The Project Gutenberg eBook of The Mountain Chant, A Navajo Ceremony
Title: The Mountain Chant, A Navajo Ceremony
Author: Washington Matthews
Release date: March 17, 2007 [eBook #20839]
Language: English
Credits: Produced by Louise Hope, Carlo Traverso, and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by the Bibliothèque Nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr and by First-Hand History at
http://www.1st-hand-history.org)
This e-text includes characters that will only display in UTF-8 (Unicode) file encoding:
ā ī (a, i with macron or “long” sign)
ỳ ĕ (y with grave accent; e with breve or “short” sign)
If any of these characters do not display properly—in particular, if a diacritic does not appear directly above its letter—or if the quotation marks in this paragraph appear as garbage, you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser’s default font.
The “cents” sign ¢ (capitalized ¢) has been used as a stand-in for the “c with slash” characters Ȼ ȼ, which will not display on most systems.
The author’s “Note on Orthography” has been left in its original location, between the table of contents and list of illustrations.
All brackets are in the original text. The utterance “hu‘hu‘hu‘hu” was printed both with and without final ‘.
SMITHSONIAN INSTITUTION—BUREAU OF ETHNOLOGY.
THE MOUNTAIN CHANT:
A NAVAJO CEREMONY.
BY
Dr. WASHINGTON MATTHEWS, U. S. A.
CONTENTS.
| Page. | |
| Introduction | 385 |
| 387 | |
| Ceremonies of dsilyídje qaçàl | 418 |
| First four days | 418 |
| Fifth day | 419 |
| Sixth day | 424 |
| Seventh day | 428 |
| Eighth day | 429 |
| Ninth day (until sunset) | 430 |
| Last night | 431 |
| First dance (nahikàï) | 432 |
| 433 | |
| Third dance | 435 |
| Fourth dance | 436 |
| Fifth dance (sun) | 437 |
| Sixth dance (standing arcs) | 437 |
| Seventh dance | 438 |
| Eighth dance (rising sun) | 438 |
| 439 | |
| Tenth dance (bear) | 441 |
| Eleventh dance (fire) | 441 |
| Other dances | 443 |
| 444 | |
| 446 | |
| 447 | |
| Third picture (long bodies) | 450 |
| 451 | |
| 451 | |
| 455 | |
| Songs of sequence | 455 |
| 456 | |
| 457 | |
| 457 | |
| 458 | |
| First Song of the Thunder | 458 |
| Twelfth Song of the Thunder | 459 |
| 459 | |
| 460 | |
| 460 | |
| 461 | |
| One of the Awl Songs | 461 |
| 462 | |
| 462 | |
| First Daylight Song | 463 |
| Last Daylight Song | 463 |
| Other songs and extracts | 464 |
| 464 | |
| 464 | |
| Prayer to Dsilyi‘ Neyáni | 465 |
| Song of the Rising Sun Dance | 465 |
| 466 | |
| 466 | |
| Last Words of the Prophet | 467 |
| Index |
NOTE ON THE ORTHOGRAPHY OF NAVAJO WORDS.
The spelling of Navajo words in this paper is in accordance with the alphabet of the Bureau of Ethnology:
c = ch in chin; ¢ = th in this; ç = th in think; j = z in azure; q = German ch in machen; ‘ shows that a vowel is aspirated; the vowels have the continental sounds; ai is the only diphthong, and is like i in line; l is usually aspirated; the other letters have the ordinary English pronunciation.
See also Transcriber’s Supplement.
ILLUSTRATIONS
In the original text, full-page Plates were interleaved with the book pages. For this e-text, the Plates have been placed as close as practicable to their discussion in the text.
| Page. | ||
| Plate X. | Medicine lodge, viewed from the south |
418 |
| XI. | Medicine lodge, viewed from the east |
420 |
| XII. | Dance of nahikàï |
432 |
| XIII. | Fire dance |
442 |
| XIV. | The dark circle of branches at sunrise |
444 |
| XV. | First dry painting |
446 |
| XVI. | Second dry painting |
448 |
| XVII. | Third dry painting |
450 |
| XVIII. | Fourth dry painting |
452 |
| Figure 50. | Qastcèëlçi, from a dry painting of the klèdji-qaçàl |
397 |
| 51. | The çobolçà, or plumed wands, as seen from the door of the medicine lodge |
422 |
| 52. | Akáninili ready for the journey |
424 |
| 53. | The great wood pile |
429 |
| 54. | Dancer holding up the great plumed arrow |
434 |
| 55. | Dancer “swallowing” the great plumed arrow |
434 |
| 56. | The whizzer, or groaning stick |
436 |
| 57. | Yucca baccata |
440 |
| 58. | Sacrificial sticks (keçàn) |
452 |
| 59. | The talking kethàwn (keçàn-yalçì‘) |
452 |