Talaán ng̃ Nilálamán
- Mga Paunang Talata 8
- Mg̃a Duwág!!... 17
- ¡Sakâ Kayó Magsisísi!... 22
- Si Kápitang Memò. 28
- Ang mg̃a Máginoo... 32
- Sa likód ng̃ kasalukúyan 35
- ¡Talagáng Palalò! 40
- Halagá ng̃ Búhay 43
- Kilabútan kayóng Lahat! 57
- Kay Samâng Pagkakátaon! 68
- Si Elíng 73
- “Anó sabi iyón eh?” 77
- ...At ang Justicía? 87
- Sa bahay ni Pepe 95
- Ako’y Nang̃ang̃amba!... 105
- “Gerardo, Násaán ka?” 120
- Sa iláng ng̃ mg̃a Aswáng 132
- Diyata’t buháy ka pa? 138
- Pahimakás ni Florante. 147
- Paghihigantí ng Dang̃ál 155
- Si Elíng at si Gerardo. 164
- Matwíd ó Baluktót? 174
Kolopon
Mg̃a Maaaring Gamit
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org.
This eBook is produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at www.pgdp.net.
Bulalakaw ñg Pag-asa (falling star of hope) is a social-realist Tagalog novel set during the American colonial period. The town of Libis is ruled by the corrupt presidente municipal Kápitang Memò. Gerardo, an idealistic and patriotic young man who has always been at odds with Kápitang Memò, has exposed the latter’s shady past.
Pagkaka-enkowd
Editorial notes:
In the foreword (Mga Paunang Talata)
- ñg is used instead of ng̃,
- fewer accents are used than in the main text.
In the main text
- the highly inconsistent use of dash at the start of dialogues and in separating dialogues from non-spoken text is not changed,
- the inconsistent use of Spanish style punctuation (inverted ! and ?) has not been changed,
- missing quotation marks have been supplied,
- inconsistent spellings have not always been changed; simple typos with missing or extra letters have been corrected,
- inconsistent attachment of prefixes (closed-up, spaced, or hyphenated) to the root has not normally been corrected,
- accentuation of words has been regularized only when one spelling is far more frequent than the other,
- contractions with missing apostrophes (bawa’t) have been corrected.
Tala ng mga Ginawang Pagbabago
- 2008-03-28 Started.
- 2011-03-09 Updated after corrections.
Mg̃a Di-Nakapaloób na Reperénsiya
Ang elektrónikong aklát na itó ng̃ Proyektong Gutenberg ay may mg̃a reperénsiyang hindî nakapaloób. Ang mg̃a link para sa mg̃a itó ay maaaring hindî gumana.
Mg̃a Pagwawastô
Ang mg̃a sumúsunód ay ang mg̃a pagwawastóng ginawâ sa teksto:
| Páhina | Orihinál | Pagwawastô |
|---|---|---|
| 12 | — | |
| 13, 77, 96, 111, 113, 114, 115, 127, 169 | [Walâ sa orihinál] | . |
| 13, 64, 117 | , | . |
| 15 | Resurreción | Resurrección |
| 17 | daguno’t | dagunot |
| 19, 22, 23, 36, 43, 43, 43, 45, 45, 45, 45, 51, 54, 82, 82, 85, 85, 92, 99, 106, 111, 117, 118, 119, 130, 130, 143, 144, 144, 144, 145, 151, 165, 165, 166, 178, 178 | [Walâ sa orihinál] | ” |
| 23, 49, 80 | mán | man |
| 25, 31 | na sa | nasa |
| 25, 50, 107, 111, 118, 119, 135, 157 | [Walâ sa orihinál] | “ |
| 26, 34 | kahit | kahi’t |
| 27 | Maynila | Maynilà |
| 31 | tinangap | tinanggap |
| 31 | mukhâng—hudas | mukhâng-hudas |
| 31 | hangang | hanggang |
| 31, 31, 84, 172 | . | [Tinanggál] |
| 33 | dapwa,t | dapwa’t |
| 34 | kapatúpatumangâ | kapatúpatumanggâ |
| 34 | mata | matá |
| 35 | tangô | tang̃ô |
| 37 | naáring | maáring |
| 42 | pagka—Kápitang | pagka-Kápitang |
| 43 | Vamus | Vamos |
| 43 | ng̃ | ni |
| 44 | ” | “ |
| 51 | ma pa— | mapa- |
| 51 | iyón | iyóng |
| 51, 130 | ”! | !” |
| 52 | katungakang | katunggakang |
| 52 | ng̃ayo,y | ng̃ayo’y |
| 58 | ng̃unit | ng̃uni’t |
| 62 | Memô | Memò |
| 62, 69 | pá | pa |
| 66, 143, 144 | ” | [Tinanggál] |
| 69 | sapagkát | sapagká’t |
| 78 | láng | lang |
| 78 | natutwâ | natutuwâ |
| 79 | mukhà | mukhâ |
| 81 | . | , |
| 82 | Kúng | Kung |
| 82 | . | ? |
| 84 | tatangapín | tatanggapín |
| 84 | Iniíbig | iniíbig |
| 86, 131, 164 | Eling | Elíng |
| 87 | pagng̃ingitng̃ít | pagng̃ing̃itng̃ít |
| 88 | bawa,t | bawa’t |
| 90 | sumangunì | sumanggunì |
| 90 | mga | mg̃a |
| 93 | munà | muna |
| 96 | pagsinilabán | pag sinilabán |
| 97 | pulúpulutó ng | pulúpulutóng |
| 102 | na sasakamay | nasasakamay |
| 102 | Eléna | Elena |
| 102 | dapwát | dapwá’t |
| 105 | kaya,t | kaya’t |
| 106 | ”— | |
| 109 | . | ! |
| 114 | pagkakasunósunód | pagkakasunódsunód |
| 118 | ”? | ?” |
| 120 | taga— | taga- |
| 126, 132 | tinangáp | tinanggáp |
| 127 | ná | ng̃â |
| 127, 143 | “ | [Tinanggál] |
| 129 | maghimaksik | maghimagsik |
| 131 | .,, | ” |
| 134 | ¡ | ¿ |
| 135, 179 | mó | mo |
| 140 | ng̃ | [Tinanggál] |
| 143 | pamán | pa man |
| 145 | kó | ko |
| 150 | mangagámot | manggagámot |
| 156 | gitnà | gitnâ |
| 162 | gasíng | kasíng |
| 163 | - | |
| 165 | kailañgan | kailang̃an |
| 166 | nang̃yayári | nangyayári |
| 168 | ? | ! |
| 172 | ’ | , |
| 176 | kahabághahabág | kahabághabág |
| 178 | pagsilpót | pagsulpót |