WeRead Powered by ReaderPub
La chanson de la Bretagne cover

La chanson de la Bretagne

Chapter 61: Berceuse d’Armorique
Open in WeRead

About This Book

A sequence of lyric poems and sketches evokes coastal and upland landscapes, local labor and song, and the persistence of popular faith and legend. Vivid imagery of sea, stone, mist, and seasonal renewal alternates with portraits of harvesters, fisherfolk, and solitary figures bound to the land. Several pieces treat enchanted springs, saintly lives, and the memory of an oral tradition, blending nostalgia and mysticism with a musical attention to folk verse and regional rhythms.

Berceuse d’Armorique

Plac’had ann ôd a gan eur gân
Hac a zo trist, hac a zo splân.
Dors, petit enfant, dans ton lit bien clos ;
Dieu prenne en pitié les bons matelots !
— Chante ta chanson, chante, bonne vieille !
La lune se lève et la mer s’éveille.
Quand tu seras mousse, hélas ! c’est le vent
Qui te bercera dans ton lit mouvant.
— Chante ta chanson, chante, bonne vieille !
La lune se lève et la mer s’éveille.
Déjà dans ton âme a chanté la mer
Son chant doux aux fils, aux mères amer.
— Chante ta chanson, chante, bonne vieille !
La lune se lève et la mer s’éveille.
Au Pays du Froid[8] ton père a sombré.
Tu naissais alors, je n’ai pas pleuré.
— Chante ta chanson, chante, bonne vieille !
La lune se lève et la mer s’éveille.
Au Pays du Froid, la houle des fiords
Chante sa berceuse en berçant les morts.
— Chante ta chanson, chante, bonne vieille !
La lune se lève et la mer s’éveille.
Dors, petit enfant, dans ton lit bien doux,
Car tu t’en iras comme ils s’en vont tous.
— Chante ta chanson, chante, bonne vieille !
La lune se lève et la mer s’éveille.
Tes yeux ont déjà la couleur des flots.
Dieu prenne en pitié les bons matelots !
— Chante ta chanson, chante, bonne vieille !
La lune se lève et la mer s’éveille.
Car c’est pour les flots que nous enfantons ;
Tous meurent marins, qui sont nés Bretons.

[8] Brô ar riou ; on désigne souvent ainsi l’Islande ou Terre-Neuve.