93 and
     we'll not pay one penny for it.

     DICK. O, brave!  Prithee, 94 let's to it presently, for I am as
     dry as a dog.

     ROBIN. Come, then, let's away.
          [Exeunt.]

          Enter CHORUS.

     CHORUS. Learned Faustus,
     To find the secrets of astronomy
     Graven in the book of Jove's high firmament,
     Did mount him 95 up to scale Olympus' top;
     Where, sitting in a chariot burning bright,
     Drawn by the strength of yoked dragons' necks,
     He views 96 the clouds, the planets, and the stars,
     The tropic zones, and quarters of the sky,
     From the bright circle of the horned moon
     Even to the height of Primum Mobile;
     And, whirling round with this 97 circumference,
     Within the concave compass of the pole,
     From east to west his dragons swiftly glide,
     And in eight days did bring him home again.
     Not long he stay'd within his quiet house,
     To rest his bones after his weary toil;
     But new exploits do hale him out again:
     And, mounted then upon a dragon's back,
     That with his wings did part the subtle air,
     He now is gone to prove cosmography,
     That measures coasts and kingdoms of the earth;
     And, as I guess, will first arrive at Rome,
     To see the Pope and manner of his court,
     And take some part of holy Peter's feast,
     The which this day is highly solemniz'd.
          [Exit.]

          Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.

     FAUSTUS. Having now, my good Mephistophilis,
     Pass'd with delight the stately town of Trier,
     Environ'd round 98 with airy mountain-tops,
     With walls of flint, and deep-entrenched lakes,
     Not to be won by any conquering prince;
     From Paris next, coasting the realm of France,
     We saw the river Maine fall into Rhine, 99     Whose banks are set with groves of fruitful vines;
     Then up to 100 Naples, rich Campania,
     Whose buildings fair and gorgeous to the eye,
     The streets straight forth, and pav'd with finest brick,
     Quarter the town in four equivalents: 101     There saw we learned Maro's golden tomb;
     The way he cut, an English mile in length,
     Thorough 102 a rock of stone, in one night's space;
     From thence to Venice, Padua, and the rest, 103     In one of which a sumptuous temple stands,
     That threats the stars with her aspiring top,
     Whose frame is pav'd with sundry-colour'd stones,
     And roof'd aloft with curious work in gold.
     Thus hitherto hath Faustus spent his time:
     But tell me 104 now, what resting-place is this?
     Hast thou, as erst I did command,
     Conducted me within the walls of Rome?

     MEPHIST. I have, my Faustus; and, for proof thereof,
     This is the goodly palace of the Pope;
     And, 'cause we are no common guests,
     I choose his privy-chamber for our use.

     FAUSTUS. I hope his Holiness will bid us 105 welcome.

     MEPHIST. All's one, for we'll be bold with his venison.
     But now, my Faustus, that thou mayst perceive
     What Rome contains for to delight thine eyes,
     Know that this city stands upon seven hills
     That underprop the groundwork of the same:
     Just through 106 the midst runs flowing Tiber's stream,
     With winding banks that cut it in two parts;
     Over the which two stately bridges lean,
     That make safe passage to each part of Rome:
     Upon the bridge call'd Ponte 107 Angelo
     Erected is a castle passing strong,
     Where thou shalt see such store of ordnance,
     As that the double cannons, forg'd of brass,
     Do match 108 the number of the days contain'd
     Within the compass of one complete year;
     Beside the gates, and high pyramides,
     That Julius Caesar brought from Africa.

     FAUSTUS. Now, by the kingdoms of infernal rule,
     Of Styx, of Acheron, and the fiery lake
     Of ever-burning Phlegethon, I swear
     That I do long to see the 109 monuments
     And situation of bright-splendent Rome:
     Come, therefore, let's away.

     MEPHIST. Nay, stay, my Faustus:  I know you'd see the Pope,
     And take some part of holy Peter's feast,
     The which, in state and 110 high solemnity,
     This day, is held through Rome and Italy,
     In honour of the Pope's triumphant victory.

     FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, thou pleasest me.
     Whilst I am here on earth, let me be cloy'd
     With all things that delight the heart of man:
     My four-and-twenty years of liberty
     I'll spend in pleasure and in dalliance,
     That Faustus' name, whilst 111 this bright frame doth stand,
     May be admir'd thorough 112 the furthest land.

     MEPHIST. 'Tis well said, Faustus.  Come, then, stand by me,
     And thou shalt see them come immediately.

     FAUSTUS. Nay, stay, my gentle Mephistophilis,
     And grant me my 113 request, and then I go.
     Thou know'st, within the compass of eight days
     We view'd the face of heaven, of earth, and hell;
     So high our dragons soar'd into the air,
     That, looking down, the earth appear'd to me
     No bigger than my hand in quantity;
     There did we view the kingdoms of the world,
     And what might please mine eye I there beheld.
     Then in this show let me an actor be,
     That this proud Pope may Faustus' cunning 114 see.

     MEPHIST. Let it be so, my Faustus.  But, first, stay,
     And view their triumphs as they pass this way;
     And then devise what best contents thy mind,
     By cunning in thine art to cross the Pope,
     Or dash the pride of this 115 solemnity;
     To make his monks and abbots stand like apes,
     And point like antics at 116 his triple crown;
     To beat the beads about the friars' pates,
     Or clap huge horns upon the Cardinals' heads;
     Or any villany thou canst devise;
     And I'll perform it, 117 Faustus.  Hark! they come:
     This day shall make thee be admir'd in Rome.

          Enter the CARDINALS and BISHOPS, some bearing crosiers, some
          the pillars; MONKS and FRIARS, singing their procession;
          then the POPE, RAYMOND king of Hungary, the ARCHBISHOP
          OF RHEIMS, BRUNO led in chains, and ATTENDANTS.

     POPE. Cast down our footstool.

     RAYMOND. Saxon Bruno, stoop,
     Whilst on thy back his Holiness ascends
     Saint Peter's chair and state pontifical.

     BRUNO. Proud Lucifer, that state belongs to me;
     But thus I fall to Peter, not to thee.

     POPE. To me and Peter shalt thou grovelling lie,
     And crouch before the Papal dignity.—
     Sound trumpets, then; for thus Saint Peter's heir,
     From Bruno's back, ascends Saint Peter's chair.
          [A flourish while he ascends.]
     Thus, as the gods creep on with feet of wool,
     Long ere with iron hands they punish men,
     So shall our sleeping vengeance now arise,
     And smite with death thy hated enterprise. 118
     Lord Cardinals of France and Padua,
     Go forthwith to our 119 holy consistory,
     And read, amongst the statutes decretal,
     What, by the holy council held at Trent,
     The sacred synod hath decreed for him
     That doth assume the Papal government
     Without election and a true consent:
     Away, and bring us word with speed.

     CARDINAL OF FRANCE. We go, my lord.
          [Exeunt CARDINALS of France and Padua.]

     POPE. Lord Raymond.
          [They converse in dumb show.]

     FAUSTUS. Go, haste thee, gentle Mephistophilis,
     Follow the cardinals to the consistory;
     And, as they turn their superstitious books,
     Strike them with sloth and drowsy idleness,
     And make them sleep so sound, that in their shapes
     Thyself and I may parley with this 120 Pope,
     This proud confronter of the Emperor;
     And, in despite of all his holiness,
     Restore this Bruno to his liberty,
     And bear him to the states of Germany.

     MEPHIST. Faustus, I go.

     FAUSTUS. Despatch it soon:
     The Pope shall curse, that Faustus came to Rome.
          [Exeunt FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.]

     BRUNO. Pope Adrian, let me have right 121 of law:
     I was elected by the Emperor.

     POPE. We will depose the Emperor for that deed,
     And curse the people that submit to him:
     Both he and thou shall 122 stand excommunicate,
     And interdict from church's privilege
     And all society of holy men.
     He grows too proud in his authority,
     Lifting his lofty head above the clouds,
     And, like a steeple, overpeers the church:
     But we'll pull down his haughty insolence;
     And, as Pope Alexander, our progenitor,
     Trod on the neck of German Frederick,
     Adding this golden sentence to our praise,
     "That Peter's heirs should tread on Emperors,
     And walk upon the dreadful adder's back,
     Treading the lion and the dragon down,
     And fearless spurn the killing basilisk,"
     So will we quell that haughty schismatic,
     And, by authority apostolical,
     Depose him from his regal government.

     BRUNO. Pope Julius swore to princely Sigismond,
     For him and the succeeding Popes of Rome,
     To hold the Emperors their lawful lords.

     POPE. Pope Julius did abuse the church's rights,
     And therefore none of his decrees can stand.
     Is not all power on earth bestow'd on us?
     And therefore, though we would, we cannot err.
     Behold this silver belt, whereto is fix'd
     Seven golden seals, fast sealed with seven seals,
     In token of our seven-fold power from heaven,
     To bind or loose, lock fast, condemn or judge,
     Resign or seal, or what so pleaseth us:
     Then he and thou, and all the world, shall stoop,
     Or be assured of our dreadful curse,
     To light as heavy as the pains of hell.

          Re-enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS, in the shapes of the
          CARDINALS of France and Padua.

     MEPHIST. Now tell me, Faustus, are we not fitted well?

     FAUSTUS. Yes, Mephistophilis; and two such cardinals
     Ne'er serv'd a holy Pope as we shall do.
     But, whilst they sleep within the consistory,
     Let us salute his reverend fatherhood.

     RAYMOND. Behold, my lord, the Cardinals are return'd.

     POPE. Welcome, grave fathers: answer presently
     What hath 123 our holy council there decreed
     Concerning Bruno and the Emperor,
     In quittance of their late conspiracy
     Against our state and papal dignity?

     FAUSTUS. Most sacred patron of the church of Rome,
     By full consent of all the synod 124     Of priests and prelates, it is thus decreed,—
     That Bruno and the German Emperor
     Be held as Lollards and bold schismatics,
     And proud disturbers of the church's peace;
     And if that Bruno, by his own assent,
     Without enforcement of the German peers,
     Did seek to wear the triple diadem,
     And by your death to climb Saint Peter's chair,
     The statutes decretal have thus decreed,—
     He shall be straight condemn'd of heresy,
     And on a pile of faggots burnt to death.

     POPE. It is enough.  Here, take him to your charge,
     And bear him straight to Ponte 125 Angelo,
     And in the strongest tower enclose him fast.
     To-morrow, sitting in our consistory,
     With all our college of grave cardinals,
     We will determine of his life or death.
     Here, take his 126 triple crown along with you,
     And leave it in the church's treasury.
     Make haste again, my good Lord Cardinals,
     And take our blessing apostolical.

     MEPHIST. So, so; was never devil thus bless'd before.

     FAUSTUS. Away, sweet Mephistophilis, be gone;
     The Cardinals will be plagu'd for this anon.
          [Exeunt FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS with BRUNO.]

     POPE. Go presently and bring a banquet forth,
     That we may solemnize Saint Peter's feast,
     And with Lord Raymond, King of Hungary,
     Drink to our late and happy victory.

          A Sennet 127 while the banquet is brought in; and then enter
          FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS in their own shapes.

     MEPHIST. Now, Faustus, come, prepare thyself for mirth:
     The sleepy Cardinals are hard at hand,
     To censure Bruno, that is posted hence,
     And on a proud-pac'd steed, as swift as thought,
     Flies o'er the Alps to fruitful Germany,
     There to salute the woful Emperor.

     FAUSTUS. The Pope will curse them for their sloth to-day,
     That slept both Bruno and his crown away.
     But now, that Faustus may delight his mind,
     And by their folly make some merriment,
     Sweet Mephistophilis, so charm me here,
     That I may walk invisible to all,
     And do whate'er I please, unseen of any.

     MEPHIST. Faustus, thou shalt:  then kneel down presently,
     Whilst on thy head I lay my hand,
     And charm thee with this magic wand.
     First, wear this girdle; then appear
     Invisible to all are here:
     The planets seven, the gloomy air,
     Hell, and the Furies' forked hair,
     Pluto's blue fire, and Hecat's tree,
     With magic spells so compass thee,
     That no eye may thy body see!
     So, Faustus, now, for all their holiness,
     Do what thou wilt, thou shalt not be discern'd.

     FAUSTUS. Thanks, Mephistophilis.—Now, friars, take heed,
     Lest Faustus make your shaven crowns to bleed.

     MEPHIST. Faustus, no more:  see, where the Cardinals come!

          Re-enter the CARDINALS of France and Padua with a book.

     POPE. Welcome, Lord Cardinals; come, sit down.—
     Lord Raymond, take your seat.—Friars, attend,
     And see that all things be 128 in readiness,
     As best beseems this solemn festival.

     CARDINAL OF FRANCE. First, may it please your sacred Holiness
     To view the sentence of the reverend synod
     Concerning Bruno and the Emperor?

     POPE. What needs this question? did I not tell you,
     To-morrow we would sit i' the consistory,
     And there determine of his punishment?
     You brought us word even now, it was decreed
     That Bruno and the cursed Emperor
     Were by the holy council both condemn'd
     For loathed Lollards and base schismatics:
     Then wherefore would you have me view that book?

     CARDINAL OF FRANCE. Your grace mistakes; you gave us no such charge.

     RAYMOND. Deny it not; we all are witnesses
     That Bruno here was late deliver'd you,
     With his rich triple crown to be reserv'd
     And put into the church's treasury.

     BOTH CARDINALS. By holy Paul, we saw them not!

     POPE. By Peter, you shall die,
     Unless you bring them forth immediately!—
     Hale them to 129 prison, lade their limbs with gyves.—
     False prelates, for this hateful treachery
     Curs'd be your souls to hellish misery!
          [Exeunt ATTENDANTS with the two CARDINALS.]

     FAUSTUS. So, they are safe.  Now, Faustus, to the feast:
     The Pope had never such a frolic guest.

     POPE. Lord Archbishop of Rheims, sit down with us.

     ARCHBISHOP. 130 I thank your Holiness.

     FAUSTUS. Fall to; the devil choke you, 131 an you spare!

     POPE. Who is that spoke?—Friars, look about.—
     Lord Raymond, pray, fall to. I am beholding 132     To the Bishop of Milan for this so rare a present.

     FAUSTUS. I thank you, sir.
          [Snatches the dish.]

     POPE. How now! who snatch'd the meat from me?
     Villains, why speak you not?—
     My good Lord Archbishop, here's a most dainty dish
     Was sent me from a cardinal in France.

     FAUSTUS. I'll have that too.
          [Snatches the dish.]

     POPE. What Lollards do attend our holiness,
     That we receive such 133 great indignity?
     Fetch me some wine.

     FAUSTUS. Ay, pray, do, for Faustus is a-dry.

     POPE. Lord Raymond,
     I drink unto your grace.

     FAUSTUS. I pledge your grace.
          [Snatches the cup.]

     POPE. My wine gone too!—Ye lubbers, look about,
     And find the man that doth this villany,
     Or, by our sanctitude, you all shall die!—
     I pray, my lords, have patience at this
     Troublesome banquet.

     ARCHBISHOP. Please it 134 your Holiness, I think it be some ghost
     crept out of Purgatory, and now is come unto your Holiness for his
     pardon.

     POPE. It may be so.—
     Go, then, command our priests to sing a dirge,
     To lay the fury of this same troublesome ghost.
          [Exit an ATTENDANT.—The POPE crosses himself.]

     FAUSTUS. How now! must every bit be spic'd with a cross?—
     Nay, then, take that.
          [Strikes the POPE.]

     POPE. O, I am slain!—Help me, my lords!
     O, come and help to bear my body hence!—
     Damn'd be his 135 soul for ever for this deed!
          [Exeunt all except FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.]

     MEPHIST. Now, Faustus, what will you do now? for I can tell you
     you'll be cursed with bell, book, and candle.

     FAUSTUS. Bell, book, and candle,—candle, book, and bell,—
     Forward and backward, to curse Faustus to hell!

          Re-enter the FRIARS, with bell, book, and candle, for the
          Dirge.

     FIRST FRIAR. Come, brethren, lets about our business with good
     devotion.
          [They sing.]

     CURSED BE HE THAT STOLE HIS HOLINESS' MEAT FROM THE TABLE!
     maledicat Dominus!
     CURSED BE HE THAT STRUCK 136 HIS HOLINESS A BLOW ON 137 THE
     FACE!  maledicat Dominus!
     CURSED BE HE THAT STRUCK FRIAR SANDELO A BLOW ON THE PATE!
     maledicat Dominus!
     CURSED BE HE THAT DISTURBETH OUR HOLY DIRGE!  maledicat
     Dominus!
     CURSED BE HE THAT TOOK AWAY HIS HOLINESS' WINE!  maledicat
     Dominus!

          [MEPHISTOPHILIS and FAUSTUS beat the FRIARS, and fling
          fire-works among them, and exeunt.]

          Enter ROBIN and DICK with a cup.

     DICK. Sirrah Robin, we were best look that your devil can answer
     the stealing of this same 138 cup, for the Vintner's boy follows
     us at the hard heels. 139
     ROBIN. 'Tis no matter; let him come:  an he follow us, I'll so
     conjure him as he was never conjured in his life, I warrant him.
     Let me see the cup.

     DICK. Here 'tis.
          [Gives the cup to ROBIN.]
     Yonder he comes:  now, Robin, now or never shew thy cunning.

          Enter VINTNER. 140
     VINTNER. O, are you here?  I am glad I have found you.  You are
     a couple of fine companions:  pray, where's the cup you stole
     from the tavern?

     ROBIN. How, how! we steal a cup! take heed what you say:  we look
     not like cup-stealers, I can tell you.

     VINTNER. Never deny't, for I know you have it; and I'll search you.

     ROBIN. Search me! ay, and spare not.
     —Hold the cup, Dick [Aside to DICK, giving him the cup].—
     Come, come, search me, search me.

          [VINTNER searches him.]

     VINTNER. Come on, sirrah, let me search you now.

     DICK. Ay, ay, do, do.
     —Hold the cup, Robin [Aside to ROBIN, giving him the cup].—
     I fear not your searching: we scorn to steal your 141 cups,
     I can tell you.

          [VINTNER searches him.]

     VINTNER. Never out-face me for the matter; for, sure, the cup
     is between you two.

     ROBIN. Nay, there you lie; 'tis beyond us both.

     VINTNER. A plague take you! I thought 'twas your knavery to take
     it away:  come, give it me again.

     ROBIN. Ay, much! 142 when, can you tell?—Dick, make me a circle,
     and stand close at my back, and stir not for thy life.—Vintner,
     you shall have your cup anon.—Say nothing, Dick.—[Reads from
     a book] O per se, O; Demogorgon; Belcher, and Mephistophilis!

          Enter MEPHISTOPHILIS.

     MEPHIST. You princely legions of infernal rule,
     How am I vexed by these villains' charms!
     From Constantinople have they brought me now,
     Only for pleasure of these damned slaves.
          [Exit VINTNER.]

     ROBIN. By lady, 143 sir, you have had a shrewd journey of it!
     will it please you to 144 take a shoulder of mutton to supper,
     and a tester 145 in your purse, and go back again?

     DICK. Ay, I pray you heartily, sir; for we called you but in jest,
     I promise you.

     MEPHIST. To purge the rashness of this cursed deed,
     First, be thou turned to this ugly shape,
     For apish deeds transformed to an ape.

     ROBIN. O, brave! an ape!  I pray, sir, let me have the carrying
     of him about, to shew some tricks.

     MEPHIST. And so thou shalt:  be thou transformed to a dog, and
     carry him upon thy back.  Away! be gone!

     ROBIN. A dog! that's excellent:  let the maids look well to their
     porridge-pots, for I'll into the kitchen presently.—Come, Dick,
     come.
          [Exeunt ROBIN and DICK.]

     MEPHIST. Now with the flames of ever-burning fire
     I'll wing myself, and forthwith fly amain(sic)
     Unto my Faustus, to the Great Turk's court.
          [Exit.]

          Enter MARTINO and FREDERICK at several doors.

     MARTINO. What, ho, officers, gentlemen!
     Hie to the presence to attend the Emperor.—
     Good Frederick, see the rooms be voided straight:
     His majesty is coming to the hall;
     Go back, and see the state 146 in readiness.

     FREDERICK. But where is Bruno, our elected Pope,
     That on a Fury's back came post from Rome?
     Will not his grace consort the Emperor?

     MARTINO. O, yes; and with him comes the German conjurer,
     The learned Faustus, fame of Wittenberg,
     The wonder of the world for magic art;
     And he intends to shew great Carolus
     The race of all his stout progenitors,
     And bring in presence of his majesty
     The royal shapes and perfect 147 semblances
     Of Alexander and his beauteous paramour.

     FREDERICK. Where is Benvolio?

     MARTINO. Fast asleep, I warrant you;
     He took his rouse 148 with stoops of Rhenish wine
     So kindly yesternight to Bruno's health,
     That all this day the sluggard keeps his bed.

     FREDERICK. See, see, his window's ope! we'll call to him.

     MARTINO. What, ho! Benvolio!

          Enter BENVOLIO above, at a window, in his nightcap, buttoning.

     BENVOLIO. What a devil ail you two?

     MARTINO. Speak softly, sir, lest the devil hear you;
     For Faustus at the court is late arriv'd,
     And at his heels a 149 thousand Furies wait,
     To accomplish whatsoe'er the doctor please.

     BENVOLIO. What of this?

     MARTINO. Come, leave thy chamber first, and thou shalt see
     This conjurer perform such rare exploits,
     Before the Pope and royal Emperor,
     As never yet was seen in Germany.

     BENVOLIO. Has not the Pope enough of conjuring yet?
     He was upon the devil's back late enough:
     An if he be so far in love with him,
     I would he would post with him to Rome again!

     FREDERICK. Speak, wilt thou come and see this sport?

     BENVOLIO. Not I.

     MARTINO. Wilt thou stand in thy window, and see it, then?

     BENVOLIO. Ay, an I fall not asleep i' the mean time.

     MARTINO. The Emperor is at hand, who comes to see
     What wonders by black spells may compass'd be.

     BENVOLIO. Well, go you attend the Emperor.  I am content, for
     this once, to thrust my head out at a 150 window; for they
     say, if a man be drunk over night, the devil cannot hurt him
     in the morning:  if that be true, I have a charm in my head,
     shall control him as well as the conjurer, I warrant you.
          [Exeunt FREDERICK and MARTINO.]

          A Sennet.  Enter CHARLES the German Emperor, BRUNO,
          DUKE OF SAXONY, FAUSTUS, MEPHISTOPHILIS, FREDERICK,
          MARTINO, and Attendants.

     EMPEROR. Wonder of men, renowm'd 151 magician,
     Thrice-learned Faustus, welcome to our court.
     This deed of thine, in setting Bruno free
     From his and our professed enemy,
     Shall add more excellence unto thine art
     Than if by powerful necromantic spells
     Thou couldst command the world's obedience:
     For ever be belov'd of Carolus!
     And if this Bruno, thou hast late redeem'd,
     In peace possess the triple diadem,
     And sit in Peter's chair, despite of chance,
     Thou shalt be famous through 152 all Italy,
     And honour'd of the German Emperor.

     FAUSTUS. These 153 gracious words, most royal Carolus,
     Shall make poor Faustus, to his utmost power,
     Both love and serve the German Emperor,
     And lay his life at holy Bruno's feet:
     For proof whereof, if so your grace be pleas'd,
     The doctor stands prepar'd by power of art
     To cast his magic charms, that shall pierce through 154     The ebon gates of ever-burning hell,
     And hale the stubborn Furies from their caves,
     To compass whatsoe'er your grace commands.

     BENVOLIO. Blood, he speaks terribly! but, for all that, I do not
     greatly believe him:  he looks as like a 155 conjurer as the Pope
     to a costermonger. [Aside.]

     EMPEROR. Then, Faustus, as thou late didst promise us,
     We would behold that famous conqueror,
     Great Alexander, and his paramour,
     In their true shapes and state majestical,
     That we may wonder at their excellence.

     FAUSTUS. Your majesty shall see them presently.—
     Mephistophilis, away,
     And, with a solemn noise of trumpets' sound,
     Present before this 156 royal Emperor
     Great Alexander and his beauteous paramour.

     MEPHIST. Faustus, I will.
          [Exit.]

     BENVOLIO. Well, Master Doctor, an your devils come not away
     quickly, you shall have me asleep presently:  zounds, I could
     eat myself for anger, to think I have been such an ass all this
     while, to stand gaping after the devil's governor, and can see
     nothing!

     FAUSTUS.
     I'll make you feel something anon, if my art fail me not.—
     My lord, I must forewarn your majesty,
     That, when my spirits present the royal shapes
     Of Alexander and his paramour,
     Your grace demand 157 no questions of the king,
     But in dumb silence let them come and go.

     EMPEROR. Be it as Faustus please; we are content.

     BENVOLIO. Ay, ay, and I am content too:  an thou bring Alexander
     and his paramour before the Emperor, I'll be Actaeon, and turn
     myself to a stag.

     FAUSTUS. And I'll play Diana, and send you the horns presently.

          Sennet.  Enter, at one door, 158 the EMPEROR ALEXANDER, at
          the other, DARIUS.  They meet.  DARIUS is thrown down;
          ALEXANDER kills him, takes off his crown, and, offering to
          go out, his PARAMOUR meets him.  He embraceth her, and sets
          DARIUS' crown upon her head; and, coming back, both salute
          the EMPEROR, who, leaving his state, 159 offers to embrace
          them; which FAUSTUS seeing, suddenly stays him.  Then trumpets
          cease, and music sounds.

     My gracious lord, you do forget yourself;
     These 160 are but shadows, not substantial.

     EMPEROR. O, pardon me! my thoughts are so ravish'd
     With sight of this renowmed 161 emperor,
     That in mine arms I would have compass'd him.
     But, Faustus, since I may not speak to them,
     To satisfy my longing thoughts 162 at full,
     Let me this tell thee:  I have heard it said
     That this fair lady, whilst 163 she liv'd on earth,
     Had on her neck a little wart or mole;
     How may I prove that saying to be true?

     FAUSTUS. Your majesty may boldly go and see.

     EMPEROR. Faustus, I see it plain;
     And in this sight thou better pleasest me
     Than if I gain'd 164 another monarchy.

     FAUSTUS. Away! be gone! [Exit show.]—See, see, my gracious
     lord! what strange beast is yon, that thrusts his head out at
     window? 165
     EMPEROR. O, wondrous sight!—See, Duke of Saxony,
     Two spreading horns most strangely fastened
     Upon the head of young Benvolio!

     SAXONY. What, is he asleep or dead?

     FAUSTUS. He sleeps, my lord; but dreams not of his horns.

     EMPEROR. This sport is excellent:  we'll call and wake him.—
     What, ho, Benvolio!

     BENVOLIO. A plague upon you! let me sleep a while.

     EMPEROR. I blame thee not to sleep much, having such a head of
     thine own.

     SAXONY. Look up, Benvolio; 'tis the Emperor calls.

     BENVOLIO. The Emperor! where?—O, zounds, my head!

     EMPEROR. Nay, an thy horns hold, 'tis no matter for thy head,
     for that's armed sufficiently.

     FAUSTUS. Why, how now, Sir Knight! what, hanged by the horns!
     this is 166 most horrible:  fie, fie, pull in your head, for
     shame! let not all the world wonder at you.

     BENVOLIO. Zounds, doctor, this is 167 your villany!

     FAUSTUS. O, say not so, sir! the doctor has no skill,
     No art, no cunning, to present these lords,
     Or bring before this royal Emperor
     The mighty monarch, warlike Alexander.
     If Faustus do it, you are straight resolv'd,
     In bold Actaeon's shape, to turn a stag:—
     And therefore, my lord, so please your majesty,
     I'll raise a kennel of hounds shall hunt him so
     As 168 all his footmanship shall scarce prevail
     To keep his carcass from their bloody fangs.—
     Ho, Belimoth, Argiron, Asteroth! 169
     BENVOLIO. Hold, hold!—Zounds, he'll raise up a kennel of devils,
     I think, anon.—Good my lord, entreat for me.—'Sblood, I am never
     able to endure these torments.

     EMPEROR. Then, good Master Doctor,
     Let me entreat you to remove his horns;
     He has 170 done penance now sufficiently.

     FAUSTUS. My gracious lord, not so much for injury done to me,
     as to delight your majesty with some mirth, hath Faustus justly
     requited this injurious knight; which being all I desire, I am
     content to remove his horns. 171—Mephistophilis, transform him
     [MEPHISTOPHILIS removes the horns]:—and hereafter, sir, 172     look you speak well of scholars.

     BENVOLIO. Speak well of ye! 'sblood, an scholars be such
     cuckold-makers, to clap horns of 173 honest men's heads o' this
     order, I'll ne'er trust smooth faces and small ruffs more.—But,
     an I be not revenged for this, would I might be turned to a
     gaping oyster, and drink nothing but salt water!
          [Aside, and then exit above.]

     EMPEROR. Come, Faustus:  while the Emperor lives,
     In recompense of this thy high desert,
     Thou shalt command the state of Germany,
     And live belov'd of mighty Carolus.
          [Exeunt.]

     Enter BENVOLIO, MARTINO, FREDERICK, and SOLDIERS.

     MARTINO. Nay, sweet Benvolio, let us sway 174 thy thoughts
     From this attempt against the conjurer. 175
     BENVOLIO. Away! you love me not, to urge me thus:
     Shall I let slip so great an injury,
     When every servile groom jests at my wrongs,
     And in their rustic gambols proudly say,
     "Benvolio's head was grac'd with horns today?"
     O, may these eyelids never close again,
     Till with my sword I have that 176 conjurer slain!
     If you will aid me in this enterprise,
     Then draw your weapons and be resolute;
     If not, depart:  here will Benvolio die,
     But Faustus' death shall quit my 177 infamy.

     FREDERICK. Nay, we will stay with thee, betide what may,
     And kill that 178 doctor, if he come this way.

     BENVOLIO. Then, gentle Frederick, hie thee to the grove,
     And place our servants and our followers
     Close in an 179 ambush there behind the trees.
     By this, I know the conjurer is near:
     I saw him kneel, and kiss the Emperor's hand,
     And take his leave, laden with rich rewards.
     Then, soldiers, boldly 180 fight:  if Faustus die,
     Take you the wealth, leave us the victory.

     FREDERICK. Come, soldiers, follow me unto the grove:
     Who kills him shall have gold and endless love.
          [Exit FREDERICK with SOLDIERS.]

     BENVOLIO. My head is lighter, than it was, by the horns;
     But yet my heart's 181 more ponderous than my head,
     And pants until I see that 182 conjurer dead.

     MARTINO. Where shall we place ourselves, Benvolio?

     BENVOLIO. Here will we stay to bide the first assault:
     O, were that damned hell-hound but in place,
     Thou soon shouldst see me quit my foul disgrace!

          Re-enter FREDERICK.

     FREDERICK. Close, close! the conjurer is at hand,
     And all alone comes walking in his gown;
     Be ready, then, and strike the 183 peasant down.

     BENVOLIO. Mine be that honour, then.  Now, sword, strike home!
     For horns he gave I'll have his head anon.

     MARTINO. See, see, he comes!

          Enter FAUSTUS with a false head.

     BENVOLIO. No words.  This blow ends all:
     Hell take his soul! his body thus must fall.
          [Stabs FAUSTUS.]

     FAUSTUS. [falling.] O!

     FREDERICK. Groan you, Master Doctor?

     BENVOLIO. Break may his heart with groans!—Dear Frederick, see,
     Thus will I end his griefs immediately.

     MARTINO. Strike with a willing hand.
          [BENVOLIO strikes off FAUSTUS' head.]
                                           His head is off.

     BENVOLIO. The devil's dead; the Furies now 184 may laugh.

     FREDERICK. Was this that stern aspect, that awful frown,
     Made the grim monarch of infernal spirits
     Tremble and quake at his commanding charms?

     MARTINO. Was this that damned head, whose art 185 conspir'd
     Benvolio's shame before the Emperor?

     BENVOLIO. Ay, that's the head, and there 186 the body lies,
     Justly rewarded for his villanies.

     FREDERICK. Come, let's devise how we may add more shame
     To the black scandal of his hated name.

     BENVOLIO. First, on his head, in quittance of my wrongs,
     I'll nail huge forked horns, and let them hang
     Within the window where he yok'd me first,
     That all the world may see my just revenge.

     MARTINO. What use shall we put his beard to?

     BENVOLIO. We'll sell it to a chimney-sweeper:  it will wear out
     ten birchen brooms, I warrant you.

     FREDERICK. What shall his 187 eyes do?

     BENVOLIO. We'll pull 188 out his eyes; and they shall serve for
     buttons to his lips, to keep his tongue from catching cold.

     MARTINO. An excellent policy! and now, sirs, having divided him,
     what shall the body do?
          [FAUSTUS rises.]

     BENVOLIO. Zounds, the devil's alive again!

     FREDERICK. Give him his head, for God's sake.

     FAUSTUS. Nay, keep it:  Faustus will have heads and hands,
     Ay, all 189 your hearts to recompense this deed.
     Knew you not, traitors, I was limited
     For four-and-twenty years to breathe on earth?
     And, had you cut my body with your swords,
     Or hew'd this flesh and bones as small as sand,
     Yet in a minute had my spirit return'd,
     And I had breath'd a man, made free from harm.
     But wherefore do I dally my revenge?—
     Asteroth, Belimoth, Mephistophilis?

          Enter MEPHISTOPHILIS, and other Devils.

     Go, horse these traitors on your fiery backs,
     And mount aloft with them as high as heaven:
     Thence pitch them headlong to the lowest hell.
     Yet, stay: the world shall see their misery,
     And hell shall after plague their treachery.
     Go, Belimoth, and take this caitiff hence,
     And hurl him in some lake of mud and dirt.
     Take thou this other, drag him through 190 the woods
     Amongst 191 the pricking thorns and sharpest briers;
     Whilst, with my gentle Mephistophilis,
     This traitor flies unto some steepy rock,
     That, rolling down, may break the villain's bones,
     As he intended to dismember me.
     Fly hence; despatch my charge immediately.

     FREDERICK. Pity us, gentle Faustus! save our lives!

     FAUSTUS. Away!

     FREDERICK. He must needs go that the devil drives.
          [Exeunt MEPHISTOPHILIS and DEVILS with BENVOLIO, MARTINO,
          and FREDERICK.]

          Enter the ambushed SOLDIERS. 192
     FIRST SOLDIER. Come, sirs, prepare yourselves in readiness;
     Make haste to help these noble gentlemen:
     I heard them parley with the conjurer.

     SECOND SOLDIER. See, where he comes! despatch and kill the slave.

     FAUSTUS. What's here? an ambush to betray my life!
     Then, Faustus, try thy skill.—Base peasants, stand!
     For, lo, these 193 trees remove at my command,
     And stand as bulwarks 'twixt yourselves and me,
     To shield me from your hated treachery!
     Yet, to encounter this your weak attempt,
     Behold, an army comes incontinent!

          FAUSTUS strikes the door, 194 and enter a DEVIL playing
          on a drum; after him another, bearing an ensign; and divers
          with weapons; MEPHISTOPHILIS with fire-works.  They set upon
          the SOLDIERS, drive them out, and exeunt.

          Enter, at several doors, BENVOLIO, FREDERICK, and MARTINO,
          their heads and faces bloody, and besmeared with mud and
          dirt; all having horns on their heads.

     MARTINO. What, ho, Benvolio!

     BENVOLIO. Here.—What, Frederick, ho!

     FREDERICK. O, help me, gentle friend!—Where is Martino?

     MARTINO. Dear Frederick, here,
     Half smother'd in a lake of mud and dirt,
     Through which the Furies dragg'd me by the heels.

     FREDERICK. Martino, see, Benvolio's horns again!

     MARTINO. O, misery!—How now, Benvolio!

     BENVOLIO. Defend me, heaven! shall I be haunted still?

     MARTINO. Nay, fear not, man; we have no power to kill.

     BENVOLIO. My friends transformed thus!  O, hellish spite!
     Your heads are all set with horns.

     FREDERICK. You hit it right;
     It is your own you mean; feel on your head.

     BENVOLIO. Zounds, 195 horns again!

     MARTINO. Nay, chafe not, man; we all are 196 sped.

     BENVOLIO. What devil attends this damn'd magician,
     That, spite of spite, our wrongs are doubled?

     FREDERICK. What may we do, that we may hide our shames?

     BENVOLIO. If we should follow him to work revenge,
     He'd join long asses' ears to these huge horns,
     And make us laughing-stocks to all the world.

     MARTINO. What shall we, then, do, dear Benvolio?

     BENVOLIO. I have a castle joining near these woods;
     And thither we'll repair, and live obscure,
     Till time shall alter these 197 our brutish shapes:
     Sith black disgrace hath thus eclips'd our fame,
     We'll rather die with grief than live with shame.
          [Exeunt.]

          Enter FAUSTUS, a HORSE-COURSER, and MEPHISTOPHILIS.

     HORSE-COURSER. I beseech your worship, accept of these forty dollars.

     FAUSTUS. Friend, thou canst not buy so good a horse for so small
     a price. I have no great need to sell him:  but, if thou likest
     him for ten dollars more, take him, because I see thou hast a
     good mind to him.

     HORSE-COURSER. I beseech you, sir, accept of this:  I am a very
     poor man, and have lost very much of late by horse-flesh, and
     this bargain will set me up again.

     FAUSTUS. Well, I will not stand with thee:  give me the money
     [HORSE-COURSER gives FAUSTUS the money].  Now, sirrah, I must
     tell you that you may ride him o'er hedge and ditch, and spare
     him not; but, do you hear? in any case, ride him not into the
     water.