παλίνορσος ἔβη μεθ’ ὅμιλον ἑταίρων.

The δίκτυα and ἄρκυες, the δεῖμα πολύχροον of the feathered line, and the other instruments of the savage chase, combine to secure the ursine quarry. See Oppian. Cyneg. iv. vs. 354 ad vs. 424.

Having already noticed the wary employment of the mute finder to search out the lair of animals obnoxious to the chase, let us look at the subsequent proceedings.⁠[389] When the nets and snares were set, the game found, and started by the Canes ductores, the attendants, it seems, slipped the latrant pack, which were held in couples at hand. That this was the ordinary routine is proved by Xenophon, Lucan, Seneca, and others. The Greek sportsman of Scillus does not, indeed, say that the dog first slipped should be mute, but merely quick-scented. Lucan, however, particularly states his quality of closeness in the lines of his Pharsalia, where he likens the naval tactics of Octavius, “Illyricæ custos Octavius undæ,” to the wily stratagems of a huntsman preparing for the attack of his game;

Lucani Pharsal. L. iv. 437.
— Sic dum pavidos formidine cervos
Claudat odoratæ metuentes aëra pennæ:
Aut dum dispositis attollat retia varis
Venator, tenet ora levis clamosa Molossi;
Spartanos Cretasque ligat; nec creditur ulli
Sylva cani, nisi qui presso vestigia rostro
Colligit, et prædâ nescit latrare repertâ,
Contentus tremulo monstrâsse cubilia loro.

—and Seneca implies the same,

Senecæ Hippolyt. Act. i. 30.
at vos laxas
Tacitis canibus mittite habenas:
Teneant acres lora Molossos,
Et pugnaces tendant Cressæ
Fortia trito vincula collo.
At Spartanos (genus est audax
Avidumque feræ) nodo cautus
Propriore liga. Veniet tempus
Cum latratu cava saxa sonent:
Nunc demissi nare sagaci
Captent auras, lustraque presso
Quærant rostro.⁠[390]

Hitherto we have said nothing of the race of sagacious hunting-dogs, most commonly known by the name of hounds,⁠[391] the Petronius of Gratius,⁠[392] the Ἀγασσεὺς of Oppian, and the Segusian of Arrian.⁠[393] The Petronius belongs to the family of fleet sagacious hounds;

Gratii Cyneg. vs. 199.
at te leve si qua
Tangit opus, pavidosque juvat compellere dorcas,
Aut versuta sequi leporis vestigia parvi:
Petronios (sic fama) canes, volucresque Sicambros,
Et pictam maculâ Vertraham delige falsâ.
Ocyor affectu mentis pinnâque cucurrit,
Sed premit inventas, non inventura latentes
Illa feras; quæ Petroniis benè gloria constat.

We here see the distinction between the harrier and greyhound, the former running on scent, the latter on sight.⁠[394] That the Petronii opened as soon as they hit upon the trail of their game, before it was roused, is much regretted by the poet—

Ejusdem vs. 207.
Quod si maturo pressantes gaudia lusu
Dissimulare feras tacitique accedere possent:
Illis omne decus, quod nunc, Metagontes, habetis,
Constaret sylvis; sed virtus irrita damno est!

Herein, however, they strikingly resemble their modern representatives; for, with Ducange, I readily grant that the Canes Petronii “ii sunt quos vulgò chiens courans appellamus.” Whoever has heard the din of the fox or hare-chase,

Titus Andronicus, Act ii. Sc. iii.
— whilst the babbling echo mocks the hounds,
Replying shrilly to the well-tuned horns,
As if a double hunt were heard at once,

will grant that no Petronian pack could have been more noisy on the trail than their modern representatives.

Pope’s Essay on Man.

The Britannus sagax, “the hound sagacious on the tainted green,” next claims our attention. Of the Britannus bellicosus we have already spoken under the first class. The earlier cynegetical writers are silent on the subject of British hounds: nor do they appear to have been known in Italy till towards the decline of the Roman empire; when, having been introduced into Celtic Gaul, their merits became gradually known in southern Europe. And here, in spite of the French Encyclopédie Méthodique: sur les Chasses, p. 138.encyclopedists, (the copyists of Messieurs D’Yauville and Le Verrier de la Conterie,) who gratuitously assume “qu’en général les chiens Anglois n’ont pas autant de noblesse que les beaux chiens François,”—and that where the breed is improved, as they allow it to be in some cases, the amelioration is attributable to Norman crosses,—we must, with our native poet, claim the palm for Britain;

Somerville. Chace, B. i.
In thee alone, fair land of liberty!
Is bred the perfect hound, in scent and speed
As yet unrivall’d, while in other climes
Their virtue fails, a weak degenerate race!

By name, British hunting-dogs (as distinct from the pugnacious class) are mentioned by the poets of Carthage and Anazarbus alone; by the former, where singing the praises of different canine breeds, the merits of the blood of distant countries;

Nemesian. Cyneg. vs. 123.
Sed non Spartanos tantùm, tantùmve Molossos
Pascendum catulos: divisa Britannia mittit
Veloces,⁠[395] nostrisque orbis venatibus aptos;

—by the latter, in the conclusion of his first cynegetic, vs. 467, hereafter cited. Of Nemesian’s “veloces,” probably not of the sagacious class, I shall, in the sequel, speak. In the absence of any assigned habitat for the Petronius, may we not consider him indigenous of Britain?⁠[396] Our happy isle has ever been famous for excellent breeds of hunting-dogs, for skilful sportsmen, and horses both fleet and patient of the chase. All the Celtic nations indeed, and our ancestors among the rest, were passionately addicted to the diversions of the field, considering the prosecution of such laborious callings a kind of apprenticeship and initiation for war. Thence the superiority of the Celtic breeds of sporting-dogs, and more especially of the Britannus sagax and Britannus bellicosus. With the latter, perhaps, the former may have been sent to Italy by the resident Procurator Cynegii, as worthy of admission into Roman kennels; for at this early period I believe there were only these two native varieties of the canine race in Britain. In the field of battle, in public spectacles, and in the wolf and boar-chases, the bellicosus, the rival of the truculent Epirote, stood pre-eminent: and in the ordinary hunting of timid and fugacious quarry, the hound “naribus utilis,” acquired an early name and character.⁠[397] For hideousness of aspect, and ugliness of shape, both were remarkable;

Gratii Cyneg. vs. 177.
Si non ad speciem, mentiturosque decores
Protinùs: hæc una est catulis jactura Britannis:

—a notification of Ovid’s contemporary, which may be interpreted of the sagacious with as much truth as of the pugnacious sorts.

Modern ingenuity has taught British hounds of chase to pursue many varieties of prey. J. Caii de Canibus Britan. Libellus.“Alius leporis, alius vulpis, alius cervi, alius platycerotis, alius taxi, alius lutræ, alius mustelæ, alius cuniculi tantùm odore gaudet.” The dog does not himself necessarily differ, for adaptation to different game; and possibly, the old English Talbot was the parent stock, whence all the sub-varieties, at present found in the kennels of Great Britain, originally sprung,⁠[398] modified in shape and character by judicious breeding, and careful management as to quarry:⁠[399]

Somerville’s Chace, B. i.
strong, heavy, slow, but sure,
Whose ears down-hanging from his thick round head,
Shall sweep the morning dew; whose clanging voice
Awake the mountain echo in her cell,
And shake the forest: the bold Talbot kind
Of these the prime, &c.

The hounds of Theseus would be correctly placed, from the description of our great dramatic poet, under the old English breed. With it they have more points in common than with their fabled progenitors;

Midsummer Night’s Dream.
My hounds are bred out of the Spartan kind,
So flew’d, so sanded, and their heads are hung
With ears that sweep away the morning dew;
Crook-knee’d, and dew-lap’d, like Thessalian bulls;
Slow in pursuit; but match’d in mouth like bells,
Each under each. A cry more tuneable
Was never halloo’d to, nor cheer’d with horn,
In Crete, in Sparta, nor in Thessaly.

The vigorous and fleet Leverarius being a supposed representative of some ancient types, I cite the masterly picture of Somerville for the purpose of comparison with the classic poets of the Chase:

Somerville’s Chace, B. i.
See there with countenance blithe,
And with a courtly grin, the fawning hound
Salutes thee cowering; his wide opening nose
Upwards he curls, and his large sloe-black eyes
Melt in soft blandishments, and humble joy;
His glossy skin, or yellow-pied, or blue,
In lights or shades by nature’s pencil drawn,
Reflects the various tints; his ears and legs
Fleckt here and there, in gay enamell’d pride,
Rival the speckled pard; his rush-grown tail
O’er his broad back bends in an ample arch;
On shoulders clean, upright and firm he stands;
His round cat-foot, straight hams, and wide-spread thighs,
And his low-dropping chest, confess his speed,
His strength, his wind, or on the steepy hill,
Or far-extended plain; in every part
So well-proportion’d, that the nicer skill
Of Phidias himself can’t blame thy choice.

The Talbot, whose portrait is also sketched by the Latin poet of Barga,P. A. Bargæi Cyneg. v. as well as by the authors cited, is at present fallen into disrepute—his slowness of foot being scarce compensated by his keenness of scent. The fleeter Leverarius, whose consimilarity with the Gratian Petronius almost approaches to identity, was apparently unknown to M. A. Biondi; for he holds it quite impossible (like the elder Xenophon in regard to the fair capture of the hare with his De Canibus et Venatione Libellus.ἀλωπεκίδες at force) that any hounds should have speed sufficient to run down a fox, without the aid of wily instruments of destruction.⁠[400] But the largest varieties of Somerville’s last picture are found a match for the arch-felon, “vulpem captare dolosam,”—the only approach to the modern mode of pursuing whom, which the classics afford, is in the fourth book of Oppian’s Cynegetics, where the κύνες ἀολλέες are evidently a pack of hounds, though we look in vain for the well-mounted hunters;

Cyneg. iv. vs. 448.
κερδὼ δ’ οὔτε λόχοισιν ἁλώσιμος, οὔτε βρόχοισιν,
οὔτε λίνοις· δεινὴ γὰρ ἐπιφροσύνῃσι νοῆσαι,
δεινὴ δ’ αὖτε κάλωα ταμεῖν, ὑπὸ δ’ ἅμματα λῦσαι,
καὶ πυκινοῖσι δόλοισιν ὀλισθῆσαι θανάτοιο·
ἀλλὰ κύνες μιν ἄειραν ἀολλέες, οὐδ’ ἄρ’ ἐκεῖνοι
καὶ κρατεροί περ ἐόντες ἀναιμωτεὶ δαμάσαντο.

In no case does he fall an easy prey to the disturbers of his cunningly-wrought latibulum:

Cyneg. iii. vs. 450.
μάλ’ ἀρήϊος ἐν πραπίδεσσι,
καὶ πινυτὴ ναίει πυμάτοις ἐνὶ φωλειοῖσιν,
ἑπταπύλους οἴξασα δόμους, τρητάς τε καλιὰς
τηλόθ’ ἀπ’ ἀλλήλων, μή μιν θηρήτορες ἄνδρες
ἀμφὶ θύρῃ λοχόωντες ὑπὸ βροχίδεσσιν ἄγωνται·
ἀργαλέη γενύεσσι καὶ ἀντία δηρίσασθαι
θηρσί τ’ ἀρειοτέροισι, καὶ ἀγρευτῆρσι κύνεσσιν.⁠[401]

Even when, with the din of huntsmen and hounds, driven into nets, the entangled felon, according to Martial, still fights it out, to the no little discomfiture and injury of his canine antagonists;

Martial. Epigr. L. x. Ep. 37.
Hic olidam clamosus ages in retia vulpem,
Mordebitque tuos sordida præda canes...⁠[402]

Identical with the least of the hound tribe of the British isles, the Canis venaticus minor of Ray’s Synopsis, and Charleton’s Onomasticon, is the Oppianic Agassæus; the derivation of whose name has puzzled Brodæus in Oppianum, p. 46.Broadæus and other classic commentators not a little.⁠[403] With the hint that Ἀγασσεὺς may be connected with Agassa of Macedonia, Agasus a port of Apulia, the Thracian Agessus, and Agathia a city of Phocis, no reason is alleged why a British dog should deduce his name from countries and places so remote. Of the existence of such a tiny hound of chase in this country, Rittershusius in Oppianum, p. 42.Rittershusius seems not to have been aware. British dogs, he remarks, are exceedingly keen-scented, but he cannot divine why called small, βαιὸν γένος, being, in his days at least, of great size. Brodæus, too, ignorant of any other than the Britannus of Claudian, cannot reconcile the “Anglici canes prodigiosæ staturæ” of this poet, and his own experience, with the portrait of the Oppianic Ἀγασσεύς.⁠[404]

It is scarce necessary to observe that the dog in question has no affinity with the Agasæus of Dr. Caius, who very absurdly borrows, for his gazehound, a name previously engaged by a totally different dog; as if to gratify his etymological mania by connecting the terms Agasæus, a gaze, a gazehound—“neque enim odoratu, sed prospectu attento et diligenti feram persequitur iste canis—(Agasæus, a gazehound)—etsi non sum nescius etiam apud Latinos Agasæi vocabulum inter canum nomina reperiri”—J. Caii de Can. Brit. Libellus.“Agasæum nostri abs re quòd intento sit in feram oculo vocant.”

Camden has fallen into the same error with Caius, and confounded the Agasseus of Oppian with the gazehound of Britain; and even Ray has made the gazehound a variety of the Canis venaticus sagax, distinguished from his supposed consimilars of the same family by running on sight of his game—Synopsis Animalium. Countrey Contentments, B. i. c. iv.“qui aspectu feras insequitur.”

From the following portrait, compared with that drawn by Markham, we may decide the identity of the Agassæus and Beagle:

Oppian. Cyneg. L. i. vs. 467.
ἔστι δέ τι σκυλάκων γένος ἄλκιμον ἰχνευτήρων,
βαιὸν, ἀτὰρ μεγάλης ἀντάξιον ἔμμεν’ ἀοιδῆς·
τοὺς τράφεν ἄγρια φῦλα Βρετανῶν αἰολονώτων,
αὐτὰρ ἐπικλήδην σφὰς Ἀγασσαίους ὀνόμῃναν·
τῶν ἤτοι μέγεθος μὲν ὀμοίϊον οὐτιδανοῖσι
λίχνοις οἰκιδίοισι τραπεζήεσσι κύνεσσι,
γυρὸν, ἀσαρκότατον, λασιότριχον, ὄμμασι νωθές·
ἀλλ’ ὀνύχεσσι πόδας κεκορυθμένον ἀργαλέοισι,
καὶ θαμινοῖς κυνοδοῦσιν ἀκαχμένον ἰοφόροισι.
ῥίνεσι δ’ αὖτε μάλιστα πανέξοχός ἐστιν Ἀγασσεὺς,
καὶ στιβίῃ πανάριστος, ἐπεὶ κατὰ γαῖαν ἰόντων
ἴχνιον εὑρέμεναι μέγα δὴ σοφὸς, ἀλλὰ καὶ αὐτὴν
ἴδμων ἠερίην μάλα σημῄνασθαι ἀϋτμήν.

Let the reader compare these little pet-like, weakly, crooked, lank, wire-haired, dull-looking creatures, keen however, and excellent of nose, with his own experience of the beagle’s type and properties, and the representations of authors.⁠[405]

The poet gives some amusing instructions for breaking in the puppy of the Agassæus;

Ejusd. vs. 489.
αὐτὰρ ὅγ’ αἶψα
ὠρίνθη, φριμάα τε λαγωείης ὑπ’ ἀϋτμῆς,
ἴχνια μαστεύει τε κατὰ χθονὸς, κ. τ. λ.

comparing his restlessness to that of a young woman in travail with her first child,

Ejusd. vs. 493.
ὡς δ’ ὅτε τις κούρη δέκατον περὶ μῆνα σελήνης
πρωτοτόκος λοχίῃσιν ὑπ’ ὠδίνεσσι τυπεῖσα, κ. τ. λ.
Lib. ii. p. 18.

The praises of the little beagle have been celebrated in Greek and Latin, verse and prose. Amongst the modern poets, he is found in the Album Dianæ Leporicidæ of Jac. Savary, under the title of “ululatorum ordo minorum”—“gens parvis devota feris;” and placed in the kennels of Britain—still sufficiently marked by her insular, geographical position, and the staunchness of her canine breed, but, unfortunately for the loyalty of Savary’s own countrymen, no longer exclusively characterized by the traitorous, regicide spirit of her inhabitants:

Insula quos gignit septem vicina trioni,
Terra canum laudata fide, damnata virorum
Perfidiâ, Regisque sui execranda cruore, &c.

He is also mentioned by Angelinus Gazæus—see the Lagographia Curiosa of Paullini. Of the Greek portrait of Arrian we shall presently speak, under the Segusian dog.

It is to Gervase Markham, our “English master of economical philosophy,” as Wase calls him, that we are indebted for the fullest description of “the little beagle, which may be carried in a man’s glove;”—“bred,” says Gervase, “for delight only, being of curious scents, and passing cunning in their hunting, for the most part tiring, but seldome killing the prey, except at some strange advantage.” Countrey Contentments, B. i. c. iv. 14.“Their musicke is very smalle, like reeds, and their pace like their body, onely for exercise, and not for slaughter.”

The Segusian dog mentioned by Arrian, in the third chapter of his Treatise on Coursing, as a sorry brute, quick-scented, with a pitiful and dolorous whine, instead of bark—rough and unsightly, and the more high-bred the more ugly—I believe to be identical with the last variety. The Bithynian has devoted an entire chapter of his entertaining and original manual to a description of the Ἑγουσίαι κύνες: whose name, he tells us, is derived from a Celtic people,⁠[406] amongst whom they were first bred, and held in repute for their nasal sagacity. For a full description of these smaller hounds of Gaul, the reader is referred to the cited chapter; and attached to my translation of the same, he will find a few illustrative notes. The remarks of Belin de Ballu, in his Animadversiones in Oppianum, show strange misapprehension of the ancient distinctions in the Celtic kennels. The Animadvers. in Oppian. Cyneg. i. 373.chiens courans of modern France are not the οὐέρτραγοι κύνες of the younger Xenophon; nor are the latter’s Ἑγουσίαι the “genus canum, quorum pili instar velleris ovium crispantur,” as incorrectly stated by this most learned editor of the Greek poet of the chase. The Segusians are rather the bigles of the present day—perhaps the bassets, a small variety of terrier-beagle, used in rabbit-hunting.⁠[407]