WeRead Powered by ReaderPub
Clásicos Castellanos: Libro de Buen Amor cover

Clásicos Castellanos: Libro de Buen Amor

Chapter 97: DE DON FFURÓN, MOÇO DEL ARÇIPRESTE
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A medieval poetic miscellany that mixes comic autobiographical episodes of the narrator's amorous pursuits with moral reflection, ecclesiastical and devotional songs, fabliaux and animal fables, exempla, and parodic debates between Carnival and Lent. It alternates lyric stanzas, narrative tales, and direct addresses to the reader, oscillating between earthy humor and sincere penitential or theological digressions, offering ironic commentary on desire, hypocrisy, and social types while showcasing formal variety and a popular voice.

1576

«Urraca só, que yago so esta sepultura:

»En cuanto andude el mundo, ove viçio é soltura.

»Con buena rrazón munchos casé é non quis' locura;

»¡Cay en una ora so tyerra del altura!

1577

»¡Prendióme syn sospecha la muerte en sus rredes!

»Parientes é amigos ¿aquí non me corredes?

»Obrad bien en la vida, á Dios non lo erredes:

»Que byen como yo morí, asy todos morredes.

1578

»El que aquí llegare, ¡sí Díos le bendiga!

»E ¡si l' dé Dios buen amor é plaser de amiga!

»Que por mí, pecador, un Pater noster diga;

»Si dezir non lo quisiere ¡á muerta non maldiga!»


DE QUÁLES ARMAS SE DEBE ARMAR TODO XRISTIANO PARA VENÇER AL DIABLO, EL MUNDO É LA CARNE

1579

Señores, acordavos del bien, ¡sí vos lo digo!

Non fiedes en tregua de vuestro enemigo:

Ca non vee la ora, que vos lyeve consigo.

Sy veedes que vos miento, non me preçiedes un figo.

1584

Lydian otrosí conbusco otros tres prinçipales:

La carn', el diablo, el mundo; déstos nasçen los mortales,

Déstos tres vienen los otros: tomemos armas atales,

Que vençamos nos á ellos. Quiérovos desir quales:

1585

Obras de missericordia é de mucho bienobrar,

Dones de Espritu Santo, que nos quiera alunbrar.

Las obras de piadat é virtudes vos nenbrar,

Con siete sacramentos los enemigos sobrar.

1587

Vestir pobres desnudos con la santa esperança:

Que Dios, por quien lo fasemos, nos dará buenandança.

Con tal loriga vençemos la cobdiçia, que nos trança:

E ¡Dios nos quiera guardar de cobdiçi' é malandança!

1588

Sobrar á la grand sobervia, diser mucha omildat.

Es bueno temer á Dios, á su santa Magestad.

Vertud de tenplamiento con mesura, onestad:

Con esta espada fuerte seguramente golpad.

1592

Ligeramente podremos la loxuria refrenar:

Con castidat é conçiença nos podemos escusar;

Spritu de fortaleza, que nos quiera ayudar:

Con estas brafuneras la podremos bien matar.

1593

Quixotes é cañilleras de santo sacramento.

Que Dios fiz' en parayso matrimonio, casamiento,

Cassar los pobres menguados, dar á bever al sediento:

Ansí contra la luxuria avremos vençimiento.

1597

Otrosí rrogar á Dios con santo sacrifiçio,

Que es de cuerpo de Dios sacramento é ofiçio,

Con fé en su memoria lidiando por su serviçio:

Con tal graçia podremos vençer gula, que es viçio.

1598

La enbidia mató muchos de los profectas:

Contra esta enemiga, que nos fiere con saetas,

Tomemos escudo fuerte pyntado con tabletas,

Spritu de buen conssejo, encordado destas letras.

1599

Sacramento de unçión meter nos é soterremos,

Aviendo por Dios conpasión, con caridat non erremos,

Non fasiendo mal á sinples, pobres non denostemos:

Con estas armas de Dios enbidia desterraremos.

1601

Contra ésta é sus fijos, que ansy nos devallen,

Nos andemos rromerías é las oras non se callen,

E penssemos pensamientos, que de buenas obras salen:

Ansy que con santas obras á Dios baldíos non fallen.

1603

Contra los tres prinçipales, no s' ayunten de consuno:

Al mundo con caridad, á la carne con ayuno,

Con coraçón al diablo: todos tres yrán deyuso,

Nin de padres nin de fijos con esto non fynca uno.

1605

Dénos Dios atal esfuerço, tal ayuda, tal ardid,

Que vençamos los pecados é arranquemos la lid,

Porque el día del juysio nos sea fecho conbyd,

Que nos diga Jhesuxristo: «Bendichos, á mí venid!»


DE LAS PROPIEDADES QUE LAS DUEÑAS CHICAS HAN

1606

Quiero abreviarvos, señores, la mi predicación,

Ca sienpre me pagé de pequeño sermón

E de dueña pequeña é de breve rrasón:

Ca lo poco é bien dicho finca en el coraçón.

1608

De las chicas, que bien diga, el amor me fiso rruego,

Que diga de sus noblesas é quiérolas decir luego:

Direvos de dueñas chicas, que lo tenedes en juego.

Son frías como la nieve é arden más que 'l fuego:

1610

En pequeña girgonça yase grand rresplandor,

En açúcar muy poco yase mucho dulçor:

En la dueña pequeña yase muy grand amor:

Pocas palabras cunple al buen entendedor.

1615

Son aves pequeñuelas papagayo é orior;

Pero cualquiera dellas es dulçe gritador,

Adonada, fermosa, preçiada, cantador:

Bien atal es la dueña pequeña con amor.


DE DON FFURÓN, MOÇO DEL ARÇIPRESTE

1618

Salida de febrero é entrada de março:

El pecado, que sienpre de todo mal es caço,

Traya de abades lleno el su rregaço,

Otrosy de mugeres fasia grand rretaço.

1619

Pues que ya non tenía mesajera fiel,

Tomé por mandadero un rrapás traynel:

Hurón avía nonbre, un apuesto donçel,

¡Synon por quatorçe cosas, nunca vy mijor qu' él!

1621

Dos días en selmana era grand ayunador:

¿Non teníe qué comer? ¡Ayunav' el pecador!

¿Non podía comer?: Ayunava con dolor!

¡Syenpre aquestos dos días, ayunav' mi andador!

1622

Pero, sy diz' la fabla, que suelen rretraer:

Que «más val' con mal asno el ome contender,

Que solo é cargado fas á cuestas traer.»

Pusle por mesajero con el grand menester.

1623

Díxel': «Busca, amigo, cátame nueva hunda.»—

Diz': «Señor, cataré, aunqu' el mundo se hunda,

»E yo vos la traeré syn mucha barahunda:

»Que á las veses mal perro rroe buena coyunda.»

1624

El sabíe leer tarde, poco é por mal cabo;

Dixo: «Dadme una carta é veredes que rrecabo:

»E, señor, vos veredes, maguera non me alabo,

»Que sy lo yo comienço, que le daré buen cabo.»

1625

Dile una mi carta al que dé Dios malfado:

¡Yvagela lyendo á boses por el mercado!

Dixo doña fulana: «¡Tyrat' allá, pecado!

»Que á mí non t' enbía nin quiero tu mandado.»


DE CÓMO DIZE EL ARÇIPRESTE QUE SE HA DE ENTENDER SU LIBRO

1626

Porque Santa María, segund que dicho hé,

Es comienço é fyn del bien, tal es mi fé,

Fizle quatro cantares, é con tanto faré

Punto á mi librete; mas non le çerraré.

1627

Buena propiadat há, do quiera que se lea,

Que sy l' oyere alguno, que tenga muger fea,

O sy muger le oyere, que su ome vil sea,

Faser á Dios serviçio en punto lo desea:

1629

Qualquier ome, que l' oya, sy bien trobar sopiere,

Puede más añedir é enmendar si quisiere.

Ande de mano en mano: qualquier que lo pediere.

Como pella las dueñas, tómelo quien podiere.

1630

Pues es de Buen Amor, enprestadlo de grado:

No l' negedes su nonbre ni l' dedes rrehertado,

No l' dedes por dinero vendido nin alquilado;

Ca non ha grado nin graçia el Buen Amor conplado.

1631

Ffizvos pequeño lybro de testo; mas la glosa

Non creo que es pequeña; ante es muy gran prosa:

Que sobre toda fabla s' entyende otra cosa,

Syn lo que se alega en la rasón fermosa.

1633

Señores, hevos servido con poca sabidoría:

Por vos dar solás á todos fablévos en jograría.

Yo un galardón vos pido: que por Dios en rromería

Digades un Pater noster por mí é Ave María.

1634

Era de mill é tresientos é ochenta é un años

Fué conpuesto el rromançe, por muchos males é daños,

Que fasen muchos é muchas á otras con sus engaños,

E por mostrar á los synples fablas é versos estraños.


GOZOS DE SANTA MARÍA

1635

Madre de Dios gloriosa,

Virgen Santa Marya,

Fija é leal esposa,

Del tu fijo Mexía,

Tú, señora,

Dame agora

La tu graçia toda ora,

Que te sirva todavía.

1637

Conçebiste á tu Padre.

Fué tu goço segundo,

Quando lo pariste, Madre:

Syn dolor salió al mundo.

Quál naçiste,

Bien atal rremaneçiste,

Virgen del Santo mundo.

1638

El terçero la estrella

Guió los Reyes, pór o

Venieron á la lus della

Con su noble thesoro,

E laudaron

E adoraron

Al tu fijo presentaron

Ençienso, mirra, oro.

1640

Quando á los çielos sobió,

Quinto plaser tomaste.

El sesto, quando enbió

Espritu Santo gosaste.

El septeno

Fué más bueno:

Quando tu fijo por tí veno,

Al çielo pujaste.


GOZOS DE SANTA MARÍA


DE CÓMO LOS SCOLARES DEMANDAN POR DIOS


DEL AVE MARÍA DE SANTA MARÍA

1661

Ave María, gloriosa,

Virgen Santa preçiosa:

Como eres piadosa

Todavía.

1664

Benedicta tú,

Onrrada sin egualança:

Syendo Virgo conçebiste,

De los ángeles loada

En altesa:

Por el fijo, que pariste,

Por la graçia, que oviste,

¡O bendicha fror é rosa!

Tú me guarda, piadosa,

E me guía.

1665

In mulieribus

Escogida, santa Madre,

De xristianos anparança,

De los santos bien servida;

E tu Padre

Es tu fijo sin dubdança:

¡Virgen, mi fiança!

De gente maliçiosa,

Cruel, mala, soberviosa

Me desvía.

1666

E benedictus fructus,

Folgura é salvaçión

Del lynage umanal,

Que tiraste la tristura,

E perdimiento,

Que por nuestro esquivo mal

El diablo susio tal

Con su obla engañosa

En cárçel peligrosa

Ya ponía.


CANTICA DE LOORES DE SANTA MARÍA

1670

¡Reyna, Virgen, mi esfuerço! yo só puesto 'n tal espanto,

Por lo qual á ty bendigo, que me guardes de quebranto.

Pues á ty, Señora, canto,

Tú me guarda de lisyón,

De muerte é de ocasión,

Por tu fijo Jhesú santo,

1671

Yo só mucho agraviado en esta çibdad seyendo,

Tu acorro é guarda fuerte á mí libre, defendiendo.

Pues á ty me encomiendo,

Non me seas desdeñosa:

Tu bondad maravillosa

Loaré sienpre sirviendo.


CANTICA DE LOORES DE SANTA MARÍA


CANTICA DE LOORES A SANTA MARÍA

1678

Quiero seguir

A ty ¡flor de las flores!

Sienpre desir,

Cantar de tus loores,

Non me partir

De te servir,

¡Mejor de las mejores!

1679

Gran fyança

Hé yo en ty, Señora,

La mi esperança

En ty es toda ora:

¡De tribulança,

Syn tardança,

Vénme librar agora!

1680

¡Virgen santa!

Yo paso atribulado

Pena atanta

Con dolor atormentado,

E me espanta

Coyta atanta,

Que veo ¡mal pecado!

1681

¡Estrella de la mar!

¡Puerto de folgura!

¡De dolor é pesar

E de tristura

Vénme librar

E conortar,

Señora, del altura!

1683

Sufro grand mal,

Syn meresçer, á tuerto,

Esquivo tal,

Porqué pienso ser muerto:

Mas ¡tú me val'!

Que non veo ál,

Que me saque á puerto.


CANTICA DE LOORES DE SANTA MARÍA