WeRead Powered by ReaderPub
Poems of Giosuè Carducci, Translated with two introductory essays: / I. Giosuè Carducci and the Hellenic reaction in Italy. II. Carducci and the classic realism cover

Poems of Giosuè Carducci, Translated with two introductory essays: / I. Giosuè Carducci and the Hellenic reaction in Italy. II. Carducci and the classic realism

Chapter 24: XIX ON A SAINT PETER'S EVE
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The volume opens with two essays that analyze the poet's Hellenic revival and his classic-realist aesthetic, situating his work amid tensions between ecclesiastical influence, chivalric import, and native national feeling. It then presents translations of numerous poems—hymns, sonnets, dedicatory pieces, patriotic and religious lyrics, and descriptive sketches—covering classical subjects, Dantean and Virgilian allusions, personal reflection, and social observation. Together the critical essays and translated poems emphasize classical forms, historical memory, and a restrained realism that seeks to renew Italian literary identity.

XIX ON A SAINT PETER'S EVE

I remember the sun across the red vapours descending,

and falling into the sea like a great shield of brass,

which shines wavering over the bloody field of war,

then drops and is seen no more.

Little Castiglioncello, high amid heaps of oaks,

blushing in her glazed windows, returned a coquettish smile.

I, meanwhile, languid and sad [with fever still lingering in me,

and my nerves all heavy and lifeless as if they were weighted with lead],

looked from my window. Swiftly the swallows

wove and rewove their crooked flight around the eaves,

while in shadows malarious the brown sparrows were chattering.

Beyond the wood were the varied hills and the plain

partly razed by the scythe, partly still yellow and waving.

Away through the grey furrows rose the smoke of the smouldering stubble,

and whether or no did there come through the humid air

the song of the reapers, long, distant, mournful, and wearied?

Everywhere brooded a heaviness, in the air, in the woods, on the shore.

I gazed at the falling sun—“Proud light of the world,

Like a Cyclops heavy with wine thou lookest down on our life”—

Then screamed the peacocks, mocking me from among the pomegranates,

and a vagrant bat as it passed me grazed my head.

Odi Barbare.