WeRead Powered by ReaderPub
Poems of Giosuè Carducci, Translated with two introductory essays: / I. Giosuè Carducci and the Hellenic reaction in Italy. II. Carducci and the classic realism cover

Poems of Giosuè Carducci, Translated with two introductory essays: / I. Giosuè Carducci and the Hellenic reaction in Italy. II. Carducci and the classic realism

Chapter 22: XVII TO A HORSE
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The volume opens with two essays that analyze the poet's Hellenic revival and his classic-realist aesthetic, situating his work amid tensions between ecclesiastical influence, chivalric import, and native national feeling. It then presents translations of numerous poems—hymns, sonnets, dedicatory pieces, patriotic and religious lyrics, and descriptive sketches—covering classical subjects, Dantean and Virgilian allusions, personal reflection, and social observation. Together the critical essays and translated poems emphasize classical forms, historical memory, and a restrained realism that seeks to renew Italian literary identity.

XVII TO A HORSE

Hail to thee, valiant steed! To thee the palm,

To thee its wild applause the ring is raising.

Who slanders thee sings an ignoble psalm,

In vain his own poor wit and judgment praising.

Thy body, fair as with no shining balm,

But with the spirit's inward ardour blazing,

Speeds to the prize. Then in what beauty calm

Dost thou stand still, upon thy rivals gazing!

Thou wouldst have been among the conquering

To gain for brave Automedon the pæan

That once from Grecian lips did joyous ring!

O, that for thee might blaze the sands Elean,

For thee great hymns the godlike Pindar sing,

Following thee there upon the waves Alphaean!

Juvenilia.