WeRead Powered by ReaderPub
Bismarck: some secret pages of his history (Vol. 3 of 3). Being a diary kept by Dr. Moritz Busch during twenty-five years' official and private intercourse with the great Chancellor cover

Bismarck: some secret pages of his history (Vol. 3 of 3). Being a diary kept by Dr. Moritz Busch during twenty-five years' official and private intercourse with the great Chancellor

Chapter 17: Transcriber's Notes
Open in WeRead

About This Book

A diarist records twenty-five years of official and private interactions with a leading statesman, combining first-hand accounts of ministerial meetings, diplomatic missions, press campaigns, and policy debates. Entries recount episodes involving foreign relations, parliamentary conflicts, royal correspondence, and personality sketches of political figures, along with the author's role arranging papers and composing articles. The volume documents controversies over press influence, colonial and Balkan affairs, and domestic political maneuvers, and includes candid reflections on leadership, statecraft, and mortality. Archival documents, letters, and contemporary commentary supplement the narrative, offering a detailed, episodic chronicle of high diplomacy and political life.

THE END.

RICHARD CLAY AND SONS, LIMITED, LONDON AND BUNGAY.

Transcriber's Notes

The following changes have been made to the text as printed. In cases of doubt, recourse has been had to the original German work (Tagebuchblätter).

1. Obvious typographical errors have been corrected.

2. Errors in use of quote marks and other punctuation have been corrected.

3. In cases of inconsistent spelling of German and French names, the spelling used in the original language has been preferred. Examples include changing "Frankfort" to "Frankfurt", "Mayence" to "Mainz", "Rheims" to "Reims", "Delbruck" to "Delbrück". However, where the English text is consistent in spelling, that spelling has been retained ("Cologne", "Munich").

4. Where a word is used repeatedly in the same way, hyphenation has been made consistent, preferring the form most often used in the printed work, or failing that the more usual form in general use at the time of publication.

5. Some entries in the Index have been amended for consistency with the reference in the main text.

6. Page 170: Aus drei Viertel jahrhunderte has been changed to Aus drei Viertel-Jahrhunderten.

7. Page 207: Leczinsky has been changed to Lesczinsky.

8. Page 258: Brück has been changed to Bruck (Bruck an der Leitha).

9. Page 282: C’est à elle que j’ai communiquée has been changed to C’est à elle que j’ai communiqué.

10. Page 310: I could not take has been changed to I could take.