WeRead Powered by ReaderPub
Argot and slang cover

Argot and slang

Chapter 1: Argot and Slang by Albert Barrère
Open in WeRead

About This Book

A bilingual dictionary compiling cant, slang, and colorful colloquialisms from modern French speech, presented alphabetically with English equivalents and illustrative quotations; it includes a preface on the compiler’s method and sources, notes on variant spellings and editorial choices, and selective etymological comments. Entries record usages from literature, journalism, and oral informants, with occasional archaic or eccentric terms retained for completeness. The work aims to help English readers interpret vernacular language found in contemporary fiction and social reportage, and it cites authorities and examples to clarify meanings while limiting extensive historical derivations.

The Project Gutenberg eBook of Argot and slang

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Argot and slang

a new French and English dictionary of the cant words, quaint expressions, slang terms and flash phrases used in the high and low life of old and new Paris

Author: Albert Barrère

Release date: October 31, 2015 [eBook #50354]
Most recently updated: October 22, 2024

Language: English

Credits: Produced by Marcia Brooks, Hugo Voisard, Fay Dunn and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
(This file was produced from images generously made
available by The Internet Archive)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARGOT AND SLANG ***

Argot and Slang by Albert Barrère

Transcriber’s Note

The cover image was created by the transcriber, and is placed in the public domain.

Footnotes have been moved to the end of the poem or extract in which they occur.

Variant spelling and use of accents, inconsistent hyphenation and capitalization are retained, as are English words spelt in the French manner. There are many words with irregular placing of the apostrophe in possessive plurals (e.g. womens’, Fishermens’) these have not been changed.

The changes that have been made are listed at the end of the book.

The table of contents has been created by the transcriber.

Contents

PAGE
PREFACE iii
AUTHORITIES ix
INTRODUCTION xiii

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z