Soportar, va. ertragen, aushalten, dulden.
Soporte, m. Schildhalter, m. (in Wappen.)
Soprano, m. Sopran, Diskant; Sopransänger; Kastrat, m.
Sopuntar, va. unterpunktieren.
Sor, f. Schwester, f. (Nonne).
Sora, f. Maisbier, n.
Sorbedor, adj. schlürfend, einschlürfend; –, m. Trinker, m.
Sorber, va. schlürfen, einschlürfen; fig. verschlingen, verschlucken.
Sorbete, m. Sorbett, m.
Sorbetón, m. tüchtiger Schluck, m.
Sorbible, adj. was man schlürfen kann.
Sorbo, m. Schlürfen, Einschlürfen, n.; Mundvoll m. Flüssiges, Schluck, m.
Sorda, f. taubes Frauenzimmer; dünnes Ankertau, n. (Mar.)
Sordera, sordez, f. Taubheit, f.
Sordidez, f. Schmutz, m., Unreinigkeit, f.
Sórdido, adj. schmutzig, unrein; fig. unanständig; schmutzig, geizig.
Sordina, f. Sordine, f., Dämpfer, m. (Mus.); á la –, fig. leise; vorsichtig.
Sordo, adj. taub; geräuschlos, still, leise; dumpf; gedämpft; fig. fühllos, taub; raíz –a, f. Irrationalzahl, f. (Math.); á la –a, á –as, heimlich, im stillen; –, m. Tauber, m.
Sordomudo, adj. taubstumm; –, Taubstummer, m.
Sorites, m. Kettenschluß, m.
Sorna, f. Langsamkeit, Schwerfälligkeit, Trägheit, f.
Sorprendente, adj. überraschend; seltsam, außerordentlich.
Sorprender, va. überraschen, in Erstaunen setzen; –se, vr. überrascht sein, erstaunen.
Sorpresa, f. Überraschung, f.
Sorra, f. grober Ballastsand, m. (Mar.)
Sorteador, m. geschickter Stierfechter m. zu Fuß und mit dem Mantel.
Sortear, va. verlosen, auslosen; –, vn. losen; mit dem Stier zu Fuß kämpfen; fig. geschickt ausweichen, aus dem Wege gehen.
Sorteo, sorteamiento, m. Losen, Verlosen, n., Aushebung f. der Rekruten durchs Los.
Sortiaria, f. Kartenlegen, n.
Sortija, f. Ring, Fingerring, m.; Ring zu Vorhängen; Locke, Haarlocke, f.; correr –, ein Ringelrennen halten.
Sortijón, m. großer Ring, m.
Sortijuela, f. Ringlein, n.
Sortilegio, m. Wahrsagerei, Zauberei, Hexerei, f.
Sortílego, m. Wahrsager, m.
Sosa, f. Salzkraut, n.; Soda, f.
Sosegado, adj. ruhig, sanft, gelassen.
Sosegador, adj. beruhigend.
Sosegar, va. beruhigen, besänftigen; –, vn. ausruhen; ruhen, schlafen.
Sosería, f. Albernheit, f.; abgeschmacktes Zeug, n.
Sosiego, m. Ruhe; Seelenruhe; Gelassenheit, f.
Soslayar, va. abschrägen; schräg, schief, quer machen, legen, setzen, stellen.
Soslayo, al –, de –, adv. schräg, schief, quer.
Soso, adj. fad, geschmacklos; fig. abgeschmackt.
Sospecha, f. Verdacht, Argwohn, m.; Mutmaßung; Besorgnis, f.
Sospechar, va. argwöhnen, Verdacht hegen; vermuten, mutmaßen, ahnen; mißtrauen.
Sospechoso, adj. verdächtig, Argwohn, Mißtrauen erweckend.
Sospesar, va. emporheben.
Sosquín, m. hinterlistiger Schlag, Stoß m. von der Seite.
Sostén, m. Stütze, Unterstützung; Steifheit f. eines Schiffes.
Sostener, va. stützen, unterstützen; halten, tragen; aufrechthalten; verteidigen, verfechten, behaupten; unterhalten; fig. aushalten, ertragen; –se, vr. sich aufrechterhalten, sich auf den Beinen erhalten.
Sostenido, adj. um einen halben Ton erhöht, mit einem Kreuz (Mus.); doble –, um zwei halbe Töne erhöht; fa –, fis (Mus.); –, m. spanischer Tanzschritt m. durch Erheben auf die Fußspitzen; Erhöhungszeichen, Kreuz, n. (Mus.)
Sostenimiento, m. Unterstützung; Erhaltung, Unterhaltung, f.; Lebensunterhalt, m.
Sota, f. Bube m. im Kartenspiel.
Sotalugo, m. zweiter Reif m. an einem Faß.
Sotana, f. Soutane, f., Priesterrock, m.; fig. fam. Tracht f. Prügel.
Sotaní, m. enger, kurzer Frauenrock m. ohne Falten.
Sótano, m. Keller, m., Erdgeschoß, n.
Sotaventarse, vr. unter den Wind, in Lee kommen (Mar.).
Sotavento, m. Lee, n., Leeseite, f. (Mar.)
Sotechado, m. Schuppen, m.
Soteño, adj. in Büschen wachsend.
Soterramiento, m. Verscharrung, Beerdigung, f.
Soterrar, va. eingraben, vergraben, verscharren, beerdigen; fig. beiseite bringen oder schaffen.
Soto, m. Gehölz, Gebüsch, Wäldchen, n.; Wald, m.; –, prp. (nur in Zusammensetzungen) unter-, Unter-.
Sotoministro, m. Koadjutor m. bei den Jesuiten.
Sotrozo, m. Lünse f. an einer Lafette.
Statu quo, m. bisheriger Zustand, m.
Su, prp. (nur in Zusammensetzungen) unter-, Unter-; –, pron. sein, seine; ihr ihre.
Suasorio, adj. überzeugend.
Suave, adj. sanft, glatt, weich, zart; fig. lieblich, angenehm, anmutig, süß; gelind, lind, mild; sanft, sanftmütig, freundlich; gelehrig, lenksam, nachgiebig.
Suavidad, f. Sanftheit, Weichheit, Zartheit; fig. Lieblichkeit, Anmut, Süßigkeit; Gelindigkeit, Milde; Sanftmut, Freundlichkeit, f.
Suavizador, m. Streichriemen m. für Rasiermesser.
Suavizar, va. sanft, glatt, weich, geschmeidig machen; fig. mildern, lindern, versüßen; besänftigen.
Sub, prp. (nur in Zusammensetzungen) unter-, Unter-.
Subalcaide, m. Unterschloßvogt, m.
Subalternar, va. unterordnen.
Subalterno, adj. untergeordnet; –, m. Untergebener, Unterbeamter; Subalternoffizier, m.
Subarrendador, m. Unterpächter, Afterpächter, m.
Subarrendar, va. in Unterpacht, in Afterpacht geben oder nehmen.
Subarriendo, m. Unterpacht, Afterpacht, f.
Subasta, f. gerichtliche Versteigerung, f.
Subastación, f. s. SUBASTA.
Subastar, va. öffentlich (gerichtlich) versteigern.
Subcolector, m. Untereinnehmer, m.
Subcomendador, m. Unterkomtur, m.
Subcutáneo, adj. unter der Hand befindlich (An.).
Subdelegación, f. Unterabordnung, f.
Subdelegado, m. Unterabgeordneter, m.
Subdelegar, va. an seiner Stelle abordnen, bevollmächtigen.
Subdiaconado, m. Subdiakonat, n.
Subdiácono, m. Subdiakon, m.
Subdistinción, f. nochmalige Unterscheidung, f.
Subdistinguir, va. nochmals unterscheiden.
Súbdito, adj. untergeben; unterthänig; –, m. Untergebener; Unterthan, m.
Subdividir, va. Unterabteilungen machen.
Subdivisión, f. Unterabteilung, f.
Subduplo, adj. halb.
Subejecutor, m. der etwas unter eines anderen Befehl ausführt.
Subentender, va. darunter verstehen.
Subida, f. Hinaufsteigen, Aufsteigen, Emporsteigen, Steigen; Hinaufgehen, Hinauffahren; Hinauftragen, Hinaufschaffen, n.; Aufstieg, Aufgang, m., Auffahrt, f.; Abhang, m.; Steigen, Anwachsen n. der Flüsse etc.; Steigen des Preises, Preissteigerung; Zunahme, Vermehrung; Verschlimmerung f. einer Krankheit; fig. Emporkommen, n.
Subidero, adj. in die Höhe führend, aufwärts gehend; –, m. Anstieg, Aufstieg, m.
Subido, adj. sehr fein, sehr rein (Gold etc.); lebhaft (Farbe); stark (Geruch); hoch (im Preise), teuer, kostbar.
Subidor, m. der etwas hinaufträgt.
Subinspección, f. Unteraufsichtsamt, n.
Subinspector, m. Unteraufseher, m.
Subintrar, vn. einer nach dem andern eintreten; hinzukommen, nachher eintreten (Med.).
Subir, vn. hinaufsteigen, aufsteigen, emporsteigen, steigen; hinaufgehen, hinauffahren, hinaufreiten; hinaufkommen, heraufkommen; steigen, wachsen (Flüsse etc.); sich belaufen, betragen (Rechnung); fig. emporkommen; befördert werden; –, va. hinauftragen, hinaufbringen, hinaufschaffen; emporheben, aufheben, in die Höhe heben; aufrichten, emporrichten; erhöhen, höhermachen; in die Höhe treiben, erhöhen, steigern (Preis); –se á la cabeza, fig. fam. zu Kopfe steigen (Wein etc.).
Súbitamente, adv. plötzlich, unversehens.
Subitáneo, adj. plötzlich, unversehens.
Súbito, adj. plötzlich, unerwartet, unvermutet; heftig, ungestüm; de –, adv. plötzlich.
Subjuntivo, m. Subjunktiv, Konjunktiv, m. (Gram.)
Sublevación, f., sublevamiento, m. Aufstand, m., Empörung, f.
Sublevar, va. aufwiegeln, zur Empörung reizen; –, vn. sich empören, sich auflehnen.
Sublimación, f. Erhebung, Emporhebung; Sublimierung, f. (Chem.)
Sublimado, m. Sublimat, n. (Chem.)
Sublimar, va. erheben, emporheben; sublimieren (Chem.).
Sublime, adj. erhaben, hoch, hehr.
Sublimidad, f. Erhabenheit, Hoheit, f.
Sublunar, adj. unter dem Monde.
Submarino, adj. unterseeisch.
Subordinación, f. Unterordnung; Abhängigkeit, f.
Subordinar, va. unterordnen; unterwürfig, abhängig machen; –se, vr. sich unterordnen.
Subprefecto, m. Unterpräfekt, m.
Subrayar, va. unterstreichen.
Subrepción, f. heimliche, verborgene That; Erschleichung, f.
Subrepticio, adj. erschlichen; heimlich, verstohlen.
Subrigadier, m. Unterbrigadier, m. (Mil.)
Subrogación, f. Einsetzung f. in die Stelle eines andern (Jur.).
Subrogar, va. in eines andern Stelle setzen (Jur.).
Subsanar, va. entschuldigen; wiedergutmachen.
Subscribir, va. unterschreiben, unterzeichnen; –se, vr. sich unterzeichnen, abonnieren (auf ein Buch).
Subscripción, f. Unterzeichnung, Unterschrift, f.; Abonnement, n. (auf ein Buch).
Subscriptor, m. Unterzeichner, m.
Subseguirse, vr. folgen.
Subsidiario, adj. beihülflich, zur Beihülfe dienend, Hülfs-.
Subsidio, m. Hülfe, Beihülfe; Hülfssteuer, f.; –s, pl. Subsidien, pl., Hülfsgelder, npl.
Subsistencia, f. Bestand, m., Dauer, Fortdauer, f.; Bestehen, Dasein, Vorhandensein, n.; Unterhalt, Lebensunterhalt, m., Auskommen, n.
Subsistir, vn. bestehen, vorhanden sein; fortdauern; seinen Unterhalt haben, auskommen.
Substancia, f. Substanz, f., Stoff, m.; Wesen, n.; Nahrungsstoff, Saft, m., Mark, n.; das Wesentliche; Hab und Gut, n.; Gehalt, wesentlicher Inhalt, Kern, m.; en –, im wesentlichen, überhaupt.
Substancial, adj. wesentlich; nahrhaft.
Substanciar, va. dem wesentlichen Inhalt nach im Auszug bringen; einleiten (Jur.).
Substancioso, adj. nahrhaft, kräftig.
Substracción, f. Entziehung; Entwendung, Unterschlagung; Subtraktion, f., Abziehen, n., Abzug, m.
Substraendo, m. Subtrahend, m.
Substraer, va. entziehen; entwenden, unterschlagen; subtrahieren, abziehen; –se, vr. sich (einer Sache) entziehen.
Subtender, va. ziehen (Sehne); ausdehnen.
Subteniente, m. Unterlieutenant, m. (Mil.)
Subtensa, f. Sehne f. eines Bogens.
Subterfugio, m. Ausflucht, Ausrede, f.; Vorwand, m.
Subterráneo, adj. unterirdisch; –, m. Kellergeschoß, n.; Höhle, f.
Suburbano, adj. nahe bei einer Stadt gelegen, vorstädtisch; –, m. Vorstädter, m.
Suburbio, m. Vorstadt, f.
Subvención, f. Unterstützung, f.; Beitrag, m., Beisteuer, f.
Subvenir, va. zu Hülfe kommen, beistehen; unterstützen; beitragen.
Subversión, f. Umsturz, m., Zerstörung, f.
Subversivo, adj. umstürzend, umstoßend.
Subversor, m. Umsturzmann, m.
Subvertir, va. umstürzen, umstoßen, zerstören.
Subyugador, m. Unterjocher, m.
Subyugar, va. unterjochen.
Succino, m. Bernstein, m.
Succión, f. Saugen, Aussaugen, n.
Suceder, vn. folgen; nachfolgen; erben, beerben; geschehen, sich ereignen, sich begeben, sich zutragen, vorfallen; begegnen, widerfahren, zustoßen; erfolgen.
Sucesible, adj. zur Nachfolge, zur Erbfolge berechtigt.
Sucesión, f. Folge, Reihenfolge; Nachfolge; Erbfolge; Nachkommenschaft, f.
Sucesivo, adj. aufeinanderfolgend; allmählich.
Suceso, m. Ereignis, n., Begebenheit, f., Vorfall; Verlauf, Fortgang; Erfolg, m.
Sucesor, m. Nachfolger, m.
Suciedad, f. Schmutz, m., Unreinlichkeit, Unsauberkeit, f., fam. Dreck, m.; fig. Unfläterei, f.
Sucintarse, vr. sich kurzfassen.
Sucinto, adj. kurz, kurzgefaßt, bündig, gedrängt.
Sucio, adj. schmutzig, unrein, unreinlich, unsauber, fam. dreckig; fig. unflätig; en –, ungewaschen, im rohen Zustande (Wolle etc.).
Suco, m. Saft, m.
Sucoso, adj. saftig.
Suculento, adj. saftig; nahrhaft, kräftig.
Sucumbir, vn. unterliegen; verlieren (Prozeß); erliegen, sterben.
Sucursal, f. Filiale, Nebenanstalt, f.
Sud, m. Süden, Süd, m.
Sudadero, m. Schweißtuch, n.; Schwitzstube f. in einem Bade; Traufe, f.
Sudar, va. u. vn. schwitzen; fig. Mühe kosten, schwer fallen.
Sudario, m. Schweißtuch; Leichentuch, n.
Sudatorio, adj. schweißtreibend.
Sudeste, m. Südost(en); Südostwind, m.
Sudoeste, m. Südwest(en); Südwestwind, m.
Sudor, m. Schweiß, m.; Ausschwitzung, f. (Bot.); fig. Mühe, Arbeit, Anstrengung, f.
Sudoriento, adj. schwitzend; schweißtriefend.
Sudorífero, sudorífico, adj. schweißtreibend; –, m. schweißtreibendes Mittel, n.
Sudoroso, adj. schweißig.
Sudoso, adj. geschwitzt.
Sudsudeste, m. Südsüdost; Südsüdostwind, m.
Sudsudoeste, m. Südsüdwest; Südsüdwestwind, m.
Sueco, adj. schwedisch; –, m. Schwede, m.; schwedische Sprache, f., Schwedisch(e), n.; hacerse el –, fig. fam. thun, als verstände man etwas nicht.
Suegra, f. Schwiegermutter, f.
Suegro, m. Schwiegervater, m.
Suela, f. Sohle, Schuhsohle, Stiefelsohle, f.; Sohlleder, n.; de tres (de cuatro, de siete) –s, fig. fam. stark, fest, haltbar, dauerhaft.
Sueldo, m. Sold, Lohn, m., Gehalt, n., Besoldung, Löhnung, f.; altspanische Münze.
Suelo, m. Boden, Erdboden, m.; Boden eines Gefäßes, Grund; Bodensatz; Fußboden, m.; Stockwerk, n.; fig. Erde, f.; – alto, oberstes Stockwerk, Dachgeschoß, n.; dar en el – con una cosa, fig. etwas zu Grunde richten; echarse por los –s, fig. sich erniedrigen; venirse al –, einstürzen, zusammenstürzen; sin –, fig. bodenlos, grenzenlos.
Suelta, f. Loslassung, Befreiung, f.; Spannstrick, m.; dar –, Urlaub geben.
Suelto, adj. zwanglos, ungebunden; gewandt, flink, behend; schnell, rasch, geschwind; ausgelassen, zügellos; dreist, keck; leicht, fließend (Stil etc.); einzeln; offen; locker; uneingebunden (Buch); ungefaßt (Diamant); ungereimt, reimlos; dinero –, m. kleines Geld, n.; géneros –s, mpl. Stürzgüter, npl. (Mar.); –, m. gediegenes Metall, n.
Sueño, m. Schlaf; Traum, m.; Traumbild, n.; Schläfrigkeit, Müdigkeit, f.; Hirngespinst, n.; tengo –, ich bin schläfrig, müde; – ligero, leichter Schlaf, Schlummer, m.; – pesado, tiefer Schlaf; en –s, im Traume, träumend; ni por –, nicht einmal im Schlafe; no dormir –, kein Auge zuthun.
Suero, m. Molken, f., Käsewasser; Serum, n. (Med.).
Suerte, f. Schicksal, Los, Geschick; Verhängnis, n.; Zufall; Glücksfall, m.; Lotterielos, n., Lotteriegewinn, m.; Bestimmung; Lage, f., Zustand, m.; Art, Gattung; Art und Weise, f.; Gang, m., Hetze f. im Stiergefecht, Neckerei f. des Stiers; Stand, Rang, m.; Orakel, n.; correr bien ó mal la –, glücklich oder unglücklich ausfallen; echar –s, losen, das Los werfen; ¡– y verdad! die Zuschauer (oder Unparteiischen) mögen entscheiden!
Suficiencia, f. Fähigkeit, Befähigung, Tüchtigkeit, Brauchbarkeit; Hinlänglichkeit, Genüge, f.; á –, adv. zur Genüge, hinlänglich, genug.
Suficiente, adj. hinlänglich, hinreichend, genügend; fähig, tüchtig, brauchbar, tauglich.
Sufijo, m. Suffix, m. (Gram.)
Sufismo, m. Sophismus, m.
Sufocación, f. Erstickung, f.
Sufocante, adj. erstickend.
Sufocar, va. ersticken; auslöschen.
Sufragáneo, adj. abhängig, unterstehend.
Sufragar, va. helfen, beistehen; –, vn. hinreichen, genügen.
Sufragio, m. Hülfe, f., Beistand, m.; Seelenmesse, Fürbitte; Wahlstimme, Stimme, f.
Sufrible, adj. erträglich.
Sufrido, adj. geduldig, ergeben; nachsichtig; –, m. nachsichtiger Ehemann, m.
Sufridor, m. Dulder, m.
Sufrimiento, m. Leiden, Dulden, Ertragen, n.; Geduld, Ergebenheit, f.
Sufrir, va. leiden, erleiden, dulden, ertragen; ausstehen, aushalten; erlauben, gestatten, zulassen.
Sugerir, va. eingeben; suggerieren.
Sugestión, f. Eingebung; Einflüsterung; Suggestion, f.
Sugesto, m. Kanzel, f.
Suicida, m/f. Selbstmörder, m., –in, f.
Suicidarse, vr. siech das Leben nehmen, Selbstmord begehen.
Suicidio, m. Selbstmord, m.
Sui géneris, eigenartig.
Suizo, adj. schweizerisch; –, m. Schweizer, m.
Sujeción, f. Unterwerfung; Unterwürfigkeit; Gebundenheit, f., Zwang, m.
Sujetar, va. unterwerfen; bezwingen, bändigen; im Zaume halten, zügeln; befestigen, festbinden; –se, vr. sich unterwerfen; sich überwinden.
Sujeto, adj. unterworfen; ausgesetzt; –, m. Stoff, Gegenstand m., von dem man spricht, Ding, n.; unbestimmte Person, f.; Subjekt, n. (Gram.)
Sulfato, m. schwefelsaures Salz, n. (Chem.)
Sulfurar, va. schwefeln; fig. reizen, aufreizen.
Sulfúreo, sulfuroso, adj. schwefelig, schwefelhaltig.
Sulfúrico, adj. Schwefel-; ácido –, m. Schwefelsäure, f.
Sulfuro, m. Schwefelmischung, f.
Sultán, m. Sultan, m.; –a, f. Sultanin, f.
Suma, f. Summe; Gesamtzahl, Zahl; Menge, f.; Wesen, Wesentliches n. einer Sache; Hauptinhalt; Inbegriff, Abriß, m.; en –, adv. kurz, mit einem Wort.
Sumaca, f. Smack n. auf dem La Platastrom (Mar.).
Sumador, m. Summierer, m.
Sumamente, adv. äußerst, überaus.
Sumando, m. Teil m. einer Summe.
Sumar, va. summieren, zusammenzählen, zusammenrechnen; –, vn. zusammen betragen.
Sumario, adj. abgekürzt, kurz zusammengefaßt, summarisch; –, m. kurze Darstellung, Zusammenstellung, f., Abriß, m.; Inhaltsverzeichnis; summarisches Verhör, n. (Jur.)
Sumergir, va. unter Wasser setzen, überschwemmen; untertauchen; fig. in Laster stürzen.
Sumersión, f. Überschwemmung, Überflutung; Untertauchung, f.; Untersinken n. eines Schiffes.
Sumidad, f. höchste Spitze, f., Gipfel, m.
Sumidero, m. Abzugsgraben, m.
Sumiller, m. höherer Hofbeamter, Kammerherr, m.; – de corps, Oberkammerherr, m.; – de cortina, hoher Geistlicher m., der den König und die Königin in ihren Kirchenstuhl zu begleiten hat.
Sumillería, f. Amt n. eines höheren Hofbeamten, Kammerherrn etc.
Suministración, f. s. SUMINISTRO.
Suministrador, m. Lieferant, m.
Suministrar, va. verschaffen, liefern; darreichen.
Suministro, m. Lieferung, f.; Proviant, m. (Mil.)
Sumir, va. den Wein im h. Abendmahl genießen (Meßpriester); versenken; –se, vr. versinken, einsinken.
Sumisión, f. Unterwerfung; Unterwürfigkeit, Unterthänigkeit; Ehrerbietung, f.; Gehorsam, m.
Sumiso, adj. unterwürfig, unterthan; ehrerbietig; ergeben, gehorsam; demütig.
Sumo, adj. höchste, größte, äußerste; á lo –, im höchsten Grade oder Maße; de –, ganz und gar, völlig, vollständig.
Súmulas, fpl. kurzer Abriß m. der Vernunftlehre.
Suntuosidad, f. Pracht, f., Prunk, Aufwand, Luxus, m.
Suntuoso, adj. prächtig, prunkend, großen Aufwand machend, luxuriös.
Supeditación, f. Unterwerfung, f.
Supeditar, va. unterwerfen; fig. dienstbar machen.
Súper, prp. in Zusammensetzungen: über-, ober-.
Superable, adj. übersteiglich; überwindlich.
Superabundancia, f. großer Überfluß, m., Überfülle, f.
Superabundante, adj. in Hülle und Fülle, überreichlich.
Superabundar, vn. in großem Überfluß, in Hülle und Fülle vorhanden sein.
Superádito, adj. hinzugefügt.
Superano, m. Sopran, m. (Mus.)
Superar, va. übertreffen, überragen; überwinden.
Superávit, m. Überrest, Überschuß, m.
Superchería, f. Betrug, hinterlistiger Streich, m., Hinterlist, f.
Superchero, adj. betrügerisch, hinterlistig.
Supereminencia, f. äußerste Höhe, f., höchster Grad, m.
Supereminente, adj. sehr hoch, äußerst hervorragend.
Supererogación, f. Übergebühr, f.
Superfetación, f. Überschwängerung, f. (Med.)
Superficial, adj. oberflächlich; fig. seicht, gehaltlos, nicht gründlich.
Superficie, f. Oberfläche; Fläche, f.
Superfino, adj. sehr fein.
Superfluidad, f. Überfluß, m., Überflüssigkeit, f., Überflüssige(s), n.
Superfluo, adj. überflüssig, unnötig.
Superintendencia, f. Oberaufsicht, f.
Superintendente, m. Oberaufseher, m.
Superior, adj. höher, höherstehend, Ober-; fig. überlegen; hervorragend; –, m. Vorgesetzter, Oberer; Vorsteher; Superior m. eines Klosters; –a, f. Oberin, Superiorin f. eines Klosters.
Superiorato, m. Superiorwürde; Zeitdauer f. derselben.
Superioridad, f. Überlegenheit, f.; Übergewicht, n.; höhere Autorität, f.; Vorrang, m.; Vorrecht, n., Vorzug, m.; Oberhand, f.
Superlativo, adj. Superlativ- (Gram.); –, m. Superlativ, m. (Gram.)
Superno, adj. höchst.
Supernumerario, adj. überzählig; –, m. Supernumerar, m.
Superposición, f. Übereinandersetzung, f.
Superstición, f. Aberglaube, m.
Supersticioso, adj. abergläubisch.
Supervención, f. Dazukommen, Hinzukommen, n. (Jur.)
Superveniente, adj. hinzukommend (Jur.).
Supervenir, vn. s. SOBREVENIR.
Supervivencia, f. Überleben, n.; Erbschaft, f.
Supino, adj. auf dem Rücken liegend; ignorancia –a, f. grobe Unwissenheit, f.; –, m. Supinum, n. (Gram.)
Suplantación, f. Fälschung f. von Urkunden; Verdrängung, f.
Suplantar, va. fälschen (Urkunden); verdrängen, ausstechen.
Suplefaltas, m. fam. Stellvertreter, Lückenbüßer, m.
Suplementario, adj. ergänzend.
Suplemento, m. Ergänzung, f.; Nachtrag, m.; Supplement, n.
Súplica, f. flehentliche Bitte; Bittschrift, Supplik, Petition, f.
Suplicación, f. s. SÚPLICA; Rechtsmittel n. der Revision (Jur.); á –, auf Bitte.
Suplicante, m. Bittsteller, m.
Suplicar, va. anflehen, demütig, inständig bitten; Revision einlegen (Jur.).
Suplicatoria, f. Vorstellung, f. (Jur.)
Suplicio, m. Strafe; Todesstrafe, f.; fig. Richtplatz, m.; Marter, Pein, f.; último –, Todesstrafe.
Suplir, va. ergänzen, vervollständigen; zuschießen; ersetzen; vertreten; aushelfen; übersehen, nachsehen, ertragen (Fehler etc.).
Suponer, va. voraussetzen, annehmen, den Fall setzen; vermuten; vorgeben, unterschieben; –, vn. Ansehen haben, für etwas gelten.
Suposición, f. Voraussetzung, Annahme; Vermutung; falsche Angabe, f., Vorgeben, n., Unterschiebung, Unterstellung, f.; Ansehen, n., Autorität; Geltung, f., Gewicht, n.
Supositicio, adj. untergeschoben, gefälscht.
Supositivo, adj. voraussetzend.
Supositorio, m. Stuhlzäpfchen, n. (An.)
Suprastina, f. Achselgrube, f. (An.)
Suprema, f. oberster Inquisitionsgerichtshof, m.
Supremacía, f. Oberhoheit, Obergewalt, f.; höchster Rang, Vorrang, m.
Supremo, adj. höchst, Hoch-, Ober-; letzt; hora –a, f. letzte Stunde, f.
Supresión, f. Unterdrückung; Aufhebung, Abschaffung; Auslassung, Streichung; Verschweigung, Verheimlichung, f.
Suprimir, va. unterdrücken, aufheben, abschaffen; hemmen; auslassen, streichen; verschweigen, verheimlichen.
Supuesto, adj. vorausgesetzt, angenommen, gesetzt den Fall; unter(ge)schoben, falsch; angeblich, vorgeblich; vermeintlich, vermutlich; por –, gewiß, zweifellos; – que, angenommen daß; obschon, obgleich; weil, da; indem; –, m. Voraussetzung, Annahme, f.
Supuración, f. Eiterung, f.
Supurante, adj. eiternd, eiterig.
Supurar, vn. eitern.
Supurativo, adj. Eiterung befördernd.
Supuratorio, adj. eiternd.
Suputación, f. Berechnung, Ausrechnung, f.; Überschlag, m.
Suputar, va. berechnen, ausrechnen; überschlagen.
Sur, m. Süden, Süd; Südwind, m.
Sura, m. Sure, f., Abschnitt m. im Koran.
Surcar, va. furchen, durchfurchen, Furchen ziehen; fig. durchfliegen; durchschiffen.
Surco, m. Furche; Strieme; Runzel, f.
Surgidero, surgidor, m. Ankerplatz, Landungsplatz, m.
Surgir, vn. ankern, vor Anker gehen, landen; hervorquellen, hervorsprudeln.
Surtida, f. Ausfallthor, n.; Schlupfpforte, f.; fig. Hinterthür, f.
Surtido, m. Vorrat, m., Lager; Sortiment, n.; Auswahl f. von Gegenständen; de –, im Gebrauch, gebräuchlich.
Surtidor, m. Lieferant; Wasserstrahl; Springbrunnen, m.
Surtimiento, m. Sortiment, n.; Versorgung; Lieferung, f.; Vorrat, m., Lager, n.
Surtir, va. assortieren; versorgen, versehen mit, liefern; –, vn. hervorquellen, hervorsprudeln; ankern, vor Anker gehen, landen; –se, vr. sich versehen mit.
Surto, adj. vor Anker gegangen, liegend.
¡Sus! int. wohlan! frisch auf! sin decir – ni mus, fam. mir nichts, dir nichts.
Suscepción, f. Empfang m. der Weihen.
Susceptibilidad, f. Empfänglichkeit; Empfindlichkeit, Reizbarkeit, f.
Susceptible, susceptivo, adj. empfänglich; empfindlich, reizbar.
Suscitar, va. erregen; erwecken; fig. auferwecken.
Suscribir, va. unterschreiben, unterzeichnen.
Suscripción, f. Unterzeichnung, Unterschrift, Unterfertigung; Subskription, f., Abonnement, n.
Suscrito, suscripto, adj. unterschrieben, unterzeichnet, unterfertigt; abonniert.
Suscritor, suscriptor, m. Unterzeichner, Unterzeichneter; Subskribent; Abonnent, m.
Susodicho, adj. obenerwähnt.
Suspender, va. aufhängen; aufschieben, aussetzen; aufhalten, zurückhalten; unterbrechen; aufheben; einstellen; suspendieren; zeitweise des Amtes entheben; fig. in Verwunderung, in Erstaunen setzen; –se, vr. stillstehen; aussetzen; sich bäumen (Pferde).
Suspensión, f. Aufhängen; Aufschub; Stillstand, m.; Unterbrechung; Einstellung; Suspension; zeitweilige Amtsenthebung f.; Halten n. einer Note (Mus.); Unschlüssigkeit; Verwunderung, f., Erstaunen, n.; – de armas, Waffenstillstand, m.; – de pagos, Zahlungseinstellung, f.
Suspensivo, adj. aufschiebend; unschlüssig, unentschlossen.
Suspenso, adj. aufgehängt; aufgeschoben; in der Schwebe; unschlüssig, schwankend; erstaunt; en –, in Ungewißheit, unentschieden.
Suspensorio, m. Tragband, Suspensorium, n.
Suspicacia, f. argwöhnisches Wesen, n.; Argwohn, m.
Suspicaz, adj. argwöhnisch.
Suspirado, adj. fig. ersehnt.
Suspirar, vn. seufzen; – por una cosa, fig. sich nach etwas sehnen; – por una persona, fig. jemand über alle Maßen lieben.
Suspiro, m. Seufzer, m.; Art Zuckerwerk; gläsernes Pfeifchen n. mit schrillem Ton; Stiefmütterchen, n.; dar (echar) un –, einen Seufzer ausstoßen.
Suspiroso, adj. schweratmig.
Sustantivar, va. ein Wort als Hauptwort gebrauchen.
Sustantivo, m. Substantiv, Hauptwort, n.
Sustentable, adj. was sich behaupten läßt.
Sustentación, f. Unterhalt, m., Erhaltung, Ernährung, f.
Sustentáculo, m. Stütze, Unterlage, f.
Sustentamiento, m. Unterhalt, m., Nahrung, f.
Sustentar, va. stützen; tragen; erhalten, unterhalten, ernähren; behaupten, verteidigen; –se, vr. sich stützen; sich erhalten, seinen Unterhalt finden.
Sustento, m. Lebensunterhalt, m.
Sustitución, f. Amtsvertretung, f.
Sustituir, va. an eines andern Stelle setzen.
Sustituto, m. Amtsvertreter, m.
Susto, m. Schrecken, m., Angst, f.
Susurración, f. Murmeln, Gemurmel, n.
Susurrador, adj. murmelnd.
Susurrar, vn. murmeln; munkeln; murren; fig. murmeln; säuseln; summen; –se, vr. anfangen ruchbar zu werden.
Susurro, m. Murmeln, Gemurmel, n. (auch fig.); fig. Säuseln, Gesäusel; Summen, Gesumme, n.
Susurrón, m. fam. Klatscher, m.; –a, f. Klatschweib, n.
Sútil, adj. dünn, fein, zart; fig. scharfsinnig; spitzfindig; kitzlig, heikel, subtil.
Sutileza, f. Feinheit, Dünnheit, Zartheit, Dünne, f.; fig. Scharfsinn, m., Spitzfindigkeit, f.; – de manos, fig. Fingerfertigkeit, f.
Sutilizador, adj. verdünnend.
Sutilizar, va. verdünnen, dünner machen; fig. verfeinern, vervollkommnen, ausfeilen; ausgrübeln, fam. austüfteln.
Sutorio, adj. Schuhmacher-, Schuster-.
Sutura, f. Naht, f. (An.)
Suyo, Suya, pron. sein, ihr; suyos, suyas, pl. seine, ihre; de suyo, adv. von selbst, aus freien Stücken; la suya, f. Absicht, f., fester Vorsatz, m.; salirse con la suya, llevar la suya, seinen Willen durchsetzen; hacer de las suyas, nach seinem eigenen Kopfe handeln; einen seiner gewohnten Streiche machen; ver la suya, fig. fam. die Gelegenheit benutzen; los suyos, mpl. die Seinigen, seine Verwandten, Freunde, Anhänger, Diener, mpl.
T.
T, f. T, n. der dreiundzwanzigste Buchstabe des spanischen Alphabets, te genannt.
¡Ta! int. halt! nicht weiter! Achtung! vorgesehen! ¡–! ¡–! fam. ach was!
Taba, f. Sprungbein, n. (An.); Tabaspiel, Knöchelspiel, n.; menear las –s, fig. fam. die Beine rühren.
Tabacal, m. Tabaksfeld, n., Tabakspflanzung, f.
Tabacalero, adj. auf den Philippinen: zum Tabaksbau gehörig; –, m. Tabakspflanzer; Tabakshändler, m.
Tabaco, m. Tabak, m.; Tabakpflanze; Cigarre, f.; – colorado, helle leichte Cigarre; – cucarachero, – de cucaracha, roher, unversetzter Schnupftabak; – de barro, mit wohlriechender Erde präparierter Schnupftabak; – de hoja, Tabak zu Deckblättern; – de humo, – de pipa, Rauchtabak; – de mascar, Kautabak; – de montaña, Arnika, f.; – de polvo, Schnupftabak; – de somonte, – de sumonte, – habano, Havannatabak; – de vena, Rippentabak; Cigarrettentabak; – (de) vinagrillo, mit wohlriechendem Essig zubereiteter Schnupftabak; – en andullos, – en rollos, Rolltabak; – en hojas, Blättertabak; – filipino, Tabak von den Philippinen; – groso, grobkörniger wohlriechender Schnupftabak; – holandés, – holandilla, schwacher holländischer Tabak; – maduro, dunkle schwere Cigarre; – moruno, europäischer und afrikanischer Tabak; – negro, Strangtabak; – peninsular, in spanischen Fabriken verarbeiteter Tabak; – rapé, dunkler grobkörniger Schnupftabak aus reifen Blättern; – torcido, Cigarren, pl.; – turco, türkischer Kraustabak; – verdín, Schnupftabak aus unreifen Blättern; – de la vuelta abajo, feinster Havannatabak von der südlichen, thalwärts gelegenen Hälfte Kubas; tomar –, (Tabak) schnupfen.
Tabacoso, adj. fam. stark schnupfend; voll Tabaksflecken.
Tabalada, f. fam. Ohrfeige, f.; heftiger Fall m. auf den Boden.
Tabalario, m. fam. Hinterer, m.
Tabalear, va. hin- und herbewegen, wiegen, schaukeln; –, vn. mit den Fingern auf den Tisch trommeln.
Tabaleo, m. Hin- und Herbewegen, Wiegen, Schaukeln; Tischtrommeln, n.
Tabanazo, m. Ohrfeige, Maulschelle, f.
Tabanco, m. Straßenbude f. mit Eßwaren.
Tabanera, f. Bremsennest, n.
Tábano, m. Bremse, Pferdefliege, f.
Tabanque, m. Töpferscheibe, f.
Tabaola, f. Lärm, m., Geschrei, Getöse, n.
Tabaque, m. Arbeitskörbchen, Nähkörbchen; Handkörbchen, n.; anderthalbzölliger Nagel, m.
Tabaquera, f. Schnupftabaksdose, Tabaksdose, f.; Pfeifenkopf, m.
Tabaquería, f. Tabaksladen, m.
Tabaquero, m. Tabakshändler; Tabakspinner, m.
Tabaquista, m. Tabakskenner; starker Raucher, Schnupfer, m.
Tabardillo, tabardete, m. Scharlachfieber, n.
Tabardo, m. grober Bauernmantel, m.
Tabellar, va. Tücher und Wollengewebe zusammenlegen; dieselben mit der Fabrikmarke versehen.
Taberna, f. Schenke, Weinschenke, f.
Tabernáculo, m. Tabernakel, Sakramentshäuschen, n.
Tabernario, adj. eine Weinschenke betreffend; fig. gemein.
Tabernera, f. Schenkwirtin, f.
Tabernero, m. Schenkwirt, m.
Tabes, f. Schwindsucht, f.
Tabica, f. Sparrenweite, f.
Tabicar, va. vermauern, zumauern, verschlagen (Thüren, Fenster); fig. verstopfen, zustopfen.
Tabicón, m. dicke Zwischenwand, f.
Tábido, adj. faul, verdorben; abgezehrt, schwindsüchtig (Med.).
Tabífico, adj. abzehrend (Med.).
Tabinete, m. Zeug, n. zu Damenschuhen.
Tabique, m. dünne Wand, Zwischenwand, f.
Tabla, f. Brett, n.; Planke; Platte, Tafel, f.; Tisch, Eßtisch, m., Speisetafel, f.; Zähltisch; Wechselbank; Fleischbank, f.; alphabetisches Register, Inhaltsverzeichnis; Verzeichnis, n., Liste, Tabelle, f.; Zollhaus, n.; Zolltarif; Tarif, m.; Gemälde n. auf Holz; Gartenbeet; Blatt, n., glatte Seite f. an einem Kleide; Schiene, f. (Chir.); – de juego, Spielhaus, n.; – de la vaca, fig. lärmende Gesellschaft, f.; – de manteles, Tischtuch, n.; – de multiplicar, – de cuentas, Einmaleins, n.; – de río, Stelle f. wo der Strom am breitesten ist und am ruhigsten fließt; á la – del mundo, fig. vor aller Welt, öffentlich; á raja –, fig. aus allen Kräften; escapar en una –, fig. einer Gefahr auf wunderbare Weise entrinnen; por –, gegen die Bande (Ball im Billardspiel); fig. indirekt, auf Umwegen; ser de –, fig. gang und gäbe sein; las –s, pl. die Bühne, f.; –s alfonsinas, die alfonsinischen Tafeln, pl.; –s reales, Toccadillspiel, n.; hacer –s, fig. unentschieden bleiben; pisar bien las –s, fig. natürlich, ungezwungen spielen (Schauspieler).
Tablacho, m. Schleuse, f.
Tablado, m. Gerüst, Brettergerüst, n.; Bühne, Schaubühne; Bettstelle f. aus Brettern; Schafott, n.
Tablaje, m. Haufen m. Bretter; Spielhaus, n., Spielhölle, f.
Tablajería, f. Spielsucht, f.
Tablajero, m. Zimmermann oder Unternehmer m. der die Gerüste für die Stiergefechte herstellt; Spieler, m.
Tablar, m. Gartenbeete, Gemüsebeete, npl.
Tablazo, m. Schlag, Stoß m. mit einem Brett; lange seichte Strecke f. im Meer oder in einem Flusse.
Tablazón, m. Haufen m. Bretter; Plankenwerk, n.
Tablear, va. in Beete abteilen; ebnen; in ein Kleid Blätter oder glatte Stücke einsetzen.
Tableo, m. Abteilen n. in Beete; Ebnen, n.
Tablera, f. Almosensammlerin f. für Aussatzhäuser.
Tablero, adj. Brett-, Bretter-; –, m. gehobeltes Brett; Tischblatt, n.; Marmorplatte, f.; Stück n. Holz, woraus Bretter geschnitten werden; Schaft m. an der Armbrust; Dambrett, Schachbrett, Würfelbrett; Auslegetisch m. in Kaufläden; Schneidertisch, m.; Spielhaus, n.; Gartenbeete, npl.; fig. Welt, f., Publikum, n.; poner en –, fig. wagen, riskieren.
Tableta, f. Brettchen, Täfelchen, n.; Täfelchen von Marzipan; estar en –s, fig. noch ungewiß sein; quedarse tocando –s, fig. fam. in seinen Hoffnungen und Erwartungen enttäuscht werden.
Tableteado, tableteo, m. Brettergeklapper, n.
Tabletear, vn. mit Brettern klappern.
Tablilla, f. s. TABLETA; Zuckerplätzchen, Chokoladentäfelchen, n.; öffentlicher Anschlag m. am Brett; Namensverzeichnis n. der mit dem Kirchenbann belegten Personen; Bande f. am Billard; – de mesón, Wirtshausschild, n.
Tablón, m. Bohle, f.
Tabloncillo, m. oberer Sperrsitz m. im Cirkus der Stiergefechte.
Tabuco, m. kleines Zimmer, n., enge Wohnung, f., fam. Loch, n.
Tabular, adj. brettförmig, tafelförmig.
Taburete, m. Taburett, n., Sessel m. ohne Lehne.
Taca, f. Fleck(en); kleiner Schrank, m.
Tacada, f. Stoß m. des Billardstockes auf den Ball.
Tacamaca, tacamacha, f. Takamakagummi, n.
Tacañear, vn. hinterlistig zu Werke gehen; knausern, knickern.
Tacañería, f. Hinterlist, Arglist; Frechheit; Knauserei, Knickerei, f.
Tacaño, adj. hinterlistig, betrügerisch, spitzbübisch; knauserig, knickerig; –, m. Betrüger, Spitzbube; Knauser, Knicker, m.
Tácito, adj. stillschweigend; schweigsam, still.
Taciturnidad, f. Schweigsamkeit, Verschlossenheit, f.
Taciturno, adj. schweigsam, wortkarg, ungesprächig, verschlossen, still; trübsinnig, finster.
Taco, m. Pflock, Zapfen, Spund; Pfropf m. in Schußwaffen; Ladestock; Stoßstock, m., Queue n. beim Billardspiel; Knallbüchse f. der Knaben; Bissen, Schluck m. außer der Eßzeit; fam. Fluch, m.; echar –s, fig. fam. fluchen.
Tacón, m. Absatz, Schuhabsatz, Stiefelabsatz, m.
Taconazo, m. Stoß m. mit dem Absatz eines Stiefels etc.
Taconear, vn. mit dem Absatz stark und laut auftreten; fig. hochmütig auftreten.
Taconeo, m. Aufstampfen n. mit dem Absatz.
Táctica, f. Taktik, f.
Táctico, adj. taktisch; –, m. Taktiker, m.
Tacto, m. Gefühl, n., Gefühlssinn, Tastsinn, m.; fig. Takt, m., Feinheit f. des Benehmens, Feingefühl, Anstandsgefühl.
Tacha, f. Fehler, Defekt, Makel, Mangel, m.; Unvollkommenheit, f.; Gebrechen, n.; Tadel, m.; kleine Zwecke, f. ¡miren qué –! fam. sieh' wie herrlich!
Tachar, va. verderben, beschädigen; ausstreichen, durchstreichen; fig. tadeln, mißbilligen, beschuldigen.
Tachón, m. Strich m., womit Geschriebenes ausgestrichen wird; Tressenbesatz, m., Borte, f.; vergoldeter oder versilberter Nagel m. zum Beschlag.
Tachonar, va. mit Tressen, Borten besetzen; mit vergoldeten oder versilberten Nägeln beschlagen.
Tachonería, f. Tressenbesatz, Bortenbesatz; Beschlag m. mit vergoldeten oder versilberten Nägeln.
Tachoso, adj. fehlerhaft.
Tachuela, f. kleiner Nagel m. mit rundem Kopf, Zwecke, f.
Tael, m. philippinische Silbermünze = 6 Pesetas 25 Céntimos; philippinisches Gewicht = 39.537 Gr.; Edelmetallgewicht = 37.68 Gr.
Tafanario, m. Hinterer, m.
Tafetán, m. Taffet, m.; – batido, Schillertaffet; –es, pl. Fahne, f.
Tafilete, m. Saffian, m.
Tafiletear, va. mit Saffian besetzen.
Tafiletería, f. Saffianfabrik, f.; Saffianladen, m.
Tafón, m. Purpurmuschel, f.
Tafurea, f. Pferdefähre, f.
Tagarino, m. getaufter Maure m., der unter Christen lebte und beide Sprachen verstand.
Tagarnina, f. kleine eßbare Distel, f.; fam. schlechte Cigarre, Stinkadora, f.
Tagarote, m. Baumfalke, Lerchenfalke; Abschreiber m. eines Notars; fam. Krippenreiter, armer, schmarotzender Edelmann; langer Mann, m.
Tagarotear, vn. schnell und zierlich schreiben.
Taha, f. Landschaft, f.; Bezirk, m.
Tahalí, m. Schulterriemen, m., Degengehänge, n.
Tahona, f. Roßmühle; Bäckerei, f.
Tahonero, m. Roßmüller; Mehlhändler, m.
Tahur, m. Spieler; betrügerischer Spieler; Gauner, m.
Tahurería, f. Spielhaus, n., Spielhölle; Spielsucht, f.; betrügerisches Spiel, Falschspiel, n.; Gaunerei, f.
Taifa, f. fam. Gesellschaft f. anrüchiger Personen; ¡qué –! was für ein Pack!
Taimado, adj. listig, schlau, verschmitzt, abgefeimt, durchtrieben; –, m. fam. Schlaufuchs, m.
Taimería, f. Schlauheit, Verschlagenheit, f.
Taita, m. Tate, Täte, Papa, m. in der Kindersprache; vulg. Hurenvater, m.
Taja, f. Schnitt, Einschnitt, m.; Kerbholz, n.
Tajada, f. Schnitte, f., abgeschnittenes Stück, n.; fam. Heiserkeit, f.; hacer –s, fig. fam. in Stücke hauen (als Drohung).
Tajadera, f. Hackmesser, n.
Tajadero, m. Hackklotz, m.
Tajadilla, f. kleine Schnitte, f.; Lungenmus, Lungenhache, n.; in Andalusien: Pomeranzenschnittchen n. zum Branntwein.
Tajado, adj. steil, schroff, jäh.
Tajador, adj. schneidend; –, m. Vorlegemesser, n.
Tajadura, f. Schnitt, Einschnitt, m.
Tajamar, m. Eisbrecher, Eisbock, Sporn, m.
Tajante, adj. schneidend; –, m. Schlächter, Fleischer, m.
Tajaplumas, m. Federmesser, n.
Tajar, va. schneiden, abschneiden, durchschneiden, zerschneiden; die Schreibfeder schneiden, beschneiden.
Tajea, f. überwölbte Wasserrinne, f.
Tajo, m. Schnitt; Einschnitt; Hieb, m.; Schneiden n. einer Schreibfeder; Bergdurchschnitt; Hackklotz; Block, m.; Reihe f. der Feldarbeiter beim Mähen etc.; im Fechten: Hieb von der Rechten zur Linken.
Tajón, m. großer Hackklotz, m.
Tajuela, f. vierbeiniger Schemel, m.
Tal, adj. solch', solcher, solche, solches; dergleichen; so groß; mancher; con – que, vorausgesetzt daß, insofern; – cual, so wie; hin und wieder, hier und da einer; so so, halb und halb, mittelmäßig; – para cual, fam. der eine soviel wert wie der andere; – por cual, mehr oder weniger; – vez, vielleicht; manchmal, zuweilen; – y –, dies und das; un –, ein gewisser; una –, ein Weibsmensch; no hay –, dem ist nicht so; –es y –es, die und die.
Tala, f. Holzschlag, m., Fällen n. der Bäume, Abhieb, m.; Beschneiden n. der Bäume; Verheerung, Verwüstung, f.
Talabarte, m. Säbelkoppel, Degenkoppel, f.
Talador, adj. verheerend, verwüstend; –, m. Verheerer, Verwüster, m.
Taladrador, adj. durchbohrend.
Taladrar, va. durchbohren; fig. den Ohren wehethun (schriller Ton); erforschen, ergründen.
Taladro, m. Bohrer, m.; Bohrloch, n.
Talamera, f. Stange f. zum Taubenschießen.
Talamite, m. Galeerenruderer, m.
Tálamo, m. Brautbett, Ehebett, n.
Talanquera, f. Bretterwand, Schranke, Barriere f. bei Stiergefechten; fig. Zufluchtsort; Schutz, m., Sicherheit, f.; de la –, desde la –, fig. fam. von sicherer Stelle aus, wo man nichts zu befürchten hat.
Talante, m. Art und Weise, f.; Zustand, m., Beschaffenheit; Gemütsart, f.; Aussehen; Belieben, Gutbefinden, n.; Neigung, f., Hang, m., Laune, Stimmung, f.; estar de buen ó mal –, gut oder schlecht gestimmt (gelaunt) sein.
Talar, adj. lang herabhängend, schleppend (Kleider); –es, mpl. Flügel mpl. an den Fersen Merkurs.
Talar, va. fällen, umhauen, ausästen (Bäume); verheeren, verwüsten.
Talaverano, adj. aus Talavera.
Tálcico, adj. talkhaltig, Talk-.
Talco, m. Talk, Talkstein, m.; Glanzblättchen, n.
Talcoso, adj. talkartig.
Talega, f. Sack, Quersack, Rucksack; Inhalt m. eines Sackes, Sackvoll, m.; Unterlegelappen m. für kleine Kinder; Summe f. von tausend spanischen Thalern in Silber; fig. Sündenregister n. für die Beichte; Eingepauktes, n.
Talego, m. Sack, m.; fig. Tölpel, m.; tener –, fig. fam. Geld haben.
Taleguilla, f. Beutel, m.; fig. fam. Geld n. zu den täglichen Ausgaben.
Talento, m. fig. natürliche Anlage, Begabung, f., Talent, m.
Talentoso, adj. begabt, talentvoll.
Talión, m. Wiedervergeltung, Strafe, f.
Talionar, va. nach dem Wiedervergeltungsrecht strafen.
Talismán, m. Talisman, m.
Talmud, m. Talmud, m.
Talmúdico, adj. talmudisch.
Talmudista, m. Bekenner, Anhänger, Lehrer m. des Talmud.
Talón, m. Ferse, f.; Hacken; Absatz; Talon; Check; Gepäckschein, m.; á –, fig. fam. zu Fuß; apretar los –es, fig. fam. Fersengeld geben.
Talonario, adj. Talon-; libro –, m. Talonbuch; Checkheft, n.
Talonear, vn. fam. sehr schnell gehen.
Talonesco, adj. fam. die Fersen betreffend.
Talque, m. Talk, Thon m. zu Schmelztiegeln.
Talud, m. Böschung, f.
Talvina, f. Brei m. aus Mehl, Milch und Sämereien.
Talla, f. Bildhauerarbeit f. in Relief; Schnitzwerk; Lösegeld n. für einen Gefangenen; Preis m. auf den Kopf eines Verbrechers; Maß, n.; Einsatz, Spieleinsatz; Wuchs, m., Figur, Statur, Größe, f.; Steinschnitt, m. (Chir.); in Andalusien: Kühlkrug, m.; media –, Flachrelief, n.; á media –, fig. oberflächlich, obenhin; poner –, auf den Kopf eines Verbrechers einen Preis aussetzen.