(a) The words for the numeral one assimilate in the specimens 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9: again, but distinctly, in 14, 12, 15, 16: also in 26, 25, 13: in 21, 18, 20, 19: in 27, 28, 29, (making apparently five roots), but they remain solitary in 11, 17, 22, 23, 24 30 and 31. The numeral one in 14 is not unlike the two in 8, 9, 2, 3, and the one in 12, would, with the prefix of y, be precisely the same as the two of 25. Excepting Kakee, one, the Inkran numerals seem to have been adopted as those of Adampë, for the convenience of trade and intercourse, but I will add a few words, to show that the languages are radically different:
| Adampë. | Inkran. | |
|---|---|---|
| House | Aoosoo | Wheay. |
| Fire | [160]Odja | Lla. |
| Man | Ossa | Noon. |
| Woman | Ossĕ | Yeo. |
| Victuals | Odë | Neeaynee. |
| Father | Attay | Tchay. |
| Mother | Awoo | Nneay. |
(b) The numeral two is the most general word, and may be assimilated in 2, 3, 8, 9, 4, 5, 1, 6, 12, 13, 14, 15, 16, 17. There is little difference between the numerals two and five in most of these, and five in 15 and 16, precisely answers to two in 1 and 2.
(c) Three may be assimilated in 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 17. In 12, 13, 14, 16, it approaches to the Congo and Mozambique tatoo and atatoo.
(d) I have observed that in most African languages there is less distinction in the words for four and five, than between any other of the numerals and that frequently the word for five in one language, is identical with that for four in another, geographically remote. Four may be assimilated in 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 11, 6, 14, for the two latter deviate only in the substitution of one liquid for another, which is as common in the languages of Africa as in those of America. The words for four in the above suite do not seem of a different root from those in 12, 13, 14, 15, 16, and 21, from which it only varies in 20 by the prefix of nabo. With the difference of a single letter, the same word for four is found in the Yngwa (13) and the Empoöngwa (31) which are 1000 miles distant. Four in Congo is m’na, in Empoöngwa, nahee. Sanu, the Kaffer four, is approached in 18.
(e) Five may be assimilated from 1 to 17, (11 excepted) one liquid being substituted for another in 14, an leer being prefixed in 13. It is remarkable too that we again identify this numeral in the Malemba, Embomma, and Empoöngwa languages, by removing the prefixes t, to, and neh, from the words tanoo, toanoo, and nehanee. Below five, the numerals in the Inkran lose all identity with those of the languages with which it has been hitherto assimilated.
(f) Six assimilates from 1 to 9, in 12 to 17 (14 excepted) in 20, 23, 24, in 17 and 22; but remains distinct in all the others. The Sanbal of Oöngobai (30) approaches the Sambanoo of the Embomma.
(g) Seven assimilates in 1 to 9; in 12, 13, 16, but in no others.
(h) Eight assimilates in 2, 3, 6, 7; in 11 to 17, (14 excepted) all of which, with 31, approximate to E’nana, the word for eight in the Malemba.
(i) Ten assimilates in 1, 2, 3, 7, 8, 12, in 4, 5, 6, in 17, 19, 25, 26, 29, in 13, 15, and in 14, 20, 22, 23, 24.
The following is the skeleton of a Vocabulary, of which the enlarged or perfect copy was blown out of the cabin-window, in a sudden squall, (with some specimens of music), during my voyage home.
| English. | Ashantee. | Fantee[161]. | Booroom. | Various. |
|---|---|---|---|---|
| Above | wattefee | |||
| Advice | matoorh | |||
| Afraid | osooroh | efweedammee | ||
| Afternoon | inumirree | ingubirh | ennie | |
| Again | impray | meära | ||
| Alike | oninnisie | minnamata | ||
| Alive | nannuwomie | uannekan | issaboobwaw | n’chema Malemba Inchema a fruit in Empoöngwa. |
| All | nenarra | inkaken | ||
| Alone | waunkoo | ohwoorie | ||
| Angry | mōbwaf | moboäf | moobiaf | |
| Another | ebissoo | ekoo | ||
| Arm | wabow | serrekoonkoo | ||
| Ashamed | wennatoo | woifarrie | ||
| Asleep | werda | wadda | awdirrie | |
| Awake | waihen | otinnie | ||
| Back | wakee | atterra | ||
| Bad | omoo | ohmara | ||
| Bead | aoonee | aboroo[162] | ||
| Beard | aboidwee | annoque | the same as chin, a frequent surname. | |
| Beat | whaoonoo | wabomë | babeëm | |
| Bed | empa | kerray | ||
| Before | wawquoorasoo | wawquan | oïyo | ovetide quande. Malemba. |
| Beg | ekkaydie | empoikeöw | dibbim | mpanou. Malemba. |
| Behind | owakee | odioterra | the noun back with o & odia prefixed | |
| Below | asnadie | |||
| Big | kookrookoo | otchwaw | ||
| Bird | anima | abooree | for names of animals, see p. 328. | |
| Bite | whakum | inkadooa | ||
| Black | tintoom | oboobie | ||
| Blind | frafoo | atenna | ||
| Blood | mugga | moogga | menga. Mal. Emb. | |
| Boil | woaroo | wooworh | ohfoo | |
| Bone | ebiou | ebou | ||
| Boy | afra | ayebee | ||
| Burn | whahim | ohwho | ||
| Buy | mekoto | meashoor | ||
| Call | aferen | afren | ateëm | |
| Carry | atooron | dumta | ||
| Catch | makin | mekeeram | ||
| Change | wahseesun | |||
| Cheeks | wafoon | afeehe | ||
| Child | ebbah | obee | ||
| Clean | wafie | aulay | ||
| Cloth | ettum | entama | akimmie | |
| Cold | oiwoo | afoo | differs little from boil | |
| Come | rraba | |||
| Cry | oroosoor | orissoo | ||
| Cut | witwa | wawtung | ||
| Dance | saw | attcha | ||
| Dark | oiheesoom | mayoo | ||
| Daughter | mebăbā | mebee | coomba. Em. which is a common female name in Fantee | |
| Day[163] | ||||
| Dead | wow | ohoo | ||
| Deaf | nasheeasie | teetĭfoo | sinteelaboo | |
| Deep | eboonie | |||
| Devil | ayen[164] | Amoonie a proper name | ||
| Dig | amoonna | |||
| Door | aboo | ebunabooná | ||
| Drink | noom | noo | noa. Mal. noi. Em. |
|
| Drop | wawto | awtarradi | otore | |
| Drown | eboon | |||
| Drunk | wassoo | wawboo | hassoo | |
| Ear | assoor | |||
| Eat | edee | dea. Mal. | ||
| Egg | kessua | kirrifooa | akaddie | |
| Empty | eppun | |||
| Enough | ojëay | obahrìe | ||
| Eye | wunnie | ennua | ennyass | |
| Eyebrow | wunnĕwee | entun | ||
| Face | wynim | anyasirra | ||
| Far | akirh’ | aterh’ | ||
| Fat | anggwa | oomfoä | ||
| Father | aggáh | missee | ||
| Fear | sooroo | efweedam | ||
| Feather | takirrie | eetta | ||
| Feel | soomwhay | kirrada | seembede. Mal. Kirradee, a river of Booroom. |
|
| Fetch | ekkoon | becquaw | a town in Booroom | |
| Fifty | edoonoom | 10. 5. | ||
| Fight | orrokoo | obuquooa | ||
| Fill | eënnama | boorra | ||
| Find | maoo | maoon | maioom | |
| Finger | insa | eserrĭbee | ||
| Fire | ogiäh | egah | ogha | boogoom. Mosee |
| Fish | enum | eyay | ||
| Flower | nadjua | ewooda | ||
| Fly | watoo | oqueshoo | ||
| Fool | woigimmie | abooa | woigimmie | booba. Mal. |
| Foot | wannunsa | aīah | ||
| Forget | moorafie | sessĕro | ||
| Forgive | edimămoo | inkawffinsow | ||
| Fowl | akoo | karrabee | ||
| Friend | ankoo | oonkoosĭba | ||
| Fruit | quadiäteä | impooa | quadiateä | |
| Girl | bisēä | otchay | ||
| Give | fummum | tāsămi | ||
| Glad | yam | yamma | amirra | |
| Go | kaw | narry | ||
| God | yankoompon | oodoobwarrie | ||
| Gold | sikkă | |||
| Good | oëyay | obwārie | ||
| Green | boioöma | |||
| Grow | owynee | oeen | ohodan | |
| Hair | hewhee | hemoonie | Amoonie, a proper name. | |
| Half | effeh | baggah | ||
| Hand | mensa | assaddie | Mensa, a proper name. | |
| Handsome | oia | obweefay | ||
| Hang | osesan | |||
| Hard | oiătin | oöqua | ||
| Head | tirrie | egnoon | ||
| Hear | matr’ | maynoon | ||
| Heart | akoomo | akirrăbie | ||
| Heavy | oiadoor | obodoor | ||
| Here | hah | oomboh | ||
| Hide | mōhoo | manghoo | ||
| High | essoor | oskasoor | ||
| Hill | cooqua | iffoo | ||
| Hit | aboor | odum | ||
| Hold | soom | karrara | ||
| Hole | watchoo | osarrie | ||
| Horn | aben | abay | ||
| Horse | panquaw | |||
| Hot | oiayue | owuegua | ||
| House | efee | odan | eban | paseebah, Kumsallahoo. deeo, Dagwumba. gidda, Mallowa. koopella, Mosee. Kokoopella, capital of ditto. |
| Hundred | ehha | |||
| Hungry | oquandummie | comagin | aquandum | |
| Husband | mookoon | mookooddie | ||
| Idle | nehuff | |||
| Iron | dadee | |||
| Jump | oroo | fay | ||
| Keep | intamaseea | ysee | afeeërra | |
| Kick | chayche | orraychum | ||
| Kill | coom | bamoem | ||
| King | ohennie | |||
| Knot | eppo | ippo | ||
| Know | innim | nayoom | ||
| Lame | opakkie | ebbeä | ||
| Land | fum | dadi | sebooroo | tenga. Mosee kaisa Mallo. |
| Last | naddou | afoorinay | ||
| Laugh | sicroo | sroo | orroomuss | |
| Law | widdooffoo | |||
| Lead | soomwie | |||
| Learn | akirren | ekērow | ||
| Leg | asirrie | inwoonnie | ||
| Lie (down) | daoo | oyadee | ||
| Lie (falsity) | etwapō | afoorenie | ||
| Little | kakra | kakrabi | bahttee | |
| Long | ohwar’ | ohbissay | ||
| Look | fway | kaye | ||
| Love | poopa | |||
| Mad | same as ‘fool’ | |||
| Man | binin | oninnie | pagga, Kums. boodasa, Dag. noon, Accra. nedda, Mosee. moottanee, M. moontau, Male. muntu, Mozam. |
|
| Many | peenarra | otuä | ||
| Market | egwass | egoom | ebiass | |
| Mat | keraw | empa | kerray | |
| Mend | pam | bărā | ||
| Moon | serrānee | boossoom | ofoorie | wattacha, Ku. marraga, Dag. oöota Mallowa. choogoo, Mos. |
| More | mambissoo | samoko | ||
| Mother | mna | minna | minnee | nneay, Accra. |
| Mouth | wannoom | ennoom | annoo | |
| Much | dooroo | otchoo | ||
| Nails | oomboiray | ungwarrie | ‘unguis’ | |
| Name | dgin | |||
| Neck | ekkone | ekkoona | ||
| Nest | anĭmaboo | anĭma, a bird. Annămāboo, a Fantee town. |
||
| Net | ebbwau | |||
| Never | dabbiada | as no! | ||
| New | fofoor | ofroofoo | ||
| No | dabbi | an inarticulate noise with the lips closed | ||
| Noise | deddie | boolāo | ||
| Nose | ewhin | ewhoonie | ||
| Oil | engoo | oomfwaie | ||
| Old | quodda | aquŏdā | ||
| Open | boi | booë | ||
| Owe | mintēka | dinnekow | indāqua | |
| Pay | tchamkou | kamëquow | ||
| Play | agoor’ | feearee | ||
| Poison | otoowādoo | otoowādoo | ||
| Poor | haynil | ohēä | ||
| Pot | quonsun | adinna | ||
| Pregnant | orrŏhoo | |||
| Present (gift) | wahoo | okōë | ||
| Pull | twin | sheeay | ||
| Quarrel | irriquaw | orriyow | batōë | |
| Quick | tetimrĭka | serrie | ||
| Quiet | gyaë | yafoo | yaië | |
| Rain | osoorăba | yankoom | bwārie | |
| Rat | quissie | |||
| Red | memmia | betcheä | okooquaw | |
| Ring | inkaä | apateä | ||
| River | bāk | oboom | ||
| Rob | odomādi | odoiyā | ||
| Round | kandinginnŭma | koorookooddie | ||
| Run | gwan | serrie | as ‘quick,’ B. sirr, run, Arabic. |
|
| Salt | inkkim | imfoorie | ||
| Sand | aghweä | issay | ||
| Say | assie | ass | aberrie | |
| Sea | eppoo | |||
| See | aweeh | akayh | ||
| Sell | tum | fah | ||
| Send | wahsmum | ocheow | ||
| Shake | wosoo | ediddie | ||
| Shell | oorabba | owoora | ||
| Short | takoteä | tchaba | akoteä | |
| Shut | toom | toroo | ||
| Sick | yirrie | yarrie | mimmielal | |
| Silver | gwettay | odume | ||
| Sing | enyoom | ennum | ||
| Sister | akirrawa | akirrăba | moofwa | |
| Sit | tinnahoe | kooaugh | tchinna | |
| Sleep | waughda | oädie | ||
| Smell | gwooa | |||
| Smoke | wishshue | djessie | ||
| Soft | mirrou | omooqua | ||
| Son | ebba | ebee | ||
| Sorry | oimiyow | boomega | ||
| Speak | akas | osasin | ||
| Stand | ginnaoh | ginnah | yerrie | |
| Steal | wawwoo | weyweädie | oëwee | windega, Kum. wintanga, Dag. lana, Mallowa. |
| Strong | waginna | ohwidein | oshoneyöo | |
| Sun | ayowea | oöe | As an exclamation of wonder. | |
| Swear | shua | |||
| Sweet | oiaday | oiadow | obooding | |
| Swim | abhoorh | abboor | ||
| Soil | afoonna | affung | ||
| Tail | dooah | odoo | ||
| Take | afwa | maytah | ||
| Tell | abim | aiyow | ||
| Thief | krumfoe | aiwee | ohwie | |
| Throat | komen | ekoonnie | ||
| Throw | too | ohtoo | ||
| Tie | tittieh | kikhieh | keay | |
| To-morrow | otchinna | akinna | otchay | |
| Tongue | takramma | dannoo | ||
| Tooth | essie | engyie | ||
| Touch | kah | tah | ||
| Town | croom | eban | ||
| Tree | dooa | assah | dawgo, Kums. dawro, Dagw. rahoo, Mosee. ittachee, Mall. chee, Embom. |
|
| True | umpa | kerram | ||
| Turn | dahen | darie | ||
| Twenty | eddooän | edooh | ||
| Wake | wyen | otinnie | ||
| [165]Walk | nanchoo | narree | ||
| Warm | oyahue | obiguh | ||
| Wash | gwarr | orrohooroo | ||
| Water | inshoo | insoo | inta | kome, Kumsal. looa, Mallowa. quom, Mosee. |
| Weep | oroosoo | oroosoo | oreesh | |
| White | foofoo | intoofoofoorie | Intiffa, a proper name. | |
| Wife | ayerh | mekkah | ||
| Wild | wadoohem | wadoohem | dooafay | |
| Wind | ooframma | affoo | ||
| Wing | ataban | ittay | ||
| Woman | bisea | tchee | ||
| Work | adjooma | orilaloo | adawwah, Ku. matah, Mallow. |
|
| Year | affrieyay | otee | ||
| Yes | yeö | matee | ||
| Yesterday | endodra | ennida | indeay |
London: Printed by W. Bulmer and Co.
Cleveland-row, St. James’s.
[159]Inkran, an ant, is the native name of the country Europeans call Accra, which name was probably given by the Portuguese to their settlement there (the earliest they made according to the traditions of the natives) to commemorate the voyage of Hanno; Accra being one of the five cities raised by him between the Soloe Promontory, or Cape Bojador, and the River Lixus or Ouro.
[160]This word approximates to ogha, ogiah, and egah, the words for fire in the Booroom, Ashantee, and Fantee: but all the other Adampë words I have ever heard, cannot be assimilated to those which denote the same objects in any other African language.
[161]Where there is no word in the Fantee column, it is the same as the Ashantee.
[162]I have before stated (Superstitions, p. 270.) that aggry is a generic name, probably exotic, of the derivation of which the Negroes are wholly ignorant. It is remarkable that the Boorooms call these beads sikka koonkoorie, and never use the common word for bead (aboroo,) when they speak of them: this name imports their value (sikka being gold) and one would fancy something connected with their locality, Koonkoorie being a range of hills seven days northward of Kong, (see p. 182.) but I never could obtain the least explanation on this subject from the natives.
[163]They distinguish different times of the day, thus
| Morning, or before 12. | napa. | ||
| Mid-day, or 12. | aweeabillee | aweeabil | emfass. |
| Afternoon, 4. | ingubee | noobwawss. | |
| Evening, 6. | adiasa | adjasa | eybeen. |
| Night | noofa | aniaberra. |
[164]This reminds me that I ought to have noticed, in the Superstitions of Ashantee, that they believe the devil to be a wandering evil spirit, occasionally entering into a human being, immediately to be destroyed for the safety of mankind.
[165]It is curious that in both these radically distinct languages, the verb walk should assimilate so closely to the noun cow.
Transcriber's note:
- The changes in the ERRATA regarding the text have been made.
- Inconsistent chapter numbering between Contents and Part I of the text has been left as is.
- pg 19, Changed: "place 1° 46′ 30′ W. and" to: "30″"
- pg 22, Changed: "The courses N. ½ N. N. W. ¼ N. b W. ⅛." to: "N.½, N.N.W.¼, N.bW.⅛."
- pg 23, Changed: "the courses N. ⅓ N. b W. ⅕." to: "N.⅓, N.bW.⅕."
- pg 36, Changed: "their long Danish mukets" to: "muskets"
- pg 40, Changed: "minors, or young caboceeers" to: "caboceers"
- pg 45, Changed: "and again,) “that he thanked" to: "and again,) that he thanked"
- pg 49, Changed: "my captains. “The Dutch" to: "my captains. The Dutch"
- pg 63, Changed: "an ouline of the Fantee war" to: "outline"
- pg 94, Changed: "inauspicious circumstance has been unvoidable" to: "unavoidable"
- pg 98, Added ” after: "he will do you good:"
- pg 108, Changed: "I sent a cane to Adooçee" to: "Adocee"
- pg 110, Changed: "promised that I shoul hear from him" to: "should"
- pg 132, Changed: "into every trivial occurrrence" to: "occurrence"
- pg 145, Changed: "have more to-morrow ”" to: "have more to-morrow;”"
- pg 151, Changed: "I had exeprienced whilst" to: "experienced"
- pg 196, footnote 37, Added “ before "The Chaymas"
- pg 204, footnote 47, Changed: "of Arabs) “Wadie." to: "of Arabs) Wadie."
- pg 253, Changed: "exercising his judical authority" to: "judicial"
- pg 256, Changed: "accused against arbitary judgment" to: "arbitrary"
- pg 268 (270), footnote 83, Changed: "inlaid, at it were, in the body" to: "as it were"
- pg 268 (271), footnote 83, Added ” after "ignorant of their origin."
- pg 279, Changed: "the tribatary chiefs who pay but" to: "tributary"
- pg 288, Changed: "discharge of muketry, proportionate" to: "musketry"
- pg 322, Changed: "with 1000 mukets you could not" to: "muskets"
- pg 333, Changed: "as a corrective to the unplatable" to: "unpalatable"
- pg 345 (346), footnote 112, Changed: "we are asily mistaken" to: "easily"
- pg 348, footnote 113, Added “ at the start.
- pg 352, Changed: "corsespond exactly in meaning" to: "correspond"
- pg 419, Changed: "wow!” “death! “death" to: "wow!” “death! death"
- pg 433, footnote 132, Changed: "spoke to agreeing tha after" to: "that"
- pg 451, Changed: "and phrenzy of the perfomer" to: "performer"
- pg 469, Changed: "clompletely blockaded on the land-side" to: "completely"
- pg 473, Changed: "bring future good conse-sequences" to: "consequences"
- pg 479, footnote 149, Changed: "or ship, “adding, that" to: "or ship, adding, that"
- pg 479-480, The footnote 152 referred to in the text is missing.
- pg 484, footnote 157, Changed: "had the advanage of correcting" to: "advantage"
- pg 487, Changed: "Shagho — شَيْعُ" to: "شَيْغُ"
- pg 487, Changed: "Rakka — رَافَا" to: "رَاقَا"
- pg 491, Changed: "Yajoury (doubtlels Yawoorie)" to: "doubtless"
- pg 492, Changed: "Massir — سصر" to: "مصر"
- Minor changes in punctuation have been done silently.
- Other spelling inconsistencies have been left unchanged.
- New original cover art included with this eBook is granted to the public domain.