WeRead Powered by ReaderPub
The Prose Works of Percy Bysshe Shelley, Vol. 2 [of 2] cover

The Prose Works of Percy Bysshe Shelley, Vol. 2 [of 2]

Chapter 93: TO ——[40]
Open in WeRead

About This Book

A collected volume of essays, letters, translations, and fragments that combines literary criticism, philosophical inquiry, and political reflection. Major essays defend the creative imagination, explore classical literature and Athenian arts, and probe metaphysical questions about mind, dreams, and a possible future state, while moral pieces address virtue, justice, and the punishment of death. An extended sequence of letters from Italy blends travel description, personal friendship, and engagement with contemporary debates. Miscellaneous fragments and translation work display experimental thought and unfinished plans, presenting a wide-ranging portrait of the author’s prose concerns and intellectual methods.

[37] Amarynthus the Nympholept, by Horace Smith.—Ed.


TO MR. JOHN GISBORNE.

Pisa, October 22, 1821.

My dear Gisborne,

At length the post brings a welcome letter from you, and I am pleased to be assured of your health and safe arrival. I expect with interest and anxiety the intelligence of your progress in England, and how far the advantages there compensate the loss of Italy. I hear from Hunt that he is determined on emigration, and if I thought the letter would arrive in time, I should beg you to suggest some advice to him. But you ought to be incapable of forgiving me the fact of depriving England of what it must lose when Hunt departs.

Did I tell you that Lord Byron comes to settle at Pisa, and that he has a plan of writing a periodical work in conjunction with Hunt? His house, Madame Felichi’s, is already taken and fitted up for him, and he has been expected every day these six weeks. La Guiccioli, who awaits him impatiently, is a very pretty, sentimental, innocent Italian, who has sacrificed an immense fortune for the sake of Lord Byron, and who, if I know any thing of my friend, of her and of human nature, will hereafter have plenty of leisure and opportunity to repent her rashness. Lord Byron is, however, quite cured of his gross habits, as far as habits; the perverse ideas on which they were formed are not yet eradicated.

We have furnished a house at Pisa, and mean to make it our head-quarters. I shall get all my books out, and entrench myself like a spider in a web. If you can assist P. in sending them to Leghorn, you would do me an especial favour; but do not buy me Calderon, Faust, or Kant, as H. S.[38] promises to send them me from Paris, where I suppose you had not time to procure them. Any other books you or Henry think would accord with my design, Ollier will furnish you with.

I should like very much to hear what is said of my Adonais, and you would oblige me by cutting out, or making Ollier cut out, any respectable criticism on it, and sending it me; you know I do not mind a crown or two in postage. The Epipsychidion is a mystery; as to real flesh and blood, you know that I do not deal in those articles; you might as well go to a gin-shop for a leg of mutton, as expect anything human or earthly from me. I desired Ollier not to circulate this piece except to the συνετοί, and even they, it seems, are inclined to approximate me to the circle of a servant girl and her sweetheart. But I intend to write a Symposium of my own to set all this right.

I am just finishing a dramatic poem, called Hellas, upon the contest now raging in Greece—a sort of imitation of the Persæ of Æschylus, full of lyrical poetry. I try to be what I might have been, but am not successful. I find that (I dare say I shall quote wrong,)

“Den herrlichsten, den sich der Geist empfängt
Drängt immer fremd und fremder Stoff sich an.”

The Edinburgh Review lies. Godwin’s answer to Malthus is victorious and decisive; and that it should not be generally acknowledged as such, is full evidence of the influence of successful evil and tyranny. What Godwin is, compared to Plato and Bacon, we well know; but compared with these miserable sciolists, he is a vulture to a worm.

I read the Greek dramatists and Plato for ever. You are right about Antigone; how sublime a picture of a woman! and what think you of the choruses, and especially the lyrical complaints of the godlike victim? and the menaces of Tiresias, and their rapid fulfilment? Some of us have, in a prior existence, been in love with an Antigone, and that makes us find no full content in any mortal tie. As to books, I advise you to live near the British Museum, and read there. I have read, since I saw you, the “Jungfrau von Orleans” of Schiller,—a fine play, if the fifth act did not fall off. Some Greeks, escaped from the defeat in Wallachia, have passed through Pisa, to re-embark at Leghorn for the Morea; and the Tuscan Government allowed them, during their stay and passage, three lire each per day and their lodging; that is good. Remember me and Mary most kindly to Mrs. Gisborne and Henry, and believe me,

Yours most affectionately,
P. B. S.

[38] Horace Smith (see previous letter, supra, p. 349).—Ed.


TO MR. JOHN GISBORNE.

Pisa, April 10, 1822.

My dear Gisborne,

I have received Hellas, which is prettily printed, and with fewer mistakes than any poem I ever published. Am I to thank you for the revision of the press? or who acted as midwife to this last of my orphans, introducing it to oblivion, and me to my accustomed failure? May the cause it celebrates be more fortunate than either! Tell me how you like Hellas, and give me your opinion freely. It was written without much care, and in one of those few moments of enthusiasm which now seldom visit me, and which make me pay dear for their visits. I know what to think of Adonais, but what to think of those who confound it with the many bad poems of the day, I know not.

I have been reading over and over again Faust, and always with sensations which no other composition excites. It deepens the gloom and augments the rapidity of ideas, and would therefore seem to me an unfit study for any person who is a prey to the reproaches of memory, and the delusions of an imagination not to be restrained. And yet the pleasure of sympathising with emotions known only to few, although they derive their sole charm from despair, and the scorn of the narrow good we can attain in our present state, seems more than to ease the pain which belongs to them. Perhaps all discontent with the less (to use a Platonic sophism) supposes the sense of a just claim to the greater, and that we admirers of Faust are on the right road to Paradise. Such a supposition is not more absurd, and is certainly less demoniacal than that of Wordsworth, where he says—

“This earth,
Which is the world of all of us, and where
We find our happiness, or not at all.”

As if, after sixty years’ suffering here, we were to be roasted alive for sixty million more in hell, or charitably annihilated by a coup-de-grâce of the bungler who brought us into existence at first!

Have you read Calderon’s Magico Prodigioso? I find a striking similarity between Faust and this drama, and if I were to acknowledge Coleridge’s distinction, should say Goethe was the greatest philosopher, and Calderon the greatest poet. Cyprian evidently furnished the germ of Faust, as Faust may furnish the germ of other poems; although it is as different from it in structure and plan as the acorn from the oak. I have—imagine my presumption—translated several scenes from both, as the basis of a paper for our journal. I am well content with those from Calderon, which in fact gave me very little trouble; but those from Faust—I feel how imperfect a representation, even with all the licence I assume to figure to myself how Goethe would have written in English, my words convey. No one but Coleridge is capable of this work.

We have seen here a translation of some scenes, and indeed the most remarkable ones, accompanying those astonishing etchings which have been published in England from a German master. It is not bad—and faithful enough—but how weak! how incompetent to represent Faust! I have only attempted the scenes omitted in this translation, and would send you that of the Walpurgisnacht, if I thought Ollier would place the postage to my account. What etchings those are! I am never satiated with looking at them; and, I fear, it is the only sort of translation of which Faust is susceptible. I never perfectly understood the Hartz Mountain scene, until I saw the etching; and then, Margaret in the summer-house with Faust! The artist makes one envy his happiness that he can sketch such things with calmness, which I only dared look upon once, and which made my brain swim round only to touch the leaf on the opposite side of which I knew that it was figured. Whether it is that the artist has surpassed Faust, or that the pencil surpasses language in some subjects, I know not, or that I am more affected by a visible image, but the etching certainly excited me far more than the poem it illustrated. Do you remember the fifty-fourth letter of the first part of the “Nouvelle Héloïse”? Goethe, in a subsequent scene, evidently had that letter in his mind, and this etching is an idealism of it. So much for the world of shadows!

What think you of Lord Byron’s last volume? In my opinion it contains finer poetry than has appeared in England since the publication of “Paradise Regained.” Cain is apocalyptic—it is a revelation not before communicated to man. I write nothing but by fits. I have done some of “Charles the First,” but although the poetry succeeded very well, I cannot seize on the conception of the subject as a whole, and seldom now touch the canvas. You know I don’t think much about Reviews, nor of the fame they give, nor that they take away. It is absurd in any Review to criticise Adonais, and still more to pretend that the verses are bad. “Prometheus” was never intended for more than five or six persons.

And how are you getting on? Do your plans still want success? Do you regret Italy? or anything that Italy contains? And in case of an entire failure in your expectations, do you think of returning here? You see the first blow has been made at funded-property:—do you intend to confide and invite a second? You would already have saved something per cent., if you had invested your property in Tuscan land. The next best thing would be to invest it in English, and reside upon it. I tremble for the consequences, to you personally, from a prolonged confidence in the funds. Justice, policy, the hopes of the nation and renewed institutions, demand your ruin, and I, for one, cannot bring myself to desire what is in itself desirable, till you are free. You see how liberal I am of advice; but you know the motives that suggest it. What is Henry about, and how are his prospects? Tell him that some adventurers are engaged upon a steam-boat at Leghorn, to make the trajet we projected. I hope he is charitable enough to pray that they may succeed better than we did.

Remember me most affectionately to Mrs. Gisborne, to whom, as well as to yourself, I consider that this letter is written. How is she, and how are you all in health? And pray tell me, what are your plans of life, and how Henry succeeds, and whether he is married or not? How can I send you such small sums as you may want for postages, &c., for I do not mean to tax with my unreasonable letters both your purse and your patience? We go this summer to Spezzia; but direct as ever to Pisa,—Mrs. —— will forward our letters. If you see anything which you think would particularly interest me, pray make Ollier pay for sending it out by post. Give my best and affectionate regards to H——, to whom I do not write at present, imagining that you will give him a piece of this letter.

Ever most faithfully yours,
P. B. S.


TO ——[39]

Pisa, April 11th, 1822.

My dear ——,

I have, as yet, received neither the * * *, nor his metaphysical companions—Time, my Lord, has a wallet on his back, and I suppose he has bagged them by the way. As he has had a good deal of “alms for oblivion” out of me, I think he might as well have favoured me this once; I have, indeed, just dropped another mite into his treasury, called Hellas, which I know not how to send to you; but I dare say, some fury of the Hades of authors will bring one to Paris. It is a poem written on the Greek cause last summer—a sort of lyrical, dramatic, nondescript piece of business.

You will have heard of a row we have had here, which, I dare say, will grow to a serious size before it arrives at Paris. It was, in fact, a trifling piece of business enough, arising from an insult of a drunken dragoon, offered to one of our party, and only serious, because one of Lord Byron’s servants wounded the fellow dangerously with a pitchfork. He is now, however, recovering, and the echo of the affair will be heard long after the original report has ceased.

Lord Byron has read me one or two letters of Moore to him, in which Moore speaks with great kindness of me; and, of course, I cannot but feel flattered by the approbation of a man, my inferiority to whom I am proud to acknowledge.—Amongst other things, however, Moore, after giving Lord Byron much good advice about public opinion, &c., seems to deprecate my influence on his mind, on the subject of religion, and to attribute the tone assumed in “Cain” to my suggestions. Moore cautions him against my influence on this particular, with the most friendly zeal; and it is plain that his motive springs from a desire of benefitting Lord Byron, without degrading me. I think you know Moore. Pray assure him that I have not the smallest influence over Lord Byron, in this particular, and if I had, I certainly should employ it to eradicate from his great mind the delusions of Christianity, which, in spite of his reason, seem perpetually to recur, and to lay in ambush for the hours of sickness and distress. “Cain” was conceived many years ago, and begun before I saw him last year at Ravenna. How happy should I not be to attribute to myself, however indirectly, any participation in that immortal work!—I differ with Moore in thinking Christianity useful to the world; no man of sense can think it true; and the alliance of the monstrous superstitions of the popular worship with the pure doctrines of the Theism of such a man as Moore, turns to the profit of the former, and makes the latter the fountain of its own pollution. I agree with him that the doctrines of the French, and Material Philosophy, are as false as they are pernicious; but, still, they are better than Christianity, inasmuch as anarchy is better than despotism; for this reason, that the former is for a season, and that the latter is eternal. My admiration of the character, no less than of the genius of Moore, makes me rather wish that he should not have an ill opinion of me.

Where are you? We settle this summer near Spezzia; Lord Byron at Leghorn. May not I hope to see you even for a trip in Italy? I hope your wife and little ones are well. Mine grows a fine boy, and is quite well.

I have contrived to get my musical coals at Newcastle itself.—My dear ——, believe me,

Faithfully yours,
P. B. S.

[39] For reasons which will appear in the sequel, Mrs. Shelley concealed the name of Shelley’s correspondent in this letter and the following one of June 29, 1822, under the initials “To C. T.;” but it appears from the original autographs, which have been preserved, that these two letters were addressed to Horatio Smith.—Ed.


TO MRS. SHELLEY

(AT SPEZZIA).

[Lerici, Sunday, April 28th, 1822.]

Dearest Mary,

I am this moment arrived at Lerici, where I am necessarily detained, waiting the furniture, which left Pisa last night at midnight; and as the sea has been calm, and the wind fair, I may expect them every moment. It would not do to leave affairs here in an impiccio, great as is my anxiety to see you.—How are you, my best love? How have you sustained the trials of the journey? Answer me this question, and how my little babe and C * * * are.

Now to business:—Is the Magni House taken? if not, pray occupy yourself instantly in finishing the affair, even if you are obliged to go to Sarzana, and send a messenger to me to tell me of your success. I, of course, cannot leave Lerici, to which place the boats, (for we were obliged to take two,) are directed. But you can come over in the same boat that brings this letter, and return in the evening.

I ought to say that I do not think that there is accommodation for you all at this inn; and that, even if there were, you would be better off at Spezzia; but if the Magni House is taken, then there is no possible reason why you should not take a row over in the boat that will bring this—but don’t keep the men long. I am anxious to hear from you on every account.

Ever yours,
S.


TO HORATIO SMITH

(VERSAILLES).

Lerici, May, 1822.

My dear Smith,

It is some time since I have heard from you; are you still at Versailles? Do you still cling to France, and prefer the arts and conveniences of that over-civilised country to the beautiful nature and mighty remains of Italy? As to me, like Anacreon’s swallow, I have left my Nile, and have taken up my summer quarters here, in a lonely house close by the sea-side, surrounded by the soft and sublime scenery of the gulf of Spezzia. I do not write; I have lived too long near Lord Byron, and the sun has extinguished the glow-worm; for I cannot hope, with St. John, that “the light came into the world, and the world knew it not.”

The object of my present letter is, however, a request, and as it concerns that most odious of all subjects, money, I will put it in the shortest shape. Godwin’s law-suit, he tells us, is decided against him; and he is adjudged to pay 900l. He writes, of course, to his daughter in the greatest distress: but we have no money except our income, nor any means of procuring it. My wife has sent him her novel, which is now finished, the copyright of which will probably bring him 3 or 400l.—as Ollier offered the former sum for it, but as he required a considerable delay for the payment, she rejected his offer. Now, what I wish to know is, whether you could with convenience lend me the 400l. which you once dedicated to this service, and allow Godwin to have it, under the precautions and stipulations which I formerly annexed to its employment. You could not obviously allow this money to lie idle waiting for this event, without interest. I forgot this part of the business till this instant, and now I reflect that I ought to have assured you of the regular payment of interest, which I omitted to mention, considering it a matter of course.

I can easily imagine that circumstances may have arisen to make this loan inconvenient or impossible—in any case, believe me,

My dear Smith,
Yours very gratefully and faithfully,
P. B. Shelley.


TO ——[40]

Lerici, June 29th, 1822.

My dear ——,


Pray thank Moore for his obliging message. I wish I could as easily convey my sense of his genius and character. I should have written to him on the subject of my late letter, but that I doubted how far I was justified in doing so; although, indeed, Lord Byron made no secret of his communication to me. It seems to me that things have now arrived at such a crisis as requires every man plainly to utter his sentiments on the inefficacy of the existing religion, no less than political systems, for restraining and guiding mankind. Let us see the truth, whatever that may be. The destiny of man can scarcely be so degraded, that he was born only to die; and if such should be the case, delusions, especially the gross and preposterous ones of the existing religion, can scarcely be supposed to exalt it. If every man said what he thought, it could not subsist a day. But all, more or less, subdue themselves to the element that surrounds them, and contribute to the evils they lament by the hypocrisy that springs from them.

England appears to be in a desperate condition, Ireland still worse; and no class of those who subsist on the public labour will be persuaded that their claims on it must be diminished. But the government must content itself with less in taxes, the landholder must submit to receive less rent, and the fundholder a diminished interest, or they will all get nothing. I once thought to study these affairs, and write or act in them. I am glad that my good genius said, refrain. I see little public virtue, and I foresee that the contest will be one of blood and gold, two elements which, however much to my taste in my pockets and my veins, I have an objection to out of them.

Lord Byron continues at Leghorn, and has just received from Genoa a most beautiful little yacht, which he caused to be built there. He has written two new cantos of “Don Juan,” but I have not seen them. I have just received a letter from Hunt, who has arrived at Genoa. As soon as I hear that he has sailed, I shall weigh anchor in my little schooner, and give him chase to Leghorn, when I must occupy myself in some arrangements for him with Lord Byron. Between ourselves, I greatly fear that this alliance will not succeed; for I, who could never have been regarded as more than the link of the two thunderbolts, cannot now consent to be even that; and how long the alliance may continue, I will not prophesy. Pray do not hint my doubts on the subject to any one, or they might do harm to Hunt; and they may be groundless.

I still inhabit this divine bay, reading Spanish dramas, and sailing, and listening to the most enchanting music. We have some friends on a visit to us, and my only regret is that the summer must ever pass, or that Mary has not the same predilection for this place that I have, which would induce me never to shift my quarters.

Farewell.—Believe me ever your Affectionate friend, P. B. Shelley.

[40] To Horatio Smith. The opening paragraph, omitted by Mrs. Shelley, has been found, on reference to the original autograph, to refer to the pecuniary embarrassments of her father, William Godwin, alluded to in the previous letter.—Ed.


TO MRS. WILLIAMS

(CASA MAGNI).

Pisa, July 4, 1822.

You will probably see Williams before I can disentangle myself from the affairs with which I am now surrounded. I return to Leghorn to-night, and shall urge him to sail with the first fair wind, without expecting me. I have thus the pleasure of contributing to your happiness when deprived of every other, and of leaving you no other subject of regret, but the absence of one scarcely worth regretting. I fear you are solitary and melancholy at Villa Magni, and, in the intervals of the greater and more serious distress in which I am compelled to sympathise here, I figure to myself the countenance which had been the source of such consolation to me, shadowed by a veil of sorrow.

How soon those hours passed, and how slowly they return, to pass so soon again, perhaps for ever, in which we have lived together so intimately, so happily! Adieu, my dearest friend! I only write these lines for the pleasure of tracing what will meet your eyes. Mary will tell you all the news.

S.


TO MRS. SHELLEY

(CASA MAGNI).

Pisa, July 4, 1822.

My dearest Mary,

I have received both your letters, and shall attend to the instructions they convey. I did not think of buying the Bolivar; Lord Byron wishes to sell her, but I imagine would prefer ready money. I have as yet made no inquiries about houses near Pugnano—I have no moment of time to spare from Hunt’s affairs; I am detained unwillingly here, and you will probably see Williams in the boat before me,—but that will be decided to-morrow.

Things are in the worst possible situation with respect to poor Hunt. I find Marianne in a desperate state of health, and on our arrival at Pisa sent for Vaccà. He decides that her case is hopeless, and that although it will be lingering, must inevitably end fatally. This decision he thought proper to communicate to Hunt, indicating at the same time, with great judgment and precision, the treatment necessary to be observed for availing himself of the chance of his being deceived. This intelligence has extinguished the last spark of poor Hunt’s spirits, low enough before. The children are well and much improved.

Lord Byron is at this moment on the point of leaving Tuscany. The Gambas have been exiled, and he declares his intention of following their fortunes. His first idea was to sail to America, which was changed to Switzerland, then to Genoa, and last to Lucca. Everybody is in despair, and everything in confusion. Trelawny was on the point of sailing to Genoa for the purpose of transporting the Bolivar overland to the lake of Geneva, and had already whispered in my ear his desire that I should not influence Lord Byron against this terrestrial navigation. He next received orders to weigh anchor and set sail for Lerici. He is now without instructions, moody and disappointed. But it is the worst for poor Hunt, unless the present storm should blow over. He places his whole dependence upon the scheme of a journal, for which every arrangement has been made. Lord Byron must of course furnish the requisite funds at present, as I cannot; but he seems inclined to depart without the necessary explanations and arrangements due to such a situation as Hunt’s. These, in spite of delicacy, I must procure; he offers him the copyright of the Vision of Judgment for the first number. This offer, if sincere, is more than enough to set up the journal, and, if sincere, will set everything right.

How are you, my best Mary? Write especially how is your health, and how your spirits are, and whether you are not more reconciled to staying at Lerici, at least during the summer.

You have no idea how I am hurried and occupied; I have not a moment’s leisure, but will write by next post.

Ever, dearest Mary,
Yours affectionately,
S.

I have found the translation of the Symposium.