NOTHIN’ TO SAY
Nothin’ to say, my daughter! Nothin’ at all to say!—
Gyrls that’s in love, I’ve noticed, ginerly has their way!
Yer mother did afore you, when her folks objected to me—
Yit here I am, and here you air; and yer mother—where is she?
You look lots like yer mother: Purty much same in size;
And about the same complected; and favor about the eyes:
Like her, too, about her livin here,—because she couldn’t stay:
It’ll ’most seem like you was dead—like her!—But I hain’t got nothin’ to say!
She left you her little Bible—writ yer name acrost the page—
And left her ear-bobs fer you, ef ever you come of age.
I’ve allus kep’ ’em and gyuarded ’em, but ef yer goin’ away—
Nothin’ to say, my daughter! Nothin’ at all to say!
You don’t rikollect her, I reckon? No; you wasn’t a year old then!
And now yer—how old air you? W’y, child, not “twenty!” When?
And yer nex’ birthday’s in Aprile? and you want to git married that day?
... I wisht yer mother was livin’!—But—I hain’t got nothin’ to say!
Twenty year! and as good a gyrl as parent ever found.
There’s a straw ketched onto yer dress there—I’ll bresh it off—turn round.
(Her mother was jes’ twenty when us two run away!)
Nothin’ to say, my daughter! Nothin’ at all to say!
can be as definitely located as the speaker. To conceal his own tears, the speaker turns or stops and pretends to brush off a straw caught on his daughter’s dress. We have here in this monologue also something unusual, but very suggestive and strictly dramatic,—an aside wherein he evidently turns away from his daughter—
(“Her mother was jes’ twenty when us two run away.”)
Since the daughter is definitely located as listener and the other speeches are spoken to her, this can be given easily as a contrast, as an aside to himself, and a slight turn of the body will serve to emphasize, even as an aside often does in a play, the location of the daughter, and the speaker’s relation to her. The sentiment also serves to emphasize the character of the speaker.
In “Griggsby’s Station” we have a most decided monologue. Who is speaking, and to whom is the monologue addressed? Is the speaker the daughter in a family suddenly grown rich, talking to her mother? The character of the speaker and of the listener must be definitely conceived and carefully suggested in order to give truth to the rendering or even to realize its meaning.
The same is true regarding many of Holman Day’s stories in his “Up in Maine,” and other books. With hardly any exception these are best rendered as monologues.
Many of the poems of Sam Walter Foss and other popular writers of the present are monologues. The homelike characters demand sympathetic listeners, who are, by implication, of the same general type and character as the speaker. Even “The House by the Side of the Road” is better given with the spirit of the monologue. It is too personal, too dramatic, to be turned into a speech.
Again, notice Mrs. Piatt’s “Sometime,” and a dozen examples in Webb’s “Vagrom Verse”; also “With Lead and Line along Varying Shores”; and in Oscar Fay Adams’s “Sicut Patribus,” where you would hardly expect monologues, you find that “At Bay” and “Conrad’s Choir” have the form of monologues.
Many monologues in our popular writers seem at first simple and without the formal and definite construction of those employed by Browning, yet after careful examination we feel that the conception of the monologue has slowly taken possession of our writers, it may be unconsciously, and that the true interpretation of many of the most popular poems demands from the reader a dramatic conception.
For the comprehension of any monologue, those points where the speaker is directly affected by the hearer need especial attention. The speaker occasionally echoes the words of his hearer. Mrs. Caudle, for instance, often quotes the words of her spouse, and these were printed by Douglas Jerrold in italics and even in separate paragraphs. “For the love of mercy let you sleep?” for example, was thus printed to emphasize the interruption by Caudle. These words would be echoed by her with affected surprise. Then she would pour out her sarcasm: “Mercy indeed; I wish you would show a little of it to other people.” In most authors these echoed speeches are indicated by quotation marks. Browning sometimes has words in parentheses. Note “(What ‘cicada’? Pooh!)” in “A Tale.” “Cicada” was certainly spoken by the listener, but the other words in the parentheses and other parentheses in this monologue are more personal remarks by the speaker. They have reference, however, to the listener’s attitude.
In some cases Browning gives no indication by even quotation marks that the speaker is echoing words of the hearer. The attitude of the listener must be varied by the dramatic instinct of the reader. The grasp of the situation greatly depends upon this. It is one of the most important aspects of the dramatic instinct. (“Up at a Villa—Down in the City,” see p. 65.) “Why” and “What of a Villa” certainly refers to the words, or at least the attitude, of the listener, which is realized from the manner of the speaker.
In the same poem the question “Is it ever hot in the square?” may be the echo of a word or a thought of the listener. In this case the speaker would answer it more abruptly and positively when he says, “There is a fountain to spout and splash.” If, on the contrary, the thought is his own, and comes up naturally in his mind as one of the points in his description or as a result of living over his experience down in the city, he would give it less abruptly, with less force or emphasis. In general, a quotation or the echo of the words of a listener are given by the speaker with a different manner.
Tennyson, though the fact is often overlooked, has written many monologues.
Some readers give “Lady Clara Vere de Vere” as a mere story. Is there, then, no thought of the character of the yeoman who is talking with burning indignation at the death of his friend?
LADY CLARA VERE DE VERE
Lady Clara Vere de Vere,
Of me you shall not win renown:
You thought to break a country heart
For pastime, ere you went to town.
At me you smiled, but unbeguiled
I saw the snare, and I retired:
The daughter of a hundred earls,
You are not one to be desired.
Lady Clara Vere de Vere,
I know you proud to bear your name,
Your pride is yet no mate for mine,
Too proud to care from whence I came.
Nor would I break for your sweet sake
A heart that doats on truer charms.
A simple maiden in her flower
Is worth a hundred coats of arms.
Lady Clara Vere de Vere,
Some meeker pupil you must find,
For were you queen of all that is,
I could not stoop to such a mind.
You sought to prove how I could love,
And my disdain is my reply.
The lion on your old stone gates
Is not more cold to you than I.
Lady Clara Vere de Vere,
You put strange memories in my head;
Nor thrice your branching limes have blown
Since I beheld young Laurence dead.
Oh, your sweet eyes, your low replies:
A great enchantress you may be:
But there was that across his throat
Which you had hardly cared to see.
Lady Clara Vere de Vere,
When thus he met his mother’s view,
She had the passions of her kind,
She spake some certain truths of you.
Indeed I heard one bitter word
That scarce is fit for you to hear:
Her manners had not that repose
Which stamps the caste of Vere de Vere.
Lady Clara Vere de Vere,
There stands a spectre in your hall:
The guilt of blood is at your door:
You changed a wholesome heart to gall.
You held your course without remorse,
To make him trust his modest worth,
And, last, you fixed a vacant stare,
And slew him with your noble birth.
Trust me, Clara Vere de Vere,
From yon blue heavens above us bent
The gardener Adam and his wife
Smile at the claims of long descent.
Howe’er it be, it seems to me,
’Tis only noble to be good.
Kind hearts are more than coronets,
And simple faith than Norman blood.
I know you, Clara Vere de Vere,
You pine among your halls and towers:
The languid light of your proud eyes
Is wearied of the rolling hours.
In glowing health, with boundless wealth,
But sickening of a vague disease,
You know so ill to deal with time,
You needs must play such pranks as these.
Clara, Clara Vere de Vere,
If Time be heavy on your hands,
Are there no beggars at your gate,
Nor any poor about your lands?
Oh! teach the orphan-boy to read,
Or teach the orphan-girl to sew,
Pray Heaven for a human heart,
And let the foolish yeoman go.
The character of the speaker must be realized from first to last. But there is something more. Did the yeoman win or lose his case? Does Tennyson give us no sign of the effect of his words upon the lady to whom his rebuke was directed? All whom I have heard read it, cause one to think that she remains stolid, unresponsive, and cold, or else she was not really present, and the poem is a kind of lyric. But you will notice that in the last stanza the speaker drops the “Lady,” and says “Clara, Clara,” which certainly shows a change in feeling. There are also other indications that she was affected by his words, and that the speaker saw it. In the line, “You know so ill to deal with time,” he may be excusing her conduct, while in the last lines he suggests how she should live to atone for the past:
“Oh! teach the orphan-boy to read,
Or teach the orphan-girl to sew.”
He certainly would not have spoken thus if she had not by word or look shown indications of repentance. Truth must accomplish its results. Art must reflect the victory of truth. We perceive the signs of victory in the very words of the poem, and the character of the speaker’s expression must reflect the response in her. The reader who dramatically or truly interprets the poem, feeling this, will show a change in feeling and movement, and give tender coloring to the closing words.
Of course there is much moralizing in this and a smoother movement than in a monologue by Browning. Tennyson is not a master of the monologue. Some may think that Clara would never have endured this long lecture, and that it is unnatural for us to conceive of her as being really present; but, though poetry usually takes fewer words to say something than would be used in life, sometimes—and here possibly—it takes more. Certainly Tennyson often takes more, and this is one reason why he is not a dramatic poet. The poem, however, can be effectively rendered as a monologue, and thus receive a more adequate interpretation.
There is frequently more than one listener. In “The Bishop orders his Tomb at Saint Praxed’s Church,” the Bishop speaks to many “sons,” though he calls out Anselm especially, his chief heir, perhaps. In “The Ring and the Book” some of the speakers address the court and almost make speeches, as do the lawyers in their pleas, for instance. But the Pope, who acts, it will be remembered, as the judge, is in many cases the person addressed. The principle is the same, though the situations may differ. In every case, such a situation, listener, or listeners are chosen as will best express the character of the speaker. Notice, for example, that Pompilia tells her story on her dying bed to the sympathetic nuns, who would best call forth the points in her story.
The listener is sometimes changed, or may change, positions. In Riley’s “There, Little Girl, Don’t Cry,” the three great periods in a woman’s life are portrayed, and the location of the listener must be changed to show the different situations and changes of time and place as well as the character of the listener. Long pauses and extreme variations in the modulations of the voice are also necessary in such a transition. This poem also affords an example of the age and experience of the listener affecting expression.
In many monologues the person about whom the speaker talks is of great importance. In “The Flight of the Duchess” we almost entirely lose sight of the speaker and of the hearer, and our thought successively centres upon the Duke, on his mother, on the old crone, and, above all, on the Duchess. These characters are made to live before us, and we see the impressions they produce upon a simple, loyal heart. The beauty of this wonderful monologue lies in the portrayal of the honest nature of the speaker and the revelation of the impressions made upon him by those who have played parts in his life.
The series of monologues or soliloquies styled by Browning “James Lee’s Wife” were called “James Lee” in his first edition, and many feel that Browning made a mistake in changing the title; for the theme in these is the character, not of the woman who speaks so much as of the man about whom she speaks.
In Browning’s “Clive,” the speaker, who “is by no means a Clive,” according to Professor Dowden, “has to betray something of his own character and at the same time to set forth the character of the hero of his tale.” Here, of course, both speaker and listener are subordinated to Clive, the person spoken of. Hence some may be tempted to think that “Clive” is a mere story. Dowden, Chesterton, and others speak of it as a story, but it has the movement, the dramatic action, the unity and spirit of a monologue. The fact that the chief character is the one about whom the speaker talks makes the poem none the less dramatic. The more “Clive” is studied, the more will the student feel that its chief theme is the contact and conflict of characters, and the more, too, will he perceive that its atmosphere and peculiarities are caused by the sense of a speaker and a listener, each of a distinct type.
This indirect narration or suggestion is often important, but in every case it is the speaker who reflects as from a mirror impressions produced upon him by the characters of those about whom he speaks.
The study of the relations of speaker and hearer requires discrimination to be made between the soliloquy and the monologue.
Shakespeare’s soliloquies may be thought to be unnatural. No man ever talked to his fellows as Hamlet talks when alone, and Juliet at the window is made to reveal her deepest feelings. But all love songs express what the words of the ordinary man can never reveal. All art, and especially all literature, is a kind of objective embodiment of feeling or the processes of thinking. While Shakespeare’s soliloquies may not seem as natural as conversation, in one sense they are more natural expressions of thinking and feeling. The highest poetry may be as natural as prose, or even more natural; all depends upon the mood or theme. In all art and literature, naturalness is due not to mere external accidents, but to the truthfulness of the expression of deeper emotions of the human heart.
Many feel that any representation in words of a mood or feeling is a lyric; hence they regard most monologues as lyrics. But are not Shakespeare’s soliloquies dramatic? The lyric spirit gives objective form to feeling, but dramatic poetry does this in a way to show character and motives as well as moods.
To a certain extent, the lyric spirit and the dramatic can never be completely separated. There has never been a good play that was not lyric as well as dramatic. There has never been a true lyric poem that has not revealed some trait of human character and implied certain relations of human beings to each other. It is only the predominance of feeling and mood that makes a poem lyric, or the predominance of relations or conflicts of human beings that makes a passage dramatic. All the elements of poetry are inseparably united because they express living aspects of the human heart.
Shakespeare’s soliloquies deserve careful study as the best introduction to the deep nature of the monologue. They are objective embodiments in words of feelings and moods of which the speaker himself is only partly conscious. This is the very climax of literature,—to word what no individual ever words. In a sense, this is true of a lyric, which may interpret in the many words of a song what in life is a mere look or the hardly revealed attitude of a soul. The deepest feelings of love can never be expressed in the prose of conversation. They can be suggested only in the exalted language of poetry.
These principles apply especially to the appreciation of a soliloquy. Of this phase of dramatic or literary art there has been but one master, and that was Shakespeare. He could make Hamlet think and feel before us without relation to another human being. He is the only author, practically, who has ever been able to portray a character entirely alone. In the great climaxes of his plays, we feel that he is dealing with the interpretation of the deepest moods and motives of life.
The exclamation, “Oh, that this too, too solid flesh would melt,” after the departure of the King and the Court, reveals to us Hamlet’s real condition, his impression or premonition that something is wrong. We are thus prepared for the effect of the news brought by Horatio and Marcellus, because his attitude has been first revealed to us by Shakespeare. Shakespeare alone could perform this marvellous feat. Again, one of the most important acts closes with a soliloquy which reveals Hamlet’s spirit more definitely than could be done in any other way. This soliloquy comes naturally. Hamlet drives all from him, that he may arrange the dozen lines which he wishes to add to the play. This plan has come to him while he was listening to the actor, and must be shown by his action during the actor’s speech. Hamlet, in a proper stage arrangement, is so placed as to occupy the attention of the audience while the actor is reciting. The impressions produced upon him, and not the player’s rehearsal, form the centre of interest. By turning away while listening to the actor, he can indicate his agitation and the action of his mind in deciding upon the plan which is definitely stated in the soliloquy and forms the culmination of the act.
Notice, too, how Shakespeare makes this soliloquy come naturally between his dismissal of the two emissaries of the King and the writing of the addition to the play. Hamlet’s soul is laid bare. He is roused to a pitch of great excitement over the grief of the actor and his own indifference to his father’s murder. Then, taking up the play, he begins to prepare his extra lines, and with this closes the most passionate of all soliloquies.
Strictly speaking, a soliloquy is only a revelation of the thinking of a person entirely alone and uninfluenced by another; but a monologue implies thinking influenced by some peculiar type of hearer.
Browning’s soliloquies are practically monologues. We feel that the character almost “others” itself and talks to itself as if to another person. This is also natural. We know it by observing children. But it is very different from the lonely soul revealing itself in Shakespeare’s soliloquies. In fact, the monologue has taken such hold upon Browning that even Pippa’s soliloquies in “Pippa Passes” are practically monologues.
In the “Soliloquy of the Spanish Cloister,” the monk talks to himself almost as to another person, and his every idea is influenced by Brother Lawrence, whom he sees in the garden below him, but to whom he does not speak and who does not see him.
SOLILOQUY OF THE SPANISH CLOISTER
Gr-r-r—there go, my heart’s abhorrence!
Water your damned flower-pots, do!
If hate killed men, Brother Lawrence,
God’s blood, would not mine kill you!
What? your myrtle-bush wants trimming?
Oh, that rose has prior claims—
Needs its leaden vase filled brimming?
Hell dry you up with its flames!
At the meal we sit together:
Salve tibi! I must hear
Wise talk of the kind of weather,
Sort of season, time of year:
Not a plenteous cork-crop: scarcely
Dare we hope oak-galls, I doubt:
What’s the Latin name for “parsley”?
What’s the Greek name for Swine’s Snout?
Whew! We’ll have our platter burnished,
Laid with care on our own shelf!
With a fire-new spoon we’re furnished,
And a goblet for ourself,
Rinsed like something sacrificial
Ere ’tis fit to touch our chaps—
Marked with L for our initial!
(He-he! There his lily snaps!)
Saint, forsooth! While brown Dolores
Squats outside the Convent bank
With Sanchicha, telling stories,
Steeping tresses in the tank,
Blue-black, lustrous, thick like horsehairs,
—Can’t I see his dead eye glow,
Bright as ’twere a Barbary corsair’s?
(That is, if he’d let it show!)
When he finishes refection,
Knife and fork he never lays
Cross-wise, to my recollection,
As do I, in Jesu’s praise.
I the Trinity illustrate,
Drinking watered orange-pulp—
In three sips the Arian frustrate;
While he drains his at one gulp.
Oh, those melons? If he’s able
We’re to have a feast: so nice!
One goes to the Abbot’s table,
All of us get each a slice.
How go on your flowers? None double?
Not one fruit-sort can you spy?
Strange!—And I, too, at such trouble
Keep them close-nipped on the sly!
There’s a great text in Galatians,
Once you trip on it, entails
Twenty-nine distinct damnations,
One sure, if another fails:
If I trip him just a-dying,
Sure of heaven as sure can be,
Spin him round and send him flying
Off to hell, a Manichee?
Or, my scrofulous French novel
On gray paper with blunt type!
Simply glance at it, you grovel
Hand and foot in Belial’s gripe:
If I double down its pages
At the woeful sixteenth print,
When he gathers his greengages,
Ope a sieve and slip it in’t?
Or, there’s Satan!—one might venture
Pledge one’s soul to him, yet leave
Such a flaw in the indenture
As he’d miss, till, past retrieve,
Blasted lay that rose-acacia
We’re so proud of! Hy, Zy, Hine ...
’St, there’s Vespers! Plena gratiâ
Ave, Virgo! Gr-r-r—you swine!
In this “soliloquy” we have, in a few lines, possibly the strongest interpretation of hypocrisy in literature. The soliloquy begins with the speaker’s accidental discovery of the kindly-hearted monk, Brother Lawrence, attending to his flowers in the court below, and the sight causes an explosion of rage. So intense is his feeling that, in his imagination, he talks directly to Brother Lawrence. Note, for example, such suggestions as, “How go on your flowers?” Of course, Brother Lawrence knows nothing of the speaker’s presence; that worthy, with gusto, answers his own questions to himself.
Notice also the abrupt transitions. Browning, even in his soliloquies, often introduces events. “There his lily snaps!” is given with sudden glee as the speaker discovers the accident.
The difference between Browning and Shakespeare may be still more clearly conceived. “Shakespeare,” says some one, “makes his characters live; Browning makes his think.” Shakespeare reveals character by making a man think alone, or, in contact with others, act. Browning fixes our attention upon an individual, and shows us what he is by making him think, and usually he suggests the cause of the thinking in some relation to objects, events, or characters. The situation in every case is most favorable to the expression of thought and feeling, and of deeper motives. The chief difference between Shakespeare and Browning is the difference between a play and a monologue. The point of view of the two men is not the same, and we must appreciate that of both.
Browning’s “Saul” may be regarded as a soliloquy. David is alone. Browning’s words here help us to an appreciation of his peculiar kind of soliloquy.
“Let me tell out my tale to its ending—my voice to my heart
Which can scarce dare believe in what marvels last night I took part,
As this morning I gather the fragments, alone with my sheep,
And still fear lest the terrible glory evanish like sleep!”
“My voice to my heart” is very suggestive. Browning always made his speaker, when alone, talk to himself. He divides the personality of the individual much more than did Shakespeare. Shakespeare simply makes a man think aloud, while Browning almost makes consciousness dual.
Some one may ask,—Why not take any story or lyric and give it directly to an imaginary listener, and only indirectly to the audience?
This is exactly what should be done in some cases. Who can declaim as a speech or as if to an audience “John Anderson, my Jo,” or “The Lover’s Appeal,” and not feel the situation to be ludicrous?
Some of the tenderest lyric poems should be given as though to an imaginary auditor somewhat to one side. As the lyric is subjective, the turning to one side is a help to the subjective sympathetic condition, especially in cases where the words of the lyric are supposed to be addressed to some individual character. It is very difficult for readers to speak to an audience directly and not pass into the oratoric attitude of mind. A little turn to the side, when simple, suggests the indirect nature of a poem. It gives power to change attention and suggests degrees of subjectivity, and thus tends to prevent the true spirit of the poem from being destroyed by oratorical or declamatory effects.
Perhaps Charles Lamb’s famous saying, that recitation perverts a beautiful poem, would have been qualified had some poem been read to him with full recognition of its artistic character. The poem is not a speech, but a work of art, and the speaker must be clearly conceived, his emotion sympathetically realized, and given, not to an audience, but to an imaginary listener; thus all the delicacy and tenderness may be truthfully revealed and declamation and unnaturalness avoided.
In general, every kind of literature can be adequately rendered aloud. The true spirit of those poems that have been considered unadapted to such rendering can possibly be shown by the voice if we find the real situation, and do not try to give the words the directness of an oration or a lesson, or the objectivity of a play.
When a story or a poem can be made more natural and more effective by being conceived as spoken by a character of a definite type to a definite type of hearer, it should usually be regarded as a monologue. Readers who picture not only the peculiar character speaking, but the person to whom he speaks, will receive and give a more adequate impression, one more dramatic, more simple, and far more expressive of character than those who confuse it with a lyric or a story.
Dramatic art, in fact all art, is indirect, except in some forms of speaking. The true orator or speaker, however, while having a direct purpose, never directly commands or dominates his audience. Every true artist, painter, musician, or even orator, simply awakens the faculties and powers of others, and leads men to decide for themselves. The true speaker should appeal to imagination and reason, and not attempt to force men to accept his ideals and convictions. That would be domination, not oratory. True art is on the rational basis of kinship of nature. Faculty awakens faculty, vision quickens vision.
No hard and fast line can be drawn between the arts, even between the oration and the monologue. But the oration is more direct, more conscious; speaker and listener understand, as a rule, exactly the purpose and the intention. The monologue, on the contrary, is indirect. Its interpreter endeavors faithfully to portray human nature. He reveals the impressions produced upon him instead of endeavoring directly to produce a specific impression upon an audience.
The conception of the listener in the monologue is different from that of the listener in the oration. In every monologue, the interpreter shows the contact of a speaker with a listener and conveys a definite impression made upon him by each. He especially conveys, not only his identification with the character speaking, but that character’s mental or conversational attitude towards another human being and the unconscious variation of mental action resulting from such a relationship.
IV. PLACE OR SITUATION
Whether or not we agree with the ancient rules of the unities regarding place, time, and action as laws of the drama, every one must recognize the fact that all three conceptions are in some sense necessary to an illusion. A dramatic action or position implies not only character, but specific location and circumstance. The situation helps to reveal the character and shows its relation to human life.
Therefore, dramatic effect implies more than contact of different characters. It is concerned with such a placing of the characters as will reveal something of motives.
Two men may meet continually in society or in the ordinary and conventional relations of business and the peculiar characteristics of neither may ever be revealed. Steel and flint may lie passively side by side or may be frozen in the same ice without any suggestion of heat. The steel must strike the flint suddenly to bring forth a spark of fire. In the same way, character must collide with character in such a situation, such a conflict of interests, such opposite determinations or ambitions, as will cause a revelation of motives and dispositions. Steel and flint illustrate character. The stroke is the situation, the spark the dramatic result. Place, accordingly, is often of great importance in dramatic art.
The monologue is no exception to this. The reader must definitely imagine not only a speaker and a listener, but also a location or situation. From a dramatic point of view, situation is perhaps more necessary to a monologue than to a play. Without a situation, nothing can be dramatic.
In Browning’s “Up at a Villa—Down in the City,” is the speaker located in the city, at the villa, or at some point between the two?
UP AT A VILLA—DOWN IN THE CITY
(AS DISTINGUISHED BY AN ITALIAN PERSON OF QUALITY)
Had I but plenty of money, money enough and to spare,
The house for me, no doubt, were a house in the city-square;
Ah, such a life, such a life, as one leads at the window there!
Something to see, by Bacchus, something to hear, at least!
There, the whole day long, one’s life is a perfect feast;
While up at a villa one lives, I maintain it, no more than a beast.
Well now, look at our villa! stuck like the horn of a bull
Just on a mountain’s edge as bare as the creature’s skull,
Save a mere shag of a bush with hardly a leaf to pull!
—I scratch my own, sometimes, to see if the hair’s turned wool.
But the city, oh the city—the square with the houses! Why?
They are stone-faced, white as a curd, there’s something to take the eye!
Houses in four straight lines, not a single front awry!
You watch who crosses and gossips, who saunters, who hurries by:
Green blinds, as a matter of course, to draw when the sun gets high;
And the shops with fanciful signs which are painted properly.
What of a villa? Though winter be over in March by rights,
’Tis May perhaps ere the snow shall have withered well off the heights.
You’ve the brown ploughed land before, where the oxen steam and wheeze,
And the hills over-smoked behind by the faint gray olive-trees.
Is it better in May, I ask you? you’ve summer all at once;
In a day he leaps complete with a few strong April suns!
’Mid the sharp short emerald wheat, scarce risen three fingers well,
The wild tulip, at end of its tube, blows out its great red bell
Like a thin clear bubble of blood, for the children to pick and sell.
Is it ever hot in the square? There’s a fountain to spout and splash!
In the shade it sings and springs; in the shine such foam-bows flash
On the horses with curling fish-tails, that prance and paddle and pash
Round the lady atop in the conch—fifty gazers do not abash,
Though all that she wears is some weeds round her waist in a sort of sash!
All the year long at the villa, nothing’s to see though you linger,
Except yon cypress that points like Death’s lean lifted forefinger.
Some think fireflies pretty, when they mix in the corn and mingle
Or thrid the stinking hemp till the stalks of it seem a-tingle.
Late August or early September, the stunning cicala is shrill,
And the bees keep their tiresome whine round the resinous firs on the hill.
Enough of the seasons,—I spare you the months of the fever and chill.
Ere you open your eyes in the city, the blessed church-bells begin:
No sooner the bells leave off, than the diligence rattles in:
You get the pick of the news, and it costs you never a pin.
By and by there’s the travelling doctor gives pills, lets blood, draws teeth;
Or the Pulcinello-trumpet breaks up the market beneath.
At the post-office such a scene-picture—the new play, piping hot!
And a notice how, only this morning, three liberal thieves were shot.
Above it, behold the Archbishop’s most fatherly of rebukes,
And beneath, with his crown and his lion, some little new law of the Duke’s!
Or a sonnet with flowery marge, to the Reverend Don So-and-so
Who is Dante, Boccaccio, Petrarca, Saint Jerome, and Cicero,
“And moreover,” (the sonnet goes rhyming,) “the skirts of Saint Paul has reached,
Having preached us those six Lent-lectures more unctuous than ever he preached.”
Noon strikes,—here sweeps the procession! our Lady borne smiling and smart
With a pink gauze gown all spangles, and seven swords stuck in her heart!
Bang, whang, whang, goes the drum, tootle-te-tootle the fife;
No keeping one’s haunches still: it’s the greatest pleasure in life.
But bless you, it’s dear—it’s dear! fowls, wine, at double the rate.
They have clapped a new tax upon salt, and what oil pays passing the gate
It’s a horror to think of. And so, the villa for me, not the city!
Beggars can scarcely be choosers: but still—ah, the pity, the pity!
Look, two and two go the priests, then the monks with cowls and sandals,
And the penitents dressed in white shirts, a-holding the yellow candles.
One, he carries a flag up straight, and another a cross with handles,
And the Duke’s guard brings up the rear, for the better prevention of scandals.
Bang, whang, whang, goes the drum, tootle-te-tootle the fife.
Oh, a day in the city-square, there is no such pleasure in life!
Of course, there are arguments in favor of placing the “person of quality” in the city near his beloved objects. One of the last lines, beginning “Look, two and two go the priests,” seems to imply the discovery and actual presence of the procession. But if Browning had located the speaker in the city, would he not say “here” and not “there,” as he does at the end of the third line?
If at the villa, why does he say to his listener, “Well, now, look at our villa!” The fact that he points to it and says,
“stuck like the horn of a bull
Just on a mountain’s edge,”
seems to imply, though in plain sight of it, that he is some distance away. Again, if at the villa, how can he discover the procession?
Was the monologue spoken during a walk? We can easily imagine the “person of quality” and his companion starting from the villa and talking while coming down into the city. But this is hardly possible, because when Browning changes his situation in this way, he always suggests definitely the stages of the journey. He never makes a mistake regarding the location or situation of his characters. His conceptions are so dramatic that he is always consistent regarding his characters and the situations or points of view they occupy. However obscure he may be in other points, he never confuses time and place or dramatic situation.
Is it not best to imagine him as having walked out with a friend to some point where the villa above and the city below are both clearly visible? And as the humor of the monologue consists in the impressions which the two places make upon the speaker, the contrasts are sharp and sudden. In such a position we can distinctly realize him now looking with longing towards the city that he loves and then turning with disgust and contempt towards the villa he despises.
Possibly his listener is located on the side towards the villa, as that unknown and almost unnoticed personage seems once or twice, at least, to make a mild defence. That his listener does not wholly agree with him, is indicated by “Why?” at the end of the eleventh line, to which he replies, heaping encomiums upon the city, careless of the fact that his arguments would make any lover of beauty smile: “Houses in four straight lines.”
“And the shops with fanciful signs which are painted properly.”
“What of a villa?” may also be an echo of the listener’s question or remark, or apply to a look expressive of his attitude of mind. “Is it ever hot in the square?” suggests some satire on his part. The listener, however, is barely noticed, as the speaker seems to scorn the slightest opposition or expression of opinion.
In such a position, we can easily imagine him with the whole city at his feet in sufficiently plain view to allow him to discover enough of the procession to waken memory and enthusiasm, and bring all up as a present reality. The procession can be easily imagined as starting from some convent outside the walls and appearing below them on its way to town. All the facts of the procession need not be discovered. It is a scene he has often observed and delighted in, and distance would lend enchantment to the speaker and serve as the climax of his enthusiasm, as he portrayed to his less responsive friend the details of the procession.
Some of his references to both villa and city are certainly from memory. For example, the different sights and sounds that he has seen and heard from time to time in the city, such as the “diligence,” the “scene-picture at the post-office.”
The spirit of the monologue, the enthusiasm and exultation over what gives anything but pleasure to others, requires such a character as will enjoy “the travelling doctor” who “gives pills, lets blood, draws teeth.” Notice Browning’s touch for the reformers, he makes such a man rejoice at the news, “only this morning three liberal thieves were shot.” The “liberal thieves” are doubtless three Italian reformers who had been trying to deliver their country. It is possible to imagine the procession as wholly from memory, and “noon strikes” to be simply a part of his imagination and exultation. How gaily he skips as our Lady, the Madonna, is
“borne smiling and smart,
With a pink gauze gown all spangles, and seven swords stuck in her heart!”
He has no conception of the symbol of the seven deadly sins, but dances away at the music, “No keeping one’s haunches still.” Later, however, when he exclaims to his listener, “Look,” he seems to make an actual discovery. Does he start as he actually sees a procession in the distance? A real one coming before him would give life and variety to the monologue. Browning intentionally leaves the conceptions gradually to dawn in the imagination. The doubts, and the questions which may be asked, have been dwelt upon in order to emphasize the point that the speaker must be conceived in a definite situation. When once a situation is located, this will modify some of the shades of feeling and expression.
The point, then, is, that a reader or interpreter must conceive the speaker as occupying a definite place, and when this is done, the position will determine somewhat the feeling and the expression. Difference in situation causes many differences in action and in voice modulations. Whatever location, therefore, the reader decides upon, everything else must be consistent with it.
One point in this monologue may be especially obscure, where reference is made to the city being “dear!” “fowls, wine, at double the rate.” I was one of three in a carriage who were once stopped at a gate in Florence and examined to see whether we carried any “salt,” “oil,” or anything on which there was a tax, which, according to the owner of the villa, “is a horror to think of.” Some Italian cities do not have free trade with the surrounding country; food stuffs are taxed upon “passing the gate,” thus making life in the city more expensive. And here is the reason why this man sadly mourns:
“And so, the villa for me, not the city!
Beggars can scarcely be choosers: but still—ah, the pity, the pity!”
Whatever may be said regarding Browning’s obscurity, however far he may have gone into the most technical knowledge of science in any department of life, however remote his allusions to events or objects or lines of knowledge which are unfamiliar to the world, there is one thing about which he is always definite, possibly more definite than any other writer. In every monologue we can find an indication of the place or situation in which the monologue is located.
Browning has given us one monologue which takes place during a walk, “A Grammarian’s Funeral.” The speaker is one of the band carrying the body of his master from the “common crofts,” and so he is represented as looking up to the top of the hill and talking about the appropriateness of burying the master on the hilltop. Browning’s intimate knowledge of Greek was shown by the phrase “gave us the doctrine of the enclitic De.” The London “Times” criticized this severely when the poem was published, saying that with all respect to Mr. Browning, there was no such enclitic. Browning answered in a note that proved his fine scholarship, and called attention to the fact that this was the point in dispute which the grammarian had tried to settle.
Even the stages of the journey are shown,
“Here’s the town-gate reached: there’s the market-place
Gaping before us.”
In another place he says,
“Caution redoubled,
Step two abreast, the way winds narrowly!”
while all the time he pours out his tribute to his master:
“Oh, if we draw a circle premature
Heedless of far gain,
Greedy for quick returns of profit, sure
Bad is our bargain!...
That low man seeks a little thing to do,
Sees it and does it:
This high man, with a great thing to pursue,
Dies ere he knows it.
That low man goes on adding one to one,
His hundred’s soon hit:
This high man, aiming at a million,
Misses an unit.
That, has the world here—should he need the next,
Let the world mind him!
This, throws himself on God, and unperplexed
Seeking, shall find him.”
Then, when they arrive at the top, he says,
“Well, here’s the platform, here’s the proper place,”
and addressing the birds,
“All ye highfliers of the feathered race,”
he continues, giving his thoughts, as suggested by the very situation:
“This man decided not to Live but Know—
Bury this man there?
Here, here’s his place, where meteors shoot, clouds form,
Lightnings are loosened,
Stars come and go! Let joy break with the storm,
Peace let the dew send!
Lofty designs must close in like effects:
Loftily lying,
Leave him, still loftier than the world suspects,
Living and dying.”
Browning’s “At the ‘Mermaid’” reproduces a scene of historic interest. The inn where Shakespeare, Ben Jonson, and other sympathetic friends used to meet, is presented to the imagination, and Shakespeare is the speaker. Some one has proposed a toast to him as the next poet. Shakespeare protests, and the poem is his answer. Here are shown his modesty, his optimism, his reverence, and his noble views of life. He smilingly points to his works and talks about them to these his friends in a simple, frank way.
“Look and tell me! Written, spoken,
Here’s my lifelong work: and where—
Where’s your warrant or my token
I’m the dead king’s son and heir?
“Here’s my work: does work discover—
What was rest from work—my life?
Did I live man’s hater, lover?
Leave the world at peace, at strife?...
“Blank of such a record, truly,
Here’s the work I hand, this scroll,
Yours to take or leave; as duly,
Mine remains the unproffered soul.
So much, no whit more, my debtors—
How should one like me lay claim
To that largest elders, betters
Sell you cheap their souls for—fame?...
“Have you found your life distasteful?
My life did, and does, smack sweet.
Was your youth of pleasure wasteful?
Mine I saved and hold complete.
Do your joys with age diminish?
When mine fail me, I’ll complain.
Must in death your daylight finish?
My sun sets to rise again....
“My experience being other,
How should I contribute verse
Worthy of your king and brother?
Balaam-like I bless, not curse.
I find earth not gray, but rosy,
Heaven not grim, but fair of hue.
Do I stoop? I pluck a posy.
Do I stand and stare? All’s blue....
“Meanwhile greet me—‘friend, good fellow,
Gentle Will,’ my merry men!
As for making Envy yellow
With ‘Next Poet’—(Manners, Ben!)”
It is difficult to imagine any other situation, any other place, any other group of friends, chosen by Browning, that would have been more favorable to the frank unfolding by Shakespeare of the motives which underlie his work and his character. This any one may recognize, whatever his opinions may be regarding the success of this monologue.
The poem is meaningless without a grasp of the situation. “Manners, Ben!” at the close is a protest against Ben’s drinking too soon. Is this a delicate hint at Ben’s habits? Or was his beginning to drink a method by which Browning suggests a comment of Ben’s to the effect that Shakespeare talked too much?
Browning here brings out the true Shakespeare spirit, not, of course, to the satisfaction of those who have their hobbies and systems and consider Shakespeare the only poet, but to others who wish to comprehend the real man.
Douglas Jerrold has indicated the situation of his series of monologues in the title, “Mrs. Caudle’s Curtain Lectures.” The mind easily pictures an old-fashioned bed, the draperies drawn around it, with Mr. and Mrs. Caudle retired to rest. Mrs. Caudle seizes this moment when she has her busy spouse at her mercy. Before she falls asleep, she refers to his various shortcomings and fully discusses future contingencies or consequences of his evil deeds as a kind of slumber song for poor Caudle. The imagination distinctly sees Caudle holding himself still, trying to go to sleep. No word can relieve the tension of his mind, and Mrs. Caudle monopolizes all the conversation. Caudle is exercising those powers which Epictetus says that “God has given us by which we can keep ourselves calm and reposeful, as Socrates did, without change of face under the most trying circumstances.”
A study of any monologue will furnish an illustration of situation, but we are naturally, in the study of the subject, led back again to Browning.
In his “Andrea del Sarto,” we are introduced to a scene common in the lives of artists. It has grown too dark to paint, and, dropping his brush, the painter sits in the gray twilight and talks with his wife, who serves him as a model, and muses over his work and his life. No one can fully appreciate the poem who has not been in a studio at some such moment when the artist stopped work and came out of his absorption to talk to those dear to him. At such a time the artist will be personal, will criticize himself severely, and throw out hints of what he has tried to do, of his higher aims, visions, and possibilities, and, while showing appreciation of what other artists have said of him, will recognize, also, the mistakes and failures of his art or life. It is the unfolding of a sensitive soul, a transition from a world of ideals, imaginations, and visions, to one of reality.
Nowhere else in poetry has any author so fully caught the essence of such an hour. Nowhere else can there be found art criticism equal to this self-revelation of the artist who is called “the faultless painter.” What a revelation! What might he have done! What has he been! What a woman is beside him, his greatest curse, but one whose willing slave he recognizes himself to be! What a weak acquiescence, and what a fall!
Notice also the abrupt beginning: “But do not let us quarrel any more.” She is asking ostensibly for money for her “cousin,” but really, to pay the gambling debts of one of her lovers. He grants her request, but pleads that she stay with him in his loneliness and promises to work harder, and again and again in his criticism of himself, of his very perfection, even while he shows Raphael’s weakness in drawing, he hints that there is something in the others not in him. In fact, he recognizes one of the deepest principles of life, as well as art, and exclaims,
“Ah, but a man’s reach should exceed his grasp,
Or what’s heaven for? All is silver-gray,
Placid and perfect with my art: the worse!”
He reveals his deep grief, how he dare not venture abroad all day lest the French nobles in the city should recognize him and deal with him for having used for himself—or rather for his wife, to build her a house, at her entreaty—the money which had been given by Francis for the purchase of pictures and for his return to Paris. And yet we find a weak soul’s acquiescence in fate—
“All is as God o’errules.”
How sympathetically does Browning reproduce the painter’s point of view in—
“... why, there’s my picture ready made,
There’s what we painters call our harmony!
A common grayness silvers everything,—
All in a twilight.”
Or again:
“... let me sit
The gray remainder of the evening out.”
While this poem is recognized as a great art criticism, its spirit can be realized only by one recognizing the dramatic situation and appreciating the delicate suggestions of the atmosphere of a studio and of time and place in relation to an artist’s life.
One of the finest situations in Browning’s verse is that in “La Saisiaz.” The poet has an appointment to climb a mountain with one of his friends, a Miss Smith, daughter of one of the firm of Smith, Elder & Co., but when the time comes, she is dead. The other, himself, keeps the appointment, walks up alone, and pausing on the height, utters aloud his reflections upon the immortality of the soul.
The poem is none the less a monologue because it is Browning himself that speaks, and because the friend of whom and to whom he speaks has just passed to the unseen world. She whom he had expected as his companion in this climb is so near to him as to be almost literally realized as a listener. The poem fulfils the conditions of a monologue: a living soul intensely realizing a thought and situation with relation to another soul.
It is hardly possible to exaggerate the importance of situation in art. It is the situation that gives us the background. An isolated object can hardly be made the subject of a work of art. Art is relation, and shows the kinship of things. “It is where the bird is,” said Hunt, “that makes the bird.”
V. TIME AND CONNECTION
The monologue touches only indirectly the progressive development of character as regards time. It deals with only one instant, the present, which reflects the past and the future. But for this very reason its aspect differs from that of the drama, since it focuses attention upon the instant and reveals motives, possibilities, and even results. The monologue is not “still-life” in any sense of the word. In an instant’s flash it may show the turning point of a life.
The most important words in the study of a monologue are usually the first. As a monologue is a sudden vision of a life, it of course breaks into the continuity of thought or discussion. The first words are nearly always spoken in answer to something previously said or in reference to some event or circumstance which is only suggested, yet which must be definitely imagined. One of the most important questions for the student to settle is the connection of what is printed with what is not printed. When does a character begin to speak, that is, in answer to what,—as a result of what event, act, or word?
For this reason the first words of a monologue must usually be delivered slowly and emphatically, if auditors are to be given a clue to the processes of the thought. The inflections and other modulations of the voice in uttering the first words must always directly suggest the connection with what precedes.
“Rabbi Ben Ezra” begins abruptly: “Grow old along with me!” This poem has already been discussed with reference to the necessity of conceiving the listener, but we must also apprehend the thought which the listener has uttered before we can get the speaker’s point of view. The young man has, no doubt, expressed pity or regret for the old man’s isolation, for the loss of all his friends, and must have remarked something about how gloomy a thing it is to grow old. This is the cause of the older man’s outburst of joyous expostulation amounting almost to a rebuke. Now the reader must realize this, must make it appear in the emphasis which he gives to the first words of the Rabbi: that is, he must so render these words as to bring the ideas of the Rabbi in opposition to those of the young man. The antithesis to what has been said or implied gives the keynote of the poem, whether we are interpreting it to another or endeavoring to understand it for ourselves.
We perceive here a striking contrast between the dramatic monologue and the story. The story may begin, “Once upon a time,” but the monologue as a part of real life must suggest a direct continuity of thought and also of contact with human beings. Even a play may introduce characters, gradually lead up to a collision, and make emphatic an outbreak of passion, but the monologue must, as a rule, break in at once with the specific answer of a definite character in a living situation to a definite thought which has been uttered by another. The reader must receive an impression of the character at the moment, but in relation to a continuous succession of ideas.
Accordingly, the right starting of the monologue is of vital importance. In a story we often wait a long while for it to unfold. But except in the first preliminary reading, one cannot read on in the monologue, hoping that the meaning will gradually become clear. When a reader fully understands the meaning, he must turn and express this at the very beginning. The very first phrase must be colored by the whole.
Frequently the settling of the connection of the thought is the most difficult part in the study of a monologue, yet, on account of the unique difference of this type of literature from a story and other literary forms, the study of the beginning is apt to be overlooked. The reader must first find out where he is. I was once in search of Bishopsgate Street in London, and meeting, in a very narrow part of a narrow street a unique old man, who reminded me of Ralph Nickleby, I asked him to tell me the way. He looked me straight in the eye and said, “Where are you now?” I told him I thought I was in Threadneedle Street. “Right,” and then he pointed out the street, which was only a few steps away, but which I had been seeking for some time in vain. He was wise, for unless I knew where I was, he could not direct me.
In the study of a monologue, if we will find exactly where we are, many difficult questions will be settled at once; and the interpreter by pausing and using care can make clear, through the emphatic interpretation of the first sentences, a vast number of points which would otherwise be of great difficulty.
Mr. Macfadyen has well said, “Much of the apparent obscurity of Browning is due to his habit of climbing up a precipice of thought, and then kicking away the ladder by which he climbed.”
The opening of Browning’s “Fra Lippo Lippi” requires a conception of night and a sudden surprise—
“I am poor brother Lippo, by your leave!
You need not clap your torches to my face.
Zooks, what’s to blame? you think you see a monk!”
These words cannot be given excitedly or dramatically without realizing the rôle the police are playing, their rough handling of Lippo, and their discovery that they have seized a monk at an unseemly hour of the night and not in a respectable part of the city. We must identify ourselves with Lippo and feel the torches of the police in the face, and the hand “fiddling” on his throat. This whole situation must be as definitely conceived as if a part of a play. The reference to “Cosimo of the Medici” should be spoken very suggestively, and we should feel with Lippo the consequent relief that resulted, and the dismay also of the police on finding they have in hand an artist friend of the greatest man in Florence. “Boh! you were best!” means that the hands of the policeman have been released from his throat.
All this dramatic action, however, must be secondary to the conception of the character of the monk-painter. Almost immediately, in the very midst of the excitement, possibly with reference to the very fellow who had grasped his throat, the artist, with the true spirit of a painter, exclaims,
“He’s Judas to a tittle, that man is!
Just such a face!”
and as the chief of the squad of police sends his watchmen away, the painter’s heart once more awakes and discovers a picture, and he says, almost to himself:
“I’d like his face—
His, elbowing on his comrade in the door
With the pike and lantern,—for the slave that holds
John Baptist’s head a-dangle by the hair
With one hand (‘Look you, now,’ as who should say)
And his weapon in the other, yet unwiped!
It’s not your chance to have a bit of chalk,
A wood-coal or the like? or you should see!
Yes, I’m the painter, since you style me so.
What, brother Lippo’s doings, up and down,
You know them, and they take you? like enough!
I saw the proper twinkle in your eye—
’Tell you, I liked your looks at very first.
Let’s sit and set things straight now, hip to haunch.”
Thus the monologue is introduced, and with a captain of a night-watch in Florence as listener, this great painter, who tried to paint things truly, pours out his critical reflections,—
“A fine way to paint soul, by painting body
So ill, the eye can’t stop there, must go further
And can’t fare worse!”
This great reformer in art is made by Browning to declare why men should paint
“God’s works—paint anyone, and count it crime
To let a truth slip by,”
for according to this man, who initiated a new movement in art,
“Art was given for that;
God uses us to help each other so,
Lending our minds out....
This world’s no blot for us
Nor blank; it means intensely, and means good:
To find its meaning is my meat and drink.”
This monologue, while only a fragment of simple conversation, touches those profound moments which only an artist can realize, and unfolds the real essence of a character.
Abrupt beginnings are very common in monologues, but the student will find that these are often the easiest to master. They can be easily interpreted by dramatic instinct. There is always a situation, dramatic in proportion to the abruptness of the beginning, and a few glances will fasten attention upon the real theme. The monologue will never stir one who desires long preliminary chapters of descriptions before the real story is opened, but one with true dramatic imagination can easily make a sudden plunge into the very midst of life and action.
The unity of time on account of the momentary character of a monologue needs no discussion. And yet we find in one otherwise strong monologue, “Before Sedan,” by Austin Dobson, a strange violation of the principle of time.