WeRead Powered by ReaderPub
Poems of Giosuè Carducci, Translated with two introductory essays: / I. Giosuè Carducci and the Hellenic reaction in Italy. II. Carducci and the classic realism cover

Poems of Giosuè Carducci, Translated with two introductory essays: / I. Giosuè Carducci and the Hellenic reaction in Italy. II. Carducci and the classic realism

Chapter 38: XXIX VOICE OF THE PRIESTS
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The volume opens with two essays that analyze the poet's Hellenic revival and his classic-realist aesthetic, situating his work amid tensions between ecclesiastical influence, chivalric import, and native national feeling. It then presents translations of numerous poems—hymns, sonnets, dedicatory pieces, patriotic and religious lyrics, and descriptive sketches—covering classical subjects, Dantean and Virgilian allusions, personal reflection, and social observation. Together the critical essays and translated poems emphasize classical forms, historical memory, and a restrained realism that seeks to renew Italian literary identity.

XXIX VOICE OF THE PRIESTS

O school of vileness, treachery and lying,

“Asylum of the oppressed,” in evil days

Sounding to heaven the cruel oppressor's praise,

While God and King and Fatherland denying!

O wicked was your heartless justifying,

Your benediction on the torturer's blaze,

Your curses on the doomed who dared to raise

A voice against thy tyranny outcrying.

Ready the Empire's brutal force to crave,

Thou smil'st upon its prize unjustly won;

God's prophet is become a lying knave.

O saddest day the sun e'er shone upon

When cowers the Cross, the standard of the slave,

And Christ is made the tyrant's champion!

Juvenilia.