WeRead Powered by ReaderPub
A Study of Shakespeare cover

A Study of Shakespeare

Chapter 9: NOTE.
Open in WeRead

About This Book

The essay opens with a maritime analogy about generations of Shakespeare scholarship and argues that understanding the poet requires listening to metrical and sonic development rather than applying purely arithmetical tests. It traces stylistic and rhythmic evolution in three broad phases—an early lyric and fantastic stage, a middle comic and historical stage, and a later tragic and romantic stage—using close auditory readings to follow shifts of tone and mind. The author criticises mechanical scholarly methods and contemporary critical fashions, and adds appendices that debate a disputed historical play and mock the proceedings of a recent Shakespeare society.

A little further on we come upon the first and last passage which does actually recall by its wording a famous instance of the full and ripened style of Shakespeare.

He that doth clip or counterfeit your stamp
Shall die, my lord: and will your sacred self
Commit high treason ’gainst the King of heaven,
To stamp his image in forbidden metal,
Forgetting your allegiance and your oath?
In violating marriage’ sacred law
You break a greater honour than yourself;
To be a king is of a younger house
Than to be married: your progenitor,
Sole reigning Adam on the universe,
By God was honoured for a married man,
But not by him anointed for a king.

Every possible reader, I suppose, will at once bethink himself of the famous passage in Measure for Measure which here may seem to be faintly prefigured:

         It were as good
To pardon him that hath from nature stolen
A man already made, as to remit
Their saucy sweetness, that do coin heaven’s image
In stamps that are forbid:

and the very difference of style is not wider than the gulf which gapes between the first style of Shakespeare and the last.  But men of Shakespeare’s stamp, I venture to think, do not thus repeat themselves.  The echo of the passage in A Midsummer Night’s Dream, describing the girlish friendship of Hermia and Helena, which we find in the first act of The Two Noble Kinsmen, describing the like girlish friendship of Emilia and Flavina, is an echo of another sort.  Both, I need hardly say, are unquestionably Shakespeare’s; but the fashion in which the matured poet retouches and completes the sketch of his earlier years—composes an oil painting, as it were, from the hints and suggestions of a water-colour sketch long since designed and long since half forgotten—is essentially different from the mere verbal and literal trick of repetition which sciolists might think to detect in the present instance.  Again we must needs fall back on the inevitable and indefinable test of style; a test which could be of no avail if we were foolish enough to appeal to scholiasts and their attendant dunces, but which should be of some avail if we appeal to experts and their attentive scholars; and by this test we can but remark that neither the passage in A Midsummer Night’s Dream nor the corresponsive passage in The Two Noble Kinsmen could have been written by any hand known to us but Shakespeare’s; whereas the passage in King Edward III. might as certainly have been written by any one out of a dozen poets then living as the answering passage in Measure for Measure could assuredly have been written by Shakespeare alone.

As on a first reading of the Hippolytus of Euripides we feel that, for all the grace and freshness and lyric charm of its opening scenes, the claim of the poem to our ultimate approval or disapproval must needs depend on the success or failure of the first interview between Theseus and his calumniated son; and as on finding that scene to be feeble and futile and prosaic and verbose we feel that the poet who had a woman’s spite against women has here effectually and finally shown himself powerless to handle the simplest elements of masculine passion, of manly character and instinct; so in this less important case we feel that the writer, having ventured on such a subject as the compulsory temptation of a daughter by a father, who has been entrapped into so shameful an undertaking through the treacherous exaction of an equivocal promise unwarily confirmed by an inconsiderate oath, must be judged by the result of his own enterprise; must fail or stand as a poet by its failure or success.  And his failure is only not complete; he is but just redeemed from utter discomfiture by the fluency and simplicity of his equable but inadequate style.  Here as before we find plentiful examples of the gracefully conventional tone current among the lesser writers of the hour.

Warwick.  How shall I enter on this graceless errand?
I must not call her child; for where’s the father
That will in such a suit seduce his child?
Then, Wife of Salisbury;—shall I so begin?
No, he’s my friend; and where is found the friend
That will do friendship such endamagement?—{255}
Neither my daughter, nor my dear friend’s wife,
I am not Warwick, as thou think’st I am,
But an attorney from the court of hell;
That thus have housed my spirit in his form
To do a message to thee from the king.

This beginning is fair enough, if not specially fruitful in promise; but the verses following are of the flattest order of commonplace.  Hay and grass and the spear of Achilles—of which tradition

         the moral is,
What mighty men misdo, they can amend—

these are the fresh and original types on which our little poet is compelled to fall back for support and illustration to a scene so full of terrible suggestion and pathetic possibility.

The king will in his glory hide thy shame;
And those that gaze on him to find out thee
Will lose their eyesight, looking on the sun.
What can one drop of poison harm the sea,
Whose hugy vastures can digest the ill
And make it lose its operation?

And so forth, and so forth; ad libitum if not ad nauseam.  Let us take but one or two more instances of the better sort.

Countess.  Unnatural besiege!  Woe me unhappy,
To have escaped the danger of my foes,
And to be ten times worse invir’d by friends!

(Here we come upon two more words unknown to Shakespeare; {256} besiege, as a noun substantive, and invired for environed.)

Hath he no means to stain my honest blood
But to corrupt the author of my blood
To be his scandalous and vile soliciter?
No marvel though the branches be infected,
When poison hath encompassèd the roots;
No marvel though the leprous infant die,
When the stern dam envenometh the dug.
Why then, give sin a passport to offend,
And youth the dangerous rein of liberty;
Blot out the strict forbidding of the law;
And cancel every canon that prescribes
A shame for shame or penance for offence.
No, let me die, if his too boisterous will
Will have it so, before I will consent
To be an actor in his graceless lust.

Warwick.  Why, now thou speak’st as I would have thee speak;
And mark how I unsay my words again.
An honourable grave is more esteemed
Than the polluted closet of a king;
The greater man, the greater is the thing,
Be it good or bad, that he shall undertake;
An unreputed mote, flying in the sun,
Presents a greater substance than it is;
The freshest summer’s day doth soonest taint
The loathèd carrion that it seems to kiss;
Deep are the blows made with a mighty axe;
That sin doth ten times aggravate itself
That is committed in a holy place;
An evil deed, done by authority,
Is sin, and subornation: Deck an ape
In tissue, and the beauty of the robe
Adds but the greater scorn unto the beast.

(Here are four passably good lines, which vaguely remind the reader of something better read elsewhere; a common case enough with the more tolerable work of small imitative poets.)

A spacious field of reasons could I urge
Between his glory, daughter, and thy shame:
That poison shows worst in a golden cup;
Dark night seems darker by the lightning flash;
Lilies that fester smell far worse than weeds;
And every glory that inclines to sin,
The shame is treble by the opposite.
So leave I, with my blessing in thy bosom;
Which then convert to a most heavy curse,
When thou convert’st from honour’s golden name
To the black faction of bed-blotting shame!     [Exit.

Countess.  I’ll follow thee:—And when my mind turns so,
My body sink my soul in endless woe!           [Exit.

So much for the central and crowning scene, the test, the climax, the hinge on which the first part of this play turns; and seems to me, in turning, to emit but a feeble and rusty squeak.  No probable reader will need to be reminded that the line which I have perhaps unnecessarily italicised appears also as the last verse in the ninety-fourth of those “sugared sonnets” which we know were in circulation about the time of this play’s first appearance among Shakespeare’s “private friends”; in other words, which enjoyed such a kind of public privacy or private publicity as one or two among the most eminent English poets of our own day have occasionally chosen for some part of their work, to screen it for awhile as under the shelter and the shade of crepuscular laurels, till ripe for the sunshine or the storm of public judgment.  In the present case, this debatable verse looks to me more like a loan or maybe a theft from Shakespeare’s private store of undramatic poetry than a misapplication by its own author to dramatic purposes of a line too apt and exquisite to endure without injury the transference from its original setting.

The scene ensuing winds up the first part of this composite (or rather, in one sense of the word, incomposite) poem.  It may, on the whole, be classed as something more than passably good: it is elegant, lively, even spirited in style; showing at all events a marked advance upon the scene which I have already stigmatised as a failure—that which attempts to render the interview between Warwick and the King.  It is hardly, however, I should say, above the highest reach of Greene or Peele at the smoothest and straightest of his flight.  At its opening, indeed, we come upon a line which inevitably recalls one of the finest touches in a much later and deservedly more popular historical drama.  On being informed by Derby that

The king is in his closet, malcontent,
For what I know not, but he gave in charge,
Till after dinner, none should interrupt him;
The Countess Salisbury, and her father Warwick.
Artois, and all, look underneath the brows;

on receiving, I say, this ominous intimation, the prompt and statesmanlike sagacity of Audley leads him at once as by intuition to the inference thus eloquently expressed in a strain of thrilling and exalted poetry;

Undoubtedly, then something is amiss.

Who can read this without a reminiscence of Sir Christopher Hatton’s characteristically cautious conclusion at sight of the military preparations arrayed against the immediate advent of the Armada?

I cannot but surmise—forgive, my friend,
If the conjecture’s rash—I cannot but
Surmise the state some danger apprehends!

With the entrance of the King the tone of this scene naturally rises—“in good time,” as most readers will say.  His brief interview with the two nobles has at least the merit of ease and animation.

Derby.  Befall my sovereign all my sovereign’s wish!

Edward.  Ah, that thou wert a witch, to make it so!

Derby.  The emperor greeteth you.

Edward.             Would it were the countess!

Derby.  And hath accorded to your highness’ suit.

Edward.  Thou liest, she hath not: But I would she had!

Audley.  All love and duty to my lord the king!

Edward.  Well, all but one is none:—What news with you?

Audley.  I have, my liege, levied those horse and foot,
According to your charge, and brought them hither.

Edward.  Then let those foot trudge hence upon those horse
According to their discharge, and begone.—

Derby. I’ll look upon the countess’ mind
Anon.

Derby.  The countess’ mind, my liege?

Edward.  I mean, the emperor:—Leave me alone.

Audley.  What’s in his mind?

Derby.  Let’s leave him to his humour.

[Exeunt DERBY and AUDLEY

Edward.  Thus from the heart’s abundance speaks the tongue
Countess for emperor: And indeed, why not?
She is as imperator over me;
And I to her
Am as a kneeling vassal, that observes
The pleasure or displeasure of her eye.

In this little scene there is perhaps on the whole more general likeness to Shakespeare’s earliest manner than we can trace in any other passage of the play.  But how much of Shakespeare’s earliest manner may be accounted the special and exclusive property of Shakespeare?

After this dismissal of the two nobles, the pimping poeticule, Villon manqué or (whom shall we call him?) réussi, reappears with a message to Cæsar (as the King is pleased to style himself) from “the more than Cleopatra’s match” (as he designates the Countess), to intimate that “ere night she will resolve his majesty.”  Hereupon an unseasonable “drum within” provokes Edward to the following remonstrance:

What drum is this, that thunders forth this march,
To start the tender Cupid in my bosom?
Poor sheepskin, how it brawls with him that beateth it!
Go, break the thundering parchment bottom out,
And I will teach it to conduct sweet lines

(“That’s bad; conduct sweet lines is bad.”)

Unto the bosom of a heavenly nymph:
For I will use it as my writing paper;
And so reduce him, from a scolding drum,
To be the herald, and dear counsel-bearer,
Betwixt a goddess and a mighty king.
Go, bid the drummer learn to touch the lute,
Or hang him in the braces of his drum;
For now we think it an uncivil thing
To trouble heaven with such harsh resounds.
Away!                                 [Exit Lodowick.
The quarrel that I have requires no arms
But these of mine; and these shall meet my foe
In a deep march of penetrable groans;
My eyes shall be my arrows; and my sighs
Shall serve me as the vantage of the wind
To whirl away my sweet’st {261} artillery:
Ah, but, alas, she wins the sun of me,
For that is she herself; and thence it comes
That poets term the wanton warrior blind;
But love hath eyes as judgment to his steps,
Till too much lovèd glory dazzles them.

Hereupon Lodowick introduces the Black Prince (that is to be), and “retires to the door.”  The following scene opens well, with a tone of frank and direct simplicity.

Edward.  I see the boy.  O, how his mother’s face,
Moulded in his, corrects my strayed desire,
And rates my heart, and chides my thievish eye;
Who, being rich enough in seeing her,
Yet seeks elsewhere: and basest theft is that
Which cannot check itself on poverty.—
Now, boy, what news?

Prince.  I have assembled, my dear lord and father,
The choicest buds of all our English blood,
For our affairs in France; and here we come
To take direction from your majesty.

Edward.  Still do I see in him delineate
His mother’s visage; those his eyes are hers,
Who, looking wistly {262a} on me, made me blush;
For faults against themselves give evidence:
Lust is a fire; and men, like lanterns, show
Light lust within themselves even through themselves.
Away, loose silks of wavering vanity!
Shall the large limit of fair Brittany {262b}
By me be overthrown? and shall I not
Master this little mansion of myself?
Give me an armour of eternal steel;
I go to conquer kings.  And shall I then
Subdue myself, and be my enemy’s friend?
It must not be.—Come, boy, forward, advance!
Let’s with our colours sweep the air of France.

Here Lodowick announces the approach of the Countess “with a smiling cheer.”

Edward.  Why, there it goes! that very smile of hers
Hath ransomed captive France; and set the king,
The dauphin, and the peers, at liberty.—
Go, leave me, Ned, and revel with thy friends.  [Exit PRINCE.
Thy mother is but black; and thou, like her,
Dost put into my mind how foul she is.
Go, fetch the countess hither in thy hand,
And let her chase away these winter clouds;
For she gives beauty both to heaven and earth.  [Exit LODOWICK.
The sin is more, to hack and hew poor men,
Than to embrace in an unlawful bed
The register of all rarieties {263a}
Since leathern Adam till this youngest hour.

Re-enter LODOWICK with the COUNTESS.

Go, Lodowick, put thy hand into my purse,
Play, spend, give, riot, waste; do what thou wilt,
So thou wilt hence awhile, and leave me here.  [Exit LODOWICK.

Having already, out of a desire and determination to do no possible injustice to the actual merits of this play in the eyes of any reader who might never have gone over the text on which I had to comment, exceeded in no small degree the limits I had intended to impose upon my task in the way of citation, I shall not give so full a transcript from the next and last scene between the Countess and the King.

Edward.  Now, my soul’s playfellow! art thou come
To speak the more than heavenly word of yea
To my objection in thy beauteous love?

(Again, this singular use of the word objection in the sense of offer or proposal has no parallel in the plays of Shakespeare.)

Countess.  My father on his blessing hath commanded—

Edward.  That thou shalt yield to me.

Countess.  Ay, dear my liege, your due.

Edward.  And that, my dearest love, can be no less
Than right for right, and render {263b} love for love.

Countess.  Than wrong for wrong, and endless hate for hate.
But, sith I see your majesty so bent,
That my unwillingness, my husband’s love,
Your high estate, nor no respect respected,
Can be my help, but that your mightiness
Will overbear and awe these dear regards,
I bind my discontent to my content,
And what I would not I’ll compel I will;
Provided that yourself remove those lets
That stand between your highness’ love and mine.

Edward.  Name them, fair countess, and by heaven I will.

Countess.  It is their lives that stand between our love
That I would have choked up, my sovereign.

Edward.  Whose lives, my lady?

Countess.                      My thrice loving liege,
Your queen, and Salisbury my wedded husband;
Who living have that title in our love
That we can not bestow but by their death.

Edward.  Thy opposition {264a} is beyond our law.

Countess.  So is your desire: If the law {264b}
Can hinder you to execute the one,
Let it forbid you to attempt the other:
I cannot think you love me as you say
Unless you do make good what you have sworn.

Edward.  No more: thy husband and the queen shall die.
Fairer thou art by far than Hero was;
Beardless Leander not so strong as I:
He swom an easy current for his love;
But I will, through a helly spout of blood, {264c}
Arrive that Sestos where my Hero lies.

Countess.  Nay, you’ll do more; you’ll make the river too
With their heartbloods that keep our love asunder;
Of which my husband and your wife are twain.

Edward.  Thy beauty makes them guilty of their death
And gives in evidence that they shall die;
Upon which verdict I their judge condemn them.

Countess.  O perjured beauty! more corrupted judge!
When, to the great star-chamber o’er our heads,
The universal sessions calls to count
This packing evil, we both shall tremble for it.

Edward.  What says my fair love? is she resolute?

Countess.  Resolute to be dissolved: {266} and, therefore, this:
Keep but thy word, great king, and I am thine.
Stand where thou dost; I’ll part a little from thee;
And see how I will yield me to thy hands.
Here by my side do hang my wedding knives;
Take thou the one, and with it kill thy queen,
And learn by me to find her where she lies;
And with the other I’ll despatch my love,
Which now lies fast asleep within my heart:
When they are gone, then I’ll consent to love.

Such genuinely good wine as this needs no bush.  But from this point onwards I can find nothing especially commendable in the remainder of the scene except its brevity.  The King of course abjures his purpose, and of course compares the Countess with Lucretia to the disadvantage of the Roman matron; summons his son, Warwick, and the attendant lords; appoints each man his post by sea or land; and starts for Flanders in a duly moral and military state of mind.

Here ends the first part of the play; and with it all possible indication, though never so shadowy, of the possible shadowy presence of Shakespeare.  At the opening of the third act we are thrown among a wholly new set of characters and events, all utterly out of all harmony and keeping with all that has gone before.  Edward alone survives as nominal protagonist; but this survival—assuredly not of the fittest—is merely the survival of the shadow of a name.  Anything more pitifully crude and feeble, more helplessly inartistic and incomposite, than this process or pretence of juncture where there is no juncture, this infantine shifting and shuffling of the scenes and figures, it is impossible to find among the rudest and weakest attempts of the dawning or declining drama in its first or second childhood.

It is the less necessary to analyse at any length the three remaining acts of this play, that the work has already been done to my hand, and well done, by Charles Knight; who, though no professed critic or esoteric expert in Shakespearean letters, approved himself by dint of sheer honesty and conscience not unworthy of a considerate hearing.  To his edition of Shakespeare I therefore refer all readers desirous of further excerpts than I care to give.

The first scene of the third act is a storehouse of contemporary commonplace.  Nothing fresher than such stale pot-pourri as the following is to be gathered up in thin sprinklings from off the dry flat soil.  A messenger informs the French king that he has descried off shore

The proud armado (sic) of King Edward’s ships;
Which at the first, far off when I did ken,
Seemed as it were a grove of withered pines;
But, drawing on, their glorious bright aspect,
Their streaming ensigns wrought of coloured silk,
Like to a meadow full of sundry flowers,
Adorns the naked bosom of the earth;

and so on after the exactest and therefore feeblest fashion of the Pre-Marlowites; with equal regard, as may be seen, for grammar and for sense in the construction of his periods.  The narrative of a sea-fight ensuing on this is pitiable beyond pity and contemptibly beneath contempt.

In the next scene we have a flying view of peasants in flight, with a description of five cities on fire not undeserving of its place in the play, immediately after the preceding sea-piece: but relieved by such wealth of pleasantry as marks the following jest, in which the most purblind eye will be the quickest to discover a touch of the genuine Shakespearean humour.

1st Frenchman.  What, is it quarter-day, that you remove,
And carry bag and baggage too?

2nd Frenchman.  Quarter-day? ay, and quartering-day, I fear.
Euge!

The scene of debate before Cressy is equally flat and futile, vulgar and verbose; yet in this Sham Shakespearean scene of our present poeticule’s I have noted one genuine Shakespearean word, “solely singular for its singleness.”

So may thy temples with Bellona’s hand
Be still adorned with laurel victory!

In this notably inelegant expression of goodwill we find the same use of the word “laurel” as an adjective and epithet of victory which thus confronts us in the penultimate speech of the third scene in the first act of Antony and Cleopatra.

         Upon your sword
Sit laurel victory, and smooth success
Be strewed before your feet!

There is something more (as less there could not be) of spirit and movement in the battle-scene where Edward refuses to send relief to his son, wishing the prince to win his spurs unaided, and earn the first-fruits of his fame single-handed against the heaviest odds; but the forcible feebleness of a minor poet’s fancy shows itself amusingly in the mock stoicism and braggart philosophy of the King’s reassuring reflection, “We have more sons than one.”

In the first and third scenes of the fourth act we may concede some slight merit to the picture of a chivalrous emulation in magnanimity between the Duke of Burgundy and his former fellow-student, whose refusal to break his parole as a prisoner extorts from his friend the concession refused to his importunity as an envoy: but the execution is by no means worthy of the subject.

The limp loquacity of long-winded rhetoric, so natural to men and soldiers in an hour of emergency, which distinguishes the dialogue between the Black Prince and Audley on the verge of battle, is relieved by this one last touch of quasi-Shakespearean thought or style discoverable in the play of which I must presently take a short—and a long—farewell.

Death’s name is much more mighty than his deeds:
Thy parcelling this power hath made it more.
As many sands as these my hands can hold
Are but my handful of so many sands;
Then all the world—and call it but a power—
Easily ta’en up, and {269} quickly thrown away;
But if I stand to count them sand by sand
The number would confound my memory
And make a thousand millions of a task
Which briefly is no more indeed than one.
These quartered squadrons and these regiments
Before, behind us, and on either hand,
Are but a power: When we name a man,
His hand, his foot, his head, have several strengths;
And being all but one self instant strength,
Why, all this many, Audley, is but one,
And we can call it all but one man’s strength.
He that hath far to go tells it by miles;
If he should tell the steps, it kills his heart:
The drops are infinite that make a flood,
And yet, thou know’st, we call it but a rain.
There is but one France, one king of France, {270}
That France hath no more kings; and that same king
Hath but the puissant legion of one king;
And we have one: Then apprehend no odds;
For one to one is fair equality.

Bien coupé, mal cousu; such is the most favourable verdict I can pass on this voluminous effusion of a spirit smacking rather of the schools than of the field.  The first six lines or so might pass muster as the early handiwork of Shakespeare; the rest has as little of his manner as his matter, his metre as his style.

The poet can hardly be said to rise again after this calamitous collapse.  We find in the rest of this scene nothing better worth remark than such poor catches at a word as this;

And let those milkwhite messengers of time
Show thy time’s learning in this dangerous time;

a villainous trick of verbiage which went nigh now and then to affect the adolescent style of Shakespeare, and which happens to find itself as admirably as unconsciously burlesqued in two lines of this very scene:

I will not give a penny for a life,
Nor half a halfpenny to shun grim death.

The verses intervening are smooth, simple, and passably well worded; indeed the force of elegant commonplace cannot well go further than in such lines as these.

Thyself art bruised and bent with many broils,
And stratagems forepast with iron pens
Are texèd {271} in thine honourable face;
Thou art a married man in this distress,
But danger woos me as a blushing maid;
Teach me an answer to this perilous time.

Audley.  To die is all as common as to live;
The one in choice, the other holds in chase;
For from the instant we begin to live
We do pursue and hunt the time to die:
First bud we, then we blow, and after seed;
Then presently we fall; and as a shade
Follows the body, so we follow death.
If then we hunt for death, why do we fear it?
If we fear it, why do we follow it?

(Let me intimate a doubt in passing, whether Shakespeare would ever have put by the mouth of any but a farcical mask a query so provocative of response from an Irish echo—“Because we can’t help.”)

If we do fear, with fear we do but aid
The thing we fear to seize on us the sooner;
If we fear not, then no resolvèd proffer
Can overthrow the limit of our fate:

and so forth.  Again the hastiest reader will have been reminded of a passage in the transcendant central scenes of Measure for Measure:

         Merely, thou art death’s fool;
For him thou labour’st by thy flight to shun,
And yet runn’st toward him still;

and hence also some may infer that this pitiful penny-whistle was blown by the same breath which in time gained power to fill that archangelic trumpet.  Credat Zoilus Shakespearomastix, non ego.

The next scene is something better than passable, but demands no special analysis and affords no necessary extract.  We may just observe as examples of style the play on words between the flight of hovering ravens and the flight of routed soldiers, and the description of the sudden fog

Which now hath hid the airy floor of heaven,
And made at noon a night unnatural
Upon the quaking and dismayèd world.

The interest rises again with the reappearance and release of Salisbury, and lifts the style for a moment to its own level.  À tout seigneur tout honneur; the author deserves some dole of moderate approbation for his tribute to the national chivalry of a Frenchman as here exemplified in the person of Prince Charles.

Of the two next scenes, in which the battle of Poitiers is so inadequately “staged to the show,” I can only say that if any reader believes them to be the possible work of the same hand which set before all men’s eyes for all time the field of Agincourt, he will doubtless die in that belief, and go to his own place in the limbo of commentators.

But a yet more flagrant effect of contrast is thrust upon our notice at the opening of the fifth act.  If in all the historical groundwork of this play there is one point of attraction which we might have thought certain to stimulate the utmost enterprise and evoke the utmost capacities of an aspiring dramatist, it must surely be sought in the crowning scene of the story; in the scene of Queen Philippa’s intercession for the burgesses of Calais.  We know how Shakespeare on the like occasion was wont to transmute into golden verse the silver speech supplied to him by North’s version of Amyot’s Plutarch. {273}  With the text of Lord Berners before him, the author of King Edward III. has given us for the gold of Froissart not even adulterated copper, but unadulterated lead.  Incredible as it may seem to readers of the historian, the poeticule has actually contrived so far to transfigure by dint of disfiguring him that this most noble and pathetic scene in all the annals of chivalry, when passed through the alembic of his incompetence, appears in a garb of transforming verse under a guise at once weak and wordy, coarse and unchivalrous.  The whole scene is at all points alike in its unlikeness to the workmanship of Shakespeare.

Here then I think we may finally draw bridle: for the rest of the course is not worth running; there is nothing in the residue of this last act which deserves analysis or calls for commentary.  We have now examined the whole main body of the work with somewhat more than necessary care; and our conclusion is simply this: that if any man of common reading, common modesty, common judgment, and common sense, can be found to maintain the theory of Shakespeare’s possible partnership in the composition of this play, such a man will assuredly admit that the only discernible or imaginable touches of his hand are very slight, very few, and very early.  For myself, I am and have always been perfectly satisfied with one single and simple piece of evidence that Shakespeare had not a finger in the concoction of King Edward III.  He was the author of King Henry V.

NOTE.

I was not surprised to hear that my essay on the historical play of King Edward III. had on its first appearance met in various quarters with assailants of various kinds.  There are some forms of attack to which no answer is possible for a man of any human self-respect but the lifelong silence of contemptuous disgust.  To such as these I will never condescend to advert or to allude further than by the remark now as it were forced from me, that never once in my life have I had or will I have recourse in self-defence either to the blackguard’s loaded bludgeon of personalities or to the dastard’s sheathed dagger of disguise.  I have reviled no man’s person: I have outraged no man’s privacy.  When I have found myself misled either by imperfection of knowledge or of memory, or by too much confidence in a generally trustworthy guide, I have silently corrected the misquotation or readily repaired the error.  To the successive and representative heroes of the undying Dunciad I have left and will always leave the foul use of their own foul weapons.  I have spoken freely and fearlessly, and so shall on all occasions continue to speak, of what I find to be worthy of praise or dispraise, contempt or honour, in the public works and actions of men.  Here ends and here has always ended in literary matters the proper province of a gentleman; beyond it, though sometimes intruded on in time past by trespassers of a nobler race, begins the proper province of a blackguard.

REPORT ON THE PROCEEDINGS ON THE FIRST ANNIVERSARY SESSION OF THE NEWEST SHAKESPEARE SOCIETY.

A paper was read by Mr. A. on the disputed authorship of A Midsummer Night’s Dream.  He was decidedly of opinion that this play was to be ascribed to George Chapman.  He based this opinion principally on the ground of style.  From its similarity of subject he had at first been disposed to assign it to Cyril Tourneur, author of The Revenger’s Tragedy; and he had drawn up in support of this theory a series of parallel passages extracted from the speeches of Vindice in that drama and of Oberon in the present play.  He pointed out however that the character of Puck could hardly have been the work of any English poet but the author of Bussy d’Ambois.  There was here likewise that gravity and condensation of thought conveyed through the medium of the “full and heightened style” commended by Webster, and that preponderance of philosophic or political discourse over poetic interest and dramatic action for which the author in question had been justly censured.

Some of the audience appearing slightly startled by this remark (indeed it afterwards appeared that the Chairman had been on the point of asking the learned member whether he was not thinking rather of Love’s Labour’s Lost?), Mr. A. cited the well-known scene in which Oberon discourses with Puck on matters concerning Mary Stuart and Queen Elizabeth, instead of despatching him at once on his immediate errand.  This was universally accepted as proof positive, and the reading concluded amid signs of unanimous assent, when

Mr. B. had nothing to urge against the argument they had just heard, but he must remind them that there was a more weighty kind of evidence than that adduced by Mr. A.; and to this he doubted not they would all defer.  He could prove by a tabulated statement that the words “to” and “from” occurred on an average from seven to nine times in every play of Chapman; whereas in the play under consideration the word “to” occurred exactly twelve times and the word “from” precisely ten.  He was therefore of opinion that the authorship should in all probability be assigned to Anthony Munday.

As nobody present could dispute this conclusion, Mr. C. proceeded to read the argument by which he proposed to establish the fact, hitherto unaccountably overlooked by all preceding commentators, that the character of Romeo was obviously designed as a satire on Lord Burghley.  The first and perhaps the strongest evidence in favour of this proposition was the extreme difficulty, he might almost say the utter impossibility, of discovering a single point of likeness between the two characters.  This would naturally be the first precaution taken by a poor player who designed to attack an all-powerful Minister.  But more direct light was thrown upon the subject by a passage in which “that kind of fruit that maids call medlars when they laugh alone” is mentioned in connection with a wish of Romeo’s regarding his mistress.  This must evidently be taken to refer to some recent occasion on which the policy of Lord Burghley (possibly in the matter of the Anjou marriage) had been rebuked in private by the Maiden Queen, “his mistress,” as meddling, laughable, and fruitless.

This discovery seemed to produce a great impression till the Chairman reminded the Society that the play in question was now generally ascribed to George Peele, {278} who was notoriously the solicitor of Lord Burghley’s patronage and the recipient of his bounty.  That this poet was the author of Romeo and Juliet could no longer be a matter of doubt, as he was confident they would all agree with him on hearing that a living poet of note had positively assured him of the fact; adding that he had always thought so when at school.  The plaudits excited by this announcement had scarcely subsided, when the Chairman clenched the matter by observing that he rather thought the same opinion had ultimately been entertained by his own grandmother.

Mr. D. then read a paper on the authorship and the hidden meaning of two contemporary plays which, he must regretfully remark, were too obviously calculated to cast a most unfavourable and even sinister light on the moral character of the new Shakespeare; whose possibly suspicious readiness to attack the vices of others with a view to diverting attention from his own was signally exemplified in the well-known fact that, even while putting on a feint of respect and tenderness for his memory, he had exposed the profligate haunts and habits of Christopher Marlowe under the transparent pseudonym of Christopher Sly.  To the first of these plays attention had long since been drawn by a person of whom it was only necessary to say that he had devoted a long life to the study and illustration of Shakespeare and his age, and had actually presumed to publish a well-known edition of the poet at a date previous to the establishment of the present Society.  He (Mr. D.) was confident that not another syllable could be necessary to expose that person to the contempt of all present.  He proceeded, however, with the kind encouragement of the Chairman, to indulge at that editor’s expense in sundry personalities both “loose and humorous,” which being totally unfit for publication here are reserved for a private issue of “Loose and Humorous Papers” to be edited, with a running marginal commentary or illustrative and explanatory version of the utmost possible fullness, {279} by the Founder and another member of the Society.  To these it might possibly be undesirable for them to attract the notice of the outside world.  Reverting therefore to his first subject from various references to the presumed private character, habits, gait, appearance, and bearing of the gentleman in question, Mr. D. observed that the ascription of a share in the Taming of the Shrew to William Haughton (hitherto supposed the author of a comedy called Englishmen for my Money) implied a doubly discreditable blunder.  The real fact, as he would immediately prove, was not that Haughton was joint author with Shakespeare of the Taming of the Shrew, but that Shakespeare was joint author with Haughton of Englishmen for my Money.  He would not enlarge on the obvious fact that Shakespeare, so notorious a plunderer of others, had actually been reduced to steal from his own poor store an image transplanted from the last scene of the third act of Romeo and Juliet into the last scene of the third act of Englishmen for my Money; where the well-known and pitiful phrase—“Night’s candles are burnt out”—reappears in all its paltry vulgarity as follows;—“Night’s candles burn obscure.”  Ample as was the proof here supplied, he would prefer to rely exclusively upon such further evidence as might be said to lie at once on the surface and in a nutshell.

The second title of this play, by which the first title was in a few years totally superseded, ran thus: A Woman will have her Will.  Now even in an age of punning titles such as that of a well-known and delightful treatise by Sir John Harrington, the peculiar fondness of Shakespeare for puns was notorious; but especially for puns on names, as in the proverbial case of Sir Thomas Lucy; and above all for puns on his own Christian name, as in his 135th, 136th, and 143rd sonnets.  It must now be but too evident to the meanest intelligence—to the meanest intelligence, he repeated; for to such only did he or would he then and there or ever or anywhere address himself—(loud applause) that the graceless author, more utterly lost to all sense of shame than any Don Juan or other typical libertine of fiction, had come forward to placard by way of self-advertisement on his own stage, and before the very eyes of a Maiden Queen, the scandalous confidence in his own powers of fascination and seduction so cynically expressed in the too easily intelligible vaunt—A Woman will have her Will [Shakespeare].  In the penultimate line of the hundred and forty-third sonnet the very phrase might be said to occur:

So will I pray that thou mayst have thy Will.

Having thus established his case in the first instance to the satisfaction, as he trusted, not only of the present Society, but of any asylum for incurables in any part of the country, the learned member now passed on to the consideration of the allusions at once to Shakespeare and to a celebrated fellow-countryman, fellow-poet, and personal friend of his—Michael Drayton—contained in a play which had been doubtfully attributed to Shakespeare himself by such absurd idiots as looked rather to the poetical and dramatic quality of a poem or a play than to such tests as those to which alone any member of that Society would ever dream of appealing.  What these were he need not specify; it was enough to say in recommendation of them that they had rather less to do with any question of dramatic or other poetry than with the differential calculus or the squaring of the circle.  It followed that only the most perversely ignorant and æsthetically presumptuous of readers could imagine the possibility of Shakespeare’s concern or partnership in a play which had no more Shakespearean quality about it than mere poetry, mere passion, mere pathos, mere beauty and vigour of thought and language, mere command of dramatic effect, mere depth and subtlety of power to read, interpret, and reproduce the secrets of the heart and spirit.  Could any further evidence be required of the unfitness and unworthiness to hold or to utter any opinion on the matter in hand which had consistently been displayed by the poor creatures to whom he had just referred, it would be found, as he felt sure the Founder and all worthy members of their Society would be the first to admit, in the despicable diffidence, the pitiful modesty, the contemptible deficiency in common assurance, with which the suggestion of Shakespeare’s partnership in this play had generally been put forward and backed up.  The tragedy of Arden of Feversham was indeed connected with Shakespeare—and that, as he should proceed to show, only too intimately; but Shakespeare was not connected with it—that is, in the capacity of its author.  In what capacity would be but too evident when he mentioned the names of the two leading ruffians concerned in the murder of the principal character—Black Will and Shakebag.  The single original of these two characters he need scarcely pause to point out.  It would be observed that a double precaution had been taken against any charge of libel or personal attack which might be brought against the author and supported by the all-powerful court influence of Shakespeare’s two principal patrons, the Earls of Essex and Southampton.  Two figures were substituted for one, and the unmistakable name of Will Shakebag was cut in half and divided between them.  Care had moreover been taken to disguise the person by altering the complexion of the individual aimed at.  That the actual Shakespeare was a fair man they had the evidence of the coloured bust at Stratford.  Could any capable and fair-minded man—he would appeal to their justly honoured Founder—require further evidence as to the original of Black Will Shakebag?  Another important character in the play was Black Will’s accomplice and Arden’s servant—Michael, after whom the play had also at one time been called Murderous Michael.  The single fact that Shakespeare and Drayton were both of them Warwickshire men would suffice, he could not doubt, to carry conviction with it to the mind of every member present, with regard to the original of this personage.  It now only remained for him to produce the name of the real author of this play.  He would do so at once—Ben Jonson.  About the time of its production Jonson was notoriously engaged in writing those additions to the Spanish Tragedy of which a preposterous attempt had been made to deprive him on the paltry ground that the style (forsooth) of these additional scenes was very like the style of Shakespeare and utterly unlike the style of Jonson.  To dispose for ever of this pitiful argument it would be sufficient to mention the names of its two first and principal supporters—Charles Lamb and Samuel Taylor Coleridge (hisses and laughter).  Now, in these “adycions to Jeronymo” a painter was introduced complaining of the murder of his son.  In the play before them a painter was introduced as an accomplice in the murder of Arden.  It was unnecessary to dwell upon so trivial a point of difference as that between the stage employment or the moral character of the one artist and the other.  In either case they were as closely as possible connected with a murder.  There was a painter in the Spanish Tragedy, and there was also a painter in Arden of Feversham.  He need not—he would not add another word in confirmation of the now established fact, that Ben Jonson had in this play held up to perpetual infamy—whether deserved or undeserved he would not pretend to say—the names of two poets who afterwards became his friends, but whom he had previously gibbeted or at least pilloried in public as Black Will Shakespeare and Murderous Michael Drayton.

Mr. E. then brought forward a subject of singular interest and importance—“The lameness of Shakespeare—was it moral or physical?”  He would not insult their intelligence by dwelling on the absurd and exploded hypothesis that this expression was allegorical, but would at once assume that the infirmity in question was physical.  Then arose the question—In which leg?  He was prepared, on the evidence of an early play, to prove to demonstration that the injured and interesting limb was the left.  “This shoe is my father,” says Launce in the Two Gentlemen of Verona; “no, this left shoe is my father; no, no, this left shoe is my mother; nay, that cannot be so neither; yes, it is so, it is so; it hath the worser sole.”  This passage was not necessary either to the progress of the play or to the development of the character; he believed he was justified in asserting that it was not borrowed from the original novel on which the play was founded; the inference was obvious, that without some personal allusion it must have been as unintelligib1e to the audience as it had hitherto been to the commentators.  His conjecture was confirmed, and the whole subject illustrated with a new light, by the well-known line in one of the Sonnets, in which the poet describes himself as “made lame by Fortune’s dearest spite”: a line of which the inner meaning and personal application had also by a remarkable chance been reserved for him (Mr. E.) to discover.  There could be no doubt that we had here a clue to the origin of the physical infirmity referred to; an accident which must have befallen Shakespeare in early life while acting at the Fortune theatre, and consequently before his connection with a rival company; a fact of grave importance till now unverified.  The epithet “dearest,” like so much else in the Sonnets, was evidently susceptible of a double interpretation.  The first and most natural explanation of the term would at once suggest itself; the playhouse would of necessity be dearest to the actor dependent on it for subsistence, as the means of getting his bread; but he thought it not unreasonable to infer from this unmistakable allusion that the entrance fee charged at the Fortune may probably have been higher than the price of seats in any other house.  Whether or not this fact, taken in conjunction with the accident already mentioned, should be assumed as the immediate cause of Shakespeare’s subsequent change of service, he was not prepared to pronounce with such positive confidence as they might naturally expect from a member of the Society; but he would take upon himself to affirm that his main thesis was now and for ever established on the most irrefragable evidence, and that no assailant could by any possibility dislodge by so much as a hair’s breadth the least fragment of a single brick in the impregnable structure of proof raised by the argument to which they had just listened.

This demonstration being thus satisfactorily concluded, Mr. F. proceeded to read his paper on the date of Othello, and on the various parts of that play respectively assignable to Samuel Rowley, to George Wilkins, and to Robert Daborne.  It was evident that the story of Othello and Desdemona was originally quite distinct from that part of the play in which Iago was a leading figure.  This he was prepared to show at some length by means of the weak-ending test, the light-ending test, the double-ending test, the triple-ending test, the heavy-monosyllabic-eleventh-syllable-of-the-double-ending test, the run-on-line test, and the central-pause test.  Of the partnership of other poets in the play he was able to adduce a simpler but not less cogent proof.  A member of their Committee said to an objector lately: “To me, there are the handwritings of four different men, the thoughts and powers of four different men, in the play.  If you can’t see them now, you must wait till, by study, you can.  I can’t give you eyes.”  To this argument he (Mr. F.) felt that it would be an insult to their understandings if he should attempt to add another word.  Still, for those who were willing to try and learn, and educate their ears and eyes, he had prepared six tabulated statements—

(At this important point of a most interesting paper, our reporter unhappily became unconscious, and remained for some considerable period in a state of deathlike stupor.  On recovering from this total and unaccountable suspension of all his faculties, he found the speaker drawing gradually near the end of his figures, and so far succeeded in shaking off the sense of coma as to be able to resume his notes.)

That the first and fourth scenes of the third act were not by the same hand as the third scene he should have no difficulty in proving to the satisfaction of all capable and fair-minded men.  In the first and fourth scenes the word “virtuous” was used as a dissyllable; in the third it was used as a trisyllable.

“Is, that she will to virtuous Desdemona.” iii. 1.

“Where virtue is, these are more virtuous.” iii. 3.

“That by your virtuous means I may again.” iii. 4.

In the third scene he would also point out the great number of triple endings which had originally led the able editor of Euclid’s Elements of Geometry to attribute the authorship of this scene to Shirley: Cassio (twice), patience, Cassio (again), discretion, Cassio (again), honesty, Cassio (again), jealousy, jealous (used as a trisyllable in the verse of Shakespeare’s time), company (two consecutive lines with the triple ending), Cassio (again), conscience, petition, ability, importunity, conversation, marriage, dungeon, mandragora, passion, monstrous, conclusion, bounteous.  He could not imagine any man in his senses questioning the weight of this evidence.  Now, let them take the rhymed speeches of the Duke and Brabantio in Act i. Sc. 3, and compare them with the speech of Othello in Act iv. Sc. 2,

      Had it pleased heaven
To try me with affliction.

He appealed to any expert whether this was not in Shakespeare’s easy fourth budding manner, with, too, various other points already touched on.  On the other hand, take the opening of Brabantio’s speech—

So let the Turk of Cyprus us beguile;
We lose it not so long as we can smile.

That, he said, was in Shakespeare’s difficult second flowering manner—the style of the later part of the earlier stage of Shakespeare’s rhetorical first period but one.  It was no more possible to move the one passage up to the date of the other than to invert the order of the alphabet.  Here, then, putting aside for the moment the part of the play supplied by Shakespeare’s assistants in the last three acts—miserably weak some of it was—they were able to disentangle the early love-play from the latter work in which Iago was principally concerned.  There was at least fifteen years’ growth between them, the steps of which could he traced in the poet’s intermediate plays by any one who chose to work carefully enough at them.  Set any of the speeches addressed in the Shakespeare part of the last act by Othello to Desdemona beside the consolatory address of the Duke to Brabantio, and see the difference of the rhetoric and style in the two.  If they turned to characters, Othello and Desdemona were even more clearly the companion pair to Biron and Rosaline of Love’s Labour’s Lost than were Falstaff and Doll Tearsheet the match-pair (sic) of Romeo and Juliet.  In Love’s Labour’s Lost the question of complexion was identical, though the parts were reversed.  He would cite but a few parallel passages in evidence of this relationship between the subjects of the two plays.