169 Petchevi, op. cit., p. 128.
170 D’Ohsson, op. cit., vol. iii, p. 422.
171 Cf. Von Hammer, Wiens erste aufgehobene türkische Belagerung (Pesth, 1829): also Schimmer, and after him Ellesmere, The Sieges of Vienna by the Turks, (London, 1879).
172 Schimmer, op. cit., p. 16.
173 “Le dict turc a perdu grand nombre de gens sans toutefois grande perte de ceulx estans au dicte Vienne.” Letter of Ferdinand to Charles V, Gévay, op. cit., vol. i, p. 49. Kupelwieser gives the following figures: 1700 Viennese killed and 100 inhabitants of the suburbs, 4000 Turks killed, op. cit., chap. ii.
174 Gévay, ii, 28; also Ellesmere, op. cit., chap. 2.
175 For the original narrative of the Count von Zedlitz in the Turkish camp, see Ellesmere’s book where it is quoted in full.
176 Kupelwieser, op. cit., p. 145.
177 A purse contained 500 piastres.
178 Juritschitz wrote a report of this siege to his master Ferdinand, a French translation which is found in Charrière, vol. i, p. 215 etc. Also in Monumenta Hungariae Historica, vol. i, p. 169, cf. also Petchevi.
179 “Jay bien apercu quil prenoit de bonne parte que je fasoie difficulte d’aller devers le Turc (Suleiman) et que je le tenoie en telle estimacion.” Charrière, vol. i, p. 219.
180 An account of the splendid entrance into Aleppo is given by Master Anthony Jenkinson in Hakluyt’s Voyages, vol. ii, pp. 225 et seq.
181 Abdurrahman Sheref says that the difficulties of this march make this campaign rank highest among Suleiman’s expeditions, p. 239.
182 Postel, op. cit., speaks of Ibrahim’s looting of Hungary, and also says: “Arabistan, Serestan and Anatolia condemned him for the great pillage and exactions which he made, so much that the people were left (even the richest of them) with no carpet to sleep on, and the trees were taxed impossibly,” p. 49.
183 Original narrative of the Adventures of Count Christopher von Zedlitz in the Turkish Camps. From the collection of Baron von Errenkel in the State Archives at Vienna. Tr. by Ellesmere, p. 47.
184 21 Ramazan, 942, A. H.
185 Domenico Trevisano, Albèri, III, vol. i, p. 115.
186 Jorga, p. 349.
187 Solakzadeh, Osmanzadeh.
188 At the death of the grand vizir, his property was always confiscated. D’Ohsson, op. cit., vol. ii, p. 369.
189 Baudier, p. 172, Djelalzadek quoted by Solakzadeh, Abdurrahman Sheref, etc. Also Trevisano, “Rossane gelos a forre della potenza del gran‐vizir,” etc.
190 Mustafa Chelebi, quoted by Abdurrahman Sheref and Petchevi, P. 195.
191 Postel however, in his volume published in 1569, De la république des Turcs, claims that Ibrahim did not favor Christians but was a despot over them, accusing him of taking large amount of Venetian and other Christian property. “It is true” he acknowledges “that to deliver one or another Christian from prison or calumny, he saved him when the Christian could pay well,” p. 61.
192 A common title applied to the sultan.
193 Von Hammer quotes the use of this title by Ibrahim, from Suleiman’s Journal, vol. v, p. 231. Cf. also Petchevi, p. 65.
194 Cf. Osmanzadeh, Solakzadeh, and Abdurrahman Sheref.
195 This story is told by all the Turkish historians, generally with sympathy for Iskender. Cf. Abdurrahman, Petchevi, Solakzadeh.
196 Cantimir, vol. ii, p. 313. Also Trevisano, op. cit.
197 The testimony of the Venetian bailli here seems to us to outweigh the probably legendary tale told by Baudier, which however I will give. “The Sultanas (Suleiman’s mother and his wife Roxelana) observe the murmuring of the people against the favorite, and what the great men speak of him, and tell Suleiman. Moreover as they were busy to destroy his greatness, they discover that the pasha favored the house of Austria, and had secret intelligence with the Emperor Charles V. This treachery being told to Suleiman, he decided upon Ibrahim’s death, but required a dispensation from his oath never to disgrace Ibrahim while he lived. One of his learned men gave him a pleasant Expedit to free himself of the pasha and yet keep his word. ‘You have sworn, Sire, not to put him to death while you are living; cause him to be strangled while you are asleep. Life consists in vigilant action, and he that sleeps doth not truly live; so you may punish his disloyalty and not violate your oath.’ Suleiman sends for Ibrahim, and after they have supped he shows him his crimes by his own letters to Charles V and Ferdinand, reproaches him for his ingratitude, and commands his mutes to strangle him while he himself is asleep. He then goes to bed.”
The story of the evasion of the oath through the ingenuity of a “wise man” is plausible, being in entire keeping with Turkish custom, but Baudier gives no sources, and I have found none of the facts above stated, in any other record.
198 Solakzadeh, Petchevi.
199 Trevisano, III, i, p. 115.
200 Histoire de l’Empire Ottomane, vol. ii, p. 338.
201 One private note was as follows, and surely was not written to a traitor: “Pro ea tamen confidentia et existimatione in qua vos apud Dominum vestrum merito esse scimus, omittere non potuimus qum vobis tamquam rerum omnium directori secreto et optimo atque etiam scientissimo ea super literis vestris significaremus que pro nunc requiruntur.” Gévay II, 23.
202 Iskender’s testimony is reported by Cantimir and Trevisano.
203 Hadikatul Vuzera, p. 26.
204 Soleymannameh, p. 123.
205 Solakzadeh. “Ibrahim caused the death of a dear old man (Iskender) who was innocent and unjustly treated. So his own end was according to the verse: ‘Verily all‐glorious Allah is master of revenge’”.
206 Albèri, III, vol. i, p. 12.
ERRATA
Page 12, line 1: for “Leon” read “Léon.”
” ” note 1, line 1: for “Leon” read “Léon.”
” ” note 2: for “Vambêry” read “Vambéry.”
” 15, line 22: for “Busbeq” read “Busbequius.”
” ” line 24: for “Charrier’s” read “Charrière’s.”
” ” line 25: for “Négocêations” read “Négociations.”
” ” line 25: for “Actenstücken” read “Actenstücke.”
” ” three lines from bottom: for “Abdulrahman” read “Abdurrahman.”
” 16, note 1, line 2: for “Morgenländichen” read “Morgenländischen.”
” 18, note 2, line 2: for “Actenstücken” read “Actenstücke.”
” 19, note 4, line 1: for “Moldavi” read “Moldavie.”
” 23, note 1: for “Abdulrahman” read “Abdurrahman.”
” 25, line 4: for “the sister of Suleiman” read “a sultana.”
” ” line 14: for “sister” read “relative.”
” 29, note 2, line 1: for “Muselmanes” read “Musulmanes.”
” 31, note 1, line 3: for “Muslimisches” read “muslimischen.”
” 34, note 1: for “dell” read “dell’.”
” 38, note 1, line 6: for “Abdulrahman” read “Abdurrahman.”
” 39, line 18: omit comma at end of line.
” 54, note 1, line 2: for “la jouet” read “le jouet.”
” ” note 1, line 4: for “cette” read “cet.”
” 55, line 19: for “was” read “had been.”
” ” line 20: omit the words “after the Peace of Cambrai.”
” 57, line 8: for “steadily‐encroaching” read without hyphen.
” ” line 21: for “Europe,” read “Europe;”
” ” line 22: for “the West” read “Europe.”
” ” line 20: for “Bayezid” read “Bayazid.”
” 58, line 2: after “fifteenth century” omit the rest of the sentence up to “the Turks.”
” ” line 9: omit the words “heresy and.”
” ” line 14: for “King Louis” read “King Lewis.”
” ” line 2 from bottom: for “Reformation” read “Protestant Revolt.”
” ” note 2, line 1: for “gives notice of” read “records.”
” 59, note 2, line 1: for “Memoire” read “Mémoire.”
” 60, note 1, line 4: for “(Buntniss)” read “(Bündniss).”
” 62, line 23: for “Hieronymous” read “Hieronymus.”
” ” line 5 from bottom: for “Siebenbergen” read “Transylvania.”
” ” note 3, line 1: for “Hoberdanacz” read “Hobordanacz.”
” 64, note 1: for “Ottoman” read “Ottomane.”
” ” note 4: for “Charrières” read “Charrière.”
” 68, line 2: for “Krain” read “Carniola.”
” ” line 15: for “Barbarossa” read “Barbarosa.”
” ” line 24: forBarba”rossa Barba”
” 69 line 2: for “Barbarossa” read “Barbarosa.”
” ” line 4: forBarba”rossa Barba”
” ” line 8: for “forms” read “formed.”
” ” note 1: for “Ambassadors” read “Ambassadeurs.”
” ” note 1: for “Memoire” read “Mémoire.”
” ” note 2: for “Charrières” read “Charrière.”
” 72, line 6: for “Urkunde” read “Urkunden.”
” 85, note 1, line 2: for “zechinen” read “sequins.”
” ” note 1, line 9: after “Covas” insert a comma.
” ” note 1, line 10: for “Hoefflingen” read “Hoeflingen,” and for “Ludwig” read “Ludwigs.”
” ” note 1, line 13: for “auszuselzen” read “auszusetzen.”
” ” note 1, line 14: for “Grossvizere” read “Grossviziere.”
” ” note 1, last line from bottom: for “den” read “dem.”
” 88, line 9: for “Francois” read “François.”
” ” line 10: for “preventions” read “préventions,” and for “contemporaries” read “contemporains.”
” ” line 11: for “veritable” read “véritable.”
” 94, note 2, line 9: for “Kupelwieser” read “von Kupelwieser.”
” ” note 2, line 10: for “Oesterreichen” read “Oesterreichs.”
” 98, line 6: for “shiek” read “sheik.”
” 104, lines 4 and 10: for “Jurischitz” read “Juritschitz.”
” ” note 1, line 1: for “Jurischitz” read “Juritschitz.”
” 105, line 3: for “Barbarossa” read “Barbarosa.”
” 109, note 6, line 1: omit “Grimeston,” and before “quoted” insert “Djelalzadek.”
” 110, line 5: for “over‐lenient” read same words without hyphen.
” 111, note 1: for “Abdulrahman” read “Abdurrahman.”
” ” note 2: for “Republique” read “république.”
” 112, note 3, line 2: for “Abdulrahman” read “Abdurrahman.”
” 116, line 16: for “Abdulrahman” read “Abdurrahman.”
” 118, fifth line from bottom: for “Sokolly” read “Sokolli.”
” 120, line 3: for “Ambasciatore” read “Ambasciatori.”
” ” sub verbo “Aristarchi”: for “Legislation” read “Législation.”
” ” sub verbo “Gévay”: for “Actenstücken” read “Actenstücke.”
” ” line 8: for “reglements” read “règlements.”
” ” line 14: for “Correspondence” read “Correspondance,” and for “Memoires” read “Mémoires.”
” ” line 16: for “Ambasadeurs” read “Ambassadeurs.”
” ” line 28: for “Venétiens” read “Vénétiens.”
” 121, sub verbo “Busbecq” read “Busbequius.”
” ” sub verbo “Hakluyt”: omit the whole line.
” ” line 17: for “Sclaven” read “Sklaven.”
” ” sub verbo “Vambery” read “Vambéry.”
” ” sub verbo “Abdulrahman” read “Abdurrahman.”
” ” sub verbo “Abdulrahman”: insert a new title as follows: Armstrong, Edward, The Emperor Charles V. London, 1892.
” ” sub verbo “Cahun”: for “Leon” read “Léon.”
” ” sub verbo “Cantimir”: insert a new title as follows: Coxe, William, History of the House of Austria. London, 1899.
” 122, line 17, and line 31: for “Leipsig” read “Leipzig.”
” 123, sub verbo “Hakluyt’s Voyages”: insert “Edition of 1812.”
” ” line 21: for “Memoires” read “Mémoires.”
Transcriber’s Note:
Errors in ERRATA pages have been corrected and the pages moved to the end of the book.
At least two instances of unpaired double quotation marks could not be corrected with confidence and were transcribed without change.
The book cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.