The legend on which the doctrine of the Assumption of the Virgin Mary is founded professes to trace the tradition to Juvenal, Archbishop of Jerusalem, when he was sojourning in Constantinople for the purpose of attending the General Council of Chalcedon. To the Emperor and Empress, who presided at that council, Juvenal is said to have communicated the tradition, as received in Palestine, of the miraculous taking up of Mary's body into heaven. This circumstance seems, as we have already intimated, of itself, to require us to examine the records of that Council, with the view of ascertaining whether any traces may be found confirmatory of the tradition, or otherwise; and since that Council cannot be regarded as an insulated assembly, but as a continuation rather or resumption of the preceding minor Councils of Constantinople and Ephesus, we must briefly refer to the occasion and nature generally of that succession of Christian synods. I am not aware that in the previous Councils any thing had transpired which could be brought as evidence on the subject of our inquiry. The questions which had disturbed the peace of Christendom, and which were agitated in these Councils, inseparable from a repeated mention of the Virgin Mary's name, afforded an opportunity at every turn for an expression of the sentiments of those who composed the Councils, and of all connected with them, including the Bishop of Rome himself, towards her. It would be altogether foreign from the purpose of this address to enter in any way at large upon the character and history of those or the preceding Councils, yet a few words seem necessary, to enable us to judge of the nature and weight of the evidence borne by them on the question immediately before us.
The source of all the disputes which then rent the Church of HIM who had bequeathed peace as his last and best gift to his followers, was the anxiety to define and explain the nature of the great Christian mystery, the Incarnation of the Son of God; a point on which it were well for all Christians to follow only so far as the Holy Scriptures lead them by the hand. All parties appealed to the Nicene Council; though there seems to have been, to say the least, much misunderstanding and unnecessary violence and party spirit on all sides. The celebrated Eutyches of Constantinople was charged with having espoused heterodox doctrine, by maintaining that in Christ was only one nature, the incarnate Word. On this charge he was accused before a Council held at Constantinople in A.D. 448. His doctrine was considered to involve a denial of the human nature of the Son of God. The Council condemned him of heresy, deposed, and excommunicated him. From this proceeding Eutyches appealed to a General Council. A council (the authority of which, however, has been solemnly, but with what adequate reason we need not stop to examine, repudiated), was convened at Ephesus in the following year, by the Emperor Theodosius. The proceedings of this assembly were accompanied by lamentable unfairness and violence. Eutyches was acquitted, and restored by this council122; and his accusers were condemned and persecuted; Flavianus, Archbishop of Constantinople, who had summoned the preceding council, being even scourged and exiled. In his distress that patriarch sought the good offices of Leo, Bishop of Rome, who espoused his cause, but who failed nevertheless of inducing Theodosius to convene a General Council. His successor Marcian, however, consented; and in the year 451 the Council of Chalcedon was convened, first meeting at Nice, and by adjournment being removed to Chalcedon. In this council all the proceedings as well of the Council of Constantinople as of Ephesus, were rehearsed at length; and from a close examination of the proceedings of those three councils, only one inference seems deducible, namely, that the invocation and worship of saints and of the Virgin Mary had not then obtained that place in the Christian Church, which the Church of Rome now assigns to it; a place, however, which the Church of England, among other branches of the Catholic Church, maintains that it has usurped, and cannot, without a sacrifice of the only sound principle of religious worship, be suffered to retain.
Footnote 122:(return)The sentiments of Eutyches, even as they are recorded by the party who charged him with heresy, seem to imply so much of soundness in his principles, and of moderation in his maintenance of those principles, that one must feel sorrow on finding such a man maintaining error at any time. The following is among the records of transactions rehearsed at Chalcedon: "He, Eutyches, professed that he followed the expositions of the holy and blessed Fathers who formed the Councils of Nicæa and Ephesus, and was ready to subscribe to them. But if any where it might chance, as he said, that our fathers were deceived and led astray, that as for himself he neither accepted nor accused those things, but he only on such points investigated the divine Scriptures as more to be depended upon [Greek: os bebaioteras]."
The grand question then agitated with too much asperity, and too little charity, was, whether by the incarnation our blessed Saviour became possessed of two natures, the divine and human. Subordinate to this, and necessary for its decision, was involved the question, What part of his nature, if any, Christ derived from the Virgin Mary? Again and again does this question bring the name, the office, the circumstances, and the nature of that holy and blessed mother of our Lord before these Councils. The name of Mary is continually in the mouth of the accusers, the accused, the judges, and the witnesses; and had Christian pastors then entertained the same feelings of devotion towards her; had they professed the same belief as to her assumption into heaven, and her influence and authority in directing the destinies of man, and in protecting the Church on earth; had they habitually appealed to her with the same prayers for her intercession and good offices, and placed the same confidence in her as we find now exhibited in the authorized services of the Roman Ritual, it is impossible to conceive that no signs, no intimation of such views and feelings, would, either directly or incidentally, have shown themselves, somewhere or other, among the manifold and protracted proceedings of these Councils. I have searched diligently, but I can find no expression as to her nature and office, or as to our feelings and conduct towards Mary, in which, as a Catholic of the Anglican Church, I should not heartily acquiesce. I can find no sentiment implying invocation, or religious worship of any kind, or in any degree; I find no allusion to her Assumption.
Pope Leo, who is frequently in these documents [Vol. v. p. 1418.] called Archbishop of Rome, in a letter to Julianus, Bishop of Cos, speaks of Christ as born of "A Virgin," "The blessed Virgin," "The pure, undefiled Virgin;" and in a letter to the empress Pulcheria, he calls Mary simply "The Virgin Mary." In his celebrated letter to Flavianus, not one iota of which (according to the decree of the Roman council under Pope Gelasius) was to be questioned by any man on pain of incurring an anathema, Pope Leo says that Christ was conceived by the Holy Ghost in the womb of the Virgin Mary his mother, who brought him forth with the same virgin purity as she had conceived him. Flavianus, Archbishop of Constantinople, in his Declaration of faith to the Emperor Theodosius, affirms, that Christ was born "of Mary, the Virgin—of the same substance with the Father according to his Godhead—of the same substance with his mother according to his manhood." [Vol. vi. p. 539.] He speaks of her afterwards as "The holy Virgin."
There is, indeed, one word used in a quotation from Cyril of Alexandria, and adopted in these transactions, which requires a few words of especial observation. The word is theotocos123, which the Latins were accustomed to transfer into their works, substituting only Roman instead of Greek characters, but which afterwards the authors of the Church of Rome translated by Deipara, and in more recent ages by Dei Mater, Dei Genetrix, Creatoris Genetrix, &c. employing those terms not in explanation of the twofold nature of Christ's person, as was the case in these Councils, but in exaltation of Mary, his Virgin mother. This word was adopted by Christians in much earlier times than the Council of Chalcedon; but it was employed only to express more strongly the Catholic belief in the union of the divine and human nature in Him who was Son both of God and man; and by no means for the purpose of raising Mary into an object of religious adoration. The sense in which it was used was explained in the seventh Act of the Council of Constantinople, (repeated at Chalcedon) as given by Cyril of Alexandria. "According to this sense of an unconfused union, we confess the holy Virgin to be theotocos, because that God the Word was made flesh, and became man, and from that very conception united with himself the temple received from her."
Footnote 123:(return)[Greek: Theotokos.] To those who would depend upon this word theotocos as a proof of the exalted honour in which the early Christians held the Virgin, and not as indicative of an anxiety to preserve whole and entire the doctrine of the union of perfect God and perfect man in Christ, deriving his manhood through her, I would suggest the necessity of weighing well that argument with this fact before them; that to the Apostle James, called in Scripture the Lord's brother, was assigned the name of Adelphotheos, or God's brother. This name was given to James, not to exalt him above his fellow-apostles, but to declare the faith of those who gave it him in the union of the divine and human nature of Christ.—See Joan. Damascenus, Hom. ii. c. 18. In Dormit. Virg. vol. ii. p. 881. Le Quien, Paris, 1712. The Latin translation renders it Domini frater.
Nothing in our present inquiry turns upon the real meaning of that word theotocos. Some who have been among the brightest ornaments of the Anglican Church have adopted the translation "mother of God," whilst many others among us believe that the original sense would be more correctly conveyed by the expression "mother of Him who was God."
I am induced here to lay side by side, with the second Article of our Anglican Church, the Confession of Faith from Cyril, first recited at Constantinople, then repeated at Ephesus, and afterwards again rehearsed at Chalcedon; in its last clause the expression occurs which gave rise to these remarks.
|
Ancient Confession. We confess that our Lord Jesus, the Christ, the only begotten Son of God, perfect God and perfect man, from a reasonable soul and body, begotten from everlasting of the Father according to his Godhead, and in these last days, He the same for us and for our salvation [was born] of Mary, the Virgin, according to his manhood—of the same substance with the Father according to his Godhead, of the same substance with us according to his manhood. For of two natures there became an union. Wherefore we confess one Christ, one Lord. According to this sense of the unconfused union, we confess the holy Virgin to be theotocos, because that God the Word was made flesh, and became man, and from that very conception united with himself the temple received from her. [Vol. vi. p. 736.] |
Second Article of Anglican Church. The Son, which is the Word of the Father, begotten from everlasting of the Father, the very and eternal God, and of one substance with the Father, took man's nature in the womb of the blessed Virgin, of her substance: so that two whole and perfect natures, that is to say, the Godhead and Manhood, were joined together in one Person, never to be divided, whereof is one Christ, very God, and very man; who truly suffered, was crucified, dead and buried, to reconcile his Father to us, and to be a sacrifice, not only for original guilt, but also for actual sins of men. |
But there are other points in the course of these important proceedings to which I would solicit your especial attention, with the view of comparing the sentiments of the Bishop of Rome at that day, and also the expressions employed by other Chief Pastors of Christ's flock, with the language of the appointed authorized services of the Roman Church now, and the sentiments of her reigning Pontiff, and of his accredited ministers.
The circumstances of the Church Catholic, as represented in Leo's letter in the fifth century, and the circumstances of the Church of Rome, as lamented by the present Pope in 1832124, are in many respects very similar. The end desired by Leo and Flavianus, his brother pastor and contemporary, Bishop of Constantinople, and by Gregory, now Bishop of Rome, is one and the same, namely, the suppression of heresy, the prevalence of the truth, and the unity of the Christian Church. But how widely and how strikingly different are the foundations on which they respectively build their hopes for the attainment of that end!
Footnote 124:(return)"The encyclical letter of our most holy Father, Pope Gregory, by divine providence, the sixteenth of that name, to all patriarchs, primates, archbishops, and bishops."
The present Roman Pontiff's hopes, and desires, and exhortations are thus expressed125:—
Footnote 125:(return)This is the translation circulated in the Roman Catholic Annual, p. 15, called, The Laity's Directory for the year 1833; on the title page of which is this notice: "The Directory for the Church Service, printed by Messrs. Keating and Brown, is the only one which is published with the authority of the Vicars Apostolic in England.—London, Nov. 12, 1829." Signed "James, Bishop of Usula, Vic. Ap. Lond."
"That all may have a successful and happy issue, let us raise our eyes to the most blessed Virgin Mary, WHO ALONE DESTROYS HERESIES, who is our GREATEST HOPE, yea, the ENTIRE GROUND OF OUR HOPE126. May she exert her patronage to draw down an efficacious blessing on our desires, our plans, and proceedings in the present straitened condition of the Lord's flock. We will also implore, in humble prayer, from Peter, the prince of the Apostles, and from his fellow-Apostle Paul, that you may all stand as a wall to prevent any other foundation than what hath been laid; and supported by this cheering hope, we have confidence that the author and finisher of faith, Jesus Christ, will at last console us all in the tribulations which have found us exceedingly."
"To you, venerable brethren, and the flocks committed to your care, we most lovingly impart, as auspicious of celestial help, the Apostolic Benediction. Given at Rome from St. Mary Major's, August 15th, the Festival of the Assumption of the same blessed Virgin Mary, the year of our Lord 1832, of our Pontificate the Second."
How deplorable a change, how melancholy a degeneracy is here evinced from the faith, and hopes, and sentiments of Christian bishops in days of old! In the expressed hopes of Leo and Flavianus, you will seek in vain for any reference or allusion "to the blessed Virgin Mary, as the destroyer of heresies, the greatest hope, the entire ground of a Christian's hope;" you will in vain seek for any exhortation for the faithful "to raise their eyes to her in order to obtain a merciful and happy issue." Equally vain would be your search for any "imploring in humble prayer," of Peter and Paul, or any even distant allusion to help from them. To God and God alone are the faithful exhorted to pray; on God and God alone do those Christians express that their hopes rely; God alone they regard as the destroyer of heresy, the restorer of peace, and the protector of the Church's unity. "Their greatest hope, yea, the entire ground of their hope," the Being to be "implored in humble prayer," is not Mary, nor Peter, nor Paul, but God alone, the Creator, the Redeemer, the Sanctifier of Mary, and of Peter, and of Paul.
Thus Flavian writing to Leo says, "Wherefore (in consequence of those errors, and heresies, and distractions, which he had deplored) we must be sober and watch unto prayer, and draw nigh to God." [Vol. v. 1330.] And again, "Thus will the heresy which has arisen, and the consequent commotion, be easily destroyed by your holy letters with the assistance of God." [Vol. v. 1355.] Thus Leo in his turn writing to Julian, Bishop of Cos, utters this truly Christian sentiment. "May the mercy of God, as we trust, grant that without the loss of any soul, against the darts of the devil the sound parts may be entirely preserved, and the wounded parts may be healed. May God preserve you safe and sound, most honoured brother!" [Vol. v. 1423.] Thus the same Bishop of Rome writing to Flavian, expresses his hopes in these words: "Confidently trusting that the help of God will be present, so that one who has been misled, condemning the vanity of his own thoughts, may be saved. May God preserve you in health and strength, most beloved brother!" [Vol. v. 1390.]
I will detain you by only one more reference to these most interesting documents. The whole Council of Chalcedon, at the conclusion of all, and when the triumph was considered to have been secured over Eutyches, and their gratitude was expressed that the heresies had been destroyed—instead of referring to Mary as the "sole destroyer of heresies," shout, as if with the voice of one man, from every side, "It is God alone who hath done this!" [Vol. vii. p. 174.] Neither antecedently did their chief pastors exhort them to raise their eyes to Mary, and promise to "implore" the blessing they needed, "in humble prayer from Peter and Paul." Neither "in the straitened condition of the Lord's flock" did they invoke any other than God. And when truth prevailed, and the victory was won, whilst they were lavish of their grateful thanks to the emperor and his queen, who were present and had succoured them; of help from the invisible world they make no mention, save only of the Lord's; they had implored neither angel, nor saints, nor Virgin to be their protector and patron; no angel, nor saint, nor virgin, shared their praises;—God alone was exalted in that day.
And, let not the answer, ever at hand when reference is thus made to the prayers or professions of individuals, whether popes or canonized saints, seduce any now from a pursuit of the very truth. These, it is said, "are the prayers and professions of individuals, it is unfair then to make the Church responsible for them; we appeal from them to the Church." But in this case the words of the Sovereign Pontiff are in good faith the words of the Church of Rome; not because I at all would identify the words of a Pope with the Church, but because the prayers of the Church of Rome in her authorized solemn services and acts of worship justify Pope Gregory in every sentiment he utters, and every expression he employs. Does Gregory bid the faithful lift up their eyes to Mary the sole destroyer of heresies? The Roman ritual in the Lesser Office of the holy Virgin thus addresses her, "Rejoice, O Mary Virgin; thou alone hast destroyed all heresies in the whole world:" And again: "Under thy protection we take refuge, holy parent of God; despise not thou our prayers in our necessities, but from all dangers ever deliver us, O glorious and blessed Virgin." Does Gregory assure the faithful that he will implore in humble prayer of Peter and Paul? in doing so he is only treading in the very footsteps of the Roman Church itself. In an address, which we have already quoted (see p. 262), Peter is thus invoked. "Now O good shepherd, merciful Peter, accept the prayers of us who supplicate, and loose the bands of our sins, by the power committed to thee, by which thou shuttest heaven against all by a word, and openest it."
These things are now; but from the beginning it was not so.
When from examining the evidence of antiquity we turn to the present enjoined services of the Church of Rome, it is impossible not to be struck by the fact repeatedly forced upon our notice, that whereas the invocation of the Virgin seems to have been introduced at a period much later than those addresses to the martyrs which have already invited our attention, her worship now assumes so much higher a place, and claims so large a share in the public worship of the Roman Catholic portions of Christendom above martyrs, saints, and angels. The offices of the Virgin present instances of all those various and progressive stages of divine worship, which we have already exemplified in the case of the martyrs, from the first primitive and Christian practice of making the anniversary of the Saint a day either of especial praise and prayer to God for the mercies of redemption generally, or of returning thanks to God for the graces manifested in his holy servants now in peace, with prayers for light and strength to enable the worshippers to follow them, as they followed Christ—down to the last and worst stage, the consummation of all, namely, prayer directly to saints and angels for protection, succour, and spiritual benefits at their hands.
I. Of the first class is the following collect, retained almost word for word in our Anglican service.
On the day of the Purification.
"Almighty and everlasting God, we humbly beseech thy majesty, that as thy only begotten Son was this day presented in the temple in substance of our flesh, so Thou wouldest cause us to be presented unto Thee with purified minds. Through the same."
(Omnipotens sempiterne Deus, majestatem tuam supplices exoramus, ut sicut unigenitus Filius tuus hodierna die cum nostræ carnis substantia est præsentatus, ita nos facias purificatis tibi mentibus præsentari. Per eundem Dominum.—H. 536.)
Such a prayer is founded on the facts of revelation, and is primitive, catholic, apostolic, and evangelical.
II. Of the second progressive stage towards the adoration of the saints, the offices of the Virgin supply us with various instances; the case, namely, of the Christian orator being led by the flow of his eloquence to apostrophize the spirit of the Saint, and address him as though he were present, witnessing the celebration of his day, hearing the panegyrics uttered for his honour, and partaking with the congregation in their religious acts of worship.
"O holy and spotless virginhood; with what praises to extol thee I know not: because Him, whom the heavens could not contain, thou didst bear in thy bosom. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. Thou art blessed, O Virgin Mary, who didst carry the Lord, the Creator of the world. Thou didst give birth to Him who made thee, and remainest a virgin for ever. [Beata es Virgo Maria, quæ Dominum portasti Creatorem mundi: genuisti qui te fecit, et in æternum permanes virgo.—Vern. clxii.] Hail, holy parent, who didst in child-birth bring forth the King who ruleth heaven and earth for ever and ever. Amen." [Salve sacra parens enixa puerpera regem, qui coelum terramque regit in sæcula sæculorum. Amen.—Introit. at the mass on the Nativity of the Virgin.]
In apostrophes like these, the members of the Anglican Church see nothing in itself harmful, so long as they are kept within due bounds. Many of the passages cited from the ancient writers in proof of their having espoused the doctrine, and exemplified in themselves the practice of invoking saints, are nothing more than these glowing addresses. They have been responded to by one of the brightest ornaments, and sweetest minstrels of the Anglican Church, whose apostrophe at the same time by its own words would guard us against the abuses and excesses in which in the Roman Catholic Church this practice, followed without restraint and indulged in with less and less of caution and soberness, unhappily ended; abuses against which also we cannot ourselves now be too constantly and carefully on our guard.
"Ave Maria! Blessed maid,
Lily of Eden's fragrant shade,
Who can express the love,
That nurtured thee so pure and sweet;
Making thy heart a shelter meet
For Jesus' holy Dove?
Ave Maria! mother blest,
To whom, caressing and caress'd,
Clings the Eternal Child!
Favour'd beyond archangel's dream,
When first on thee with tenderest gleam
The newborn Saviour smiled.
Ave Maria! thou whose name,
ALL BUT ADORING love may claim,
Yet may we reach thy shrine;
For HE, thy Son and Saviour, vows,
To crown all lowly lofty brows
With love and joy like thine.
Bless'd is the womb that bare Him,—bless'd
The bosom where his lips were press'd;
But rather bless'd are they
Who hear his word and keep it well,
The living homes where Christ shall dwell,
And never pass away."
J. Keble's Christian Year. "The Annunciation."
Would that no branch of the Church Catholic had ever passed the boundary line drawn here so exquisitely by this Anglican Catholic, from whose lips or pen no syllable could ever fall in disparagement of the holy Virgin, as blessed among women, and the holy mother of our Lord. To bring about the re-union of Christians would in that case have been a far more hopeful task than it is now.
III. In the third stage, a prayer was offered to God, that He would permit the intercessions of the saints to help us; or the prayer contained the expression of a wish,—a desire not addressed either to God or to the saint, merely words expressive of the hope of the individual. The following are some of the many instances now contained in the Roman Breviary:
"May the Virgin of virgins herself intercede for us to the Lord. Amen." [Ipsa Virgo virginum intercedat pro nobis ad Dominum. Amen.—Vern. cxlviii.]
In the Post-communion, on the day of the Assumption, this prayer is offered:—"Partakers of the heavenly table, we implore thy clemency, O Lord our God, that we who celebrate the Assumption of the mother of God, may, by her intercession, be freed from all impending evils. Through," &c. [Mensæ coelestis participes effecti imploramus clementiam tuam, Domine Deus noster, ut qui Assumptionem Dei Genetricis colimus, a cunctis malis imminentibus ejus intercessione liberemur. Per.—Miss. Rom.]
"We beseech Thee, O Lord, let the glorious intercession of the blessed and glorious ever Virgin Mary protect us and bring us to life eternal." [Beatæ et gloriosæ semper Virginia Mariæ, quæsumus, Domine, intercessio gloriosa nos protegat, et ad vitam producat æternam.—Vern. clv.]
"Pardon, we beseech Thee, O Lord, the offences of thy servants, that we, who cannot please Thee of our own act, may be saved by the intercession of the mother of thy Son, our Lord, who liveth with Thee." [Famulorum tuorum quæsumus, Domine, delictis ignosce, ut qui tibi placere de nostris actibus non valemus, Genetricis Filii tui, Domini nostri, intercessione salvemur, qui tecum vivit.—Vern. clxix.]
On the vigil of the Epiphany, this prayer is offered in the Post-communion at the mass,—"Let this communion, O Lord, purge us from guilt, and by the intercession of the blessed Virgin, mother of God, let it make us partakers of the heavenly cure. Through the same." [Hæc nos communio, Domine, purget a crimine, et intercedente beata Virgine Dei genetrice coelestis remedii faciat esse consortes. Per eundem.—Miss. Rom.]
"Grant, we beseech Thee, O Lord God, that we thy servants may enjoy perpetual health of body and mind, and be freed from present sorrow, and enjoy eternal gladness, by the glorious intercession of the blessed Mary, ever Virgin. Through." [Concede nos famulos tuos, quæsumus, Domine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere, et gloriosa beatæ Mariæ semper Virginis intercessione a præsenti liberari tristitia, et æterna perfrui lætitia. Per Dominum.—Vern. cxlvi.]
On the second Sunday after Easter, we find a further and more sad departure from the simplicity of Christian worship, in which the Church of Rome declares that the offerings made to God at the Lord's Supper were made for the honour of the Virgin.—"Having received, O Lord, the helps of our salvation, grant, we beseech Thee, that by the patronage of Mary, ever Virgin, we may be every where protected; in veneration of whom we make these offerings to thy Majesty." [Sumptis, Domine, salutis nostræ subsidiis, da, quæsumus, beatæ Mariæ semper Virginis patrociniis ubique protegi, in cujus veneratione hæc tuæ obtulimus Majestati.—Post Commun. Mis. Rom.]
On the octave of Easter, at the celebration of mass, in the Secret, the intercession of the Virgin is made to appear as essential a cause of our peace and blessedness as the propitiation of Christ; or rather, the two are represented as joint concurrent causes; as though the office of the Saviour was confined to propitiation, exclusive altogether of intercession, whilst the office of intercession was assigned to the Virgin.—"By thy propitiation, O Lord, and by the intercession of the blessed Mary, ever Virgin, may this offering be profitable to us for perpetual and present prosperity and peace." [Tua, Domine, propitiatione et beatæ Marisæ semper Virginis intercessione ad perpetuam atque prsesentem hæc oblatio nobis profecerit prosperitatem et pacem.]
IV. A fourth station in this lamentable progress was evidenced when Christians at the tombs of martyrs implored, yet still in prayer to God, that He would, for the sake of the martyrs, and by their merits and good offices, grant to the petitioner some benefit temporal or spiritual. Of that practice, we have an example in this prayer: "O God, who didst deign to choose the blessed Virgin's womb in which to dwell, vouchsafe, we beseech thee, to make us, defended by her protection, to take pleasure in her commemoration." [Deus qui virginalem aulam beatæ Mariæ in qua habitares eligerere dignatus es, da, quæsumus, ut sua nos defensione munitos jucundos facias suæ interesse commemorationi.—Æst. clvi.]
"By the Virgin mother, may the Lord grant us health and peace. Amen." [Per Virginem Matrem concedat nobis Dominus salutem et pacem. Amen.—Vern. cxliii.]
"By the prayers and merits of the blessed Mary, ever Virgin, and of all saints, may the Lord bring us to the kingdom of heaven." [Precibus et meritis beatæ Mariæ Virginis et omnium sanctorum perducat nos Dominus ad regna coelorum.—Vern. cxlvii.]
"May the Virgin Mary bless us, together with a pious offspring." [Nos cum prole pia benedicat Virgo Maria.—Vern. cxlvii.]
V. The fifth grade involves a still more melancholy departure from Christian truth and primitive simplicity, when the prayer is no longer addressed to God, but is offered to the Virgin, imploring her to intercede with God for the supplicants, yet still asking nothing but her prayers.
"Blessed mother, Virgin undefiled, glorious Queen of the world, intercede for us with the Lord." [Beata Mater, et intacta Virgo, gloriosa regina mundi, intercede pro nobis ad Dominum.—Aut. cxliv.]
"Blessed mother of God, Mary, perpetual Virgin, the temple of the Lord, the holy place of the holy Spirit, thou alone without example hast pleased our Lord Jesus Christ: Pray for the people, mediate for the clergy, intercede for the female sex who are under a vow." [Beata Dei Genitrix, Maria Virgo perpetua, templum Domini, sacrarium Spiritus Sancti, sola sine exemplo placuisti Domino nostro Jesu Christo; ora pro populo, interveni pro clero, intercede pro devoto femineo sexu.—Vern. clxiii.]
"Holy Mary, pray for us!
Holy mother of God, pray for us!
Holy Virgin of virgins, pray for us!"
In the form of prayer called Litaniæ Lauretanæ, between the most solemn addresses to the ever blessed Trinity, and to the Lamb of God that taketh away the sins of the world, are inserted more than forty addresses to the Virgin, invoking her under as many varieties of title. She is appealed to as—The Mirror of Justice, The Cause of our Joy, The mystical Rose, The Tower of David, The Tower of Ivory, The House of Gold, The Arc of the Covenant, The Gate of Heaven, The Refuge of Sinners, The Queen of Angels, the Queen of all Saints. [Vern. ccxxxix.]
In examining the case of the invocation of saints, we placed under this head, as the safer course, a kind of invocation which seemed to vacillate between this appeal to them merely for intercession, and the last consummation of all, direct prayer to them for blessings. We exemplified it by the hymn to St. Stephen. The following seems very much of the same character, addressed to the Virgin:—
"Hail, O Queen, Mother of mercy, our life, sweetness, and hope, Hail! To thee we cry, banished sons of Eve. To thee we sigh, groaning and weeping in this valley of tears. Come then, our Advocate, turn those compassionate eyes of thine on us, and after this exile show to us Jesus, the blessed fruit of thy womb. O merciful! O pious! O sweet Virgin Mary! [Salve, Regina, Mater Misericordiæ, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exules filii Evæ. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lachrymarum valle. Eja ergo Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte, et Jesum benedictum fructum ventris tui nobis post hoc exilium ostende. O clemens! O pia! O dulcis Virgo Maria!]
"Pray for us, O holy Mother of God, that we may be made worthy of the promises of Christ." [Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix, ut digni efficiamur promissionibus Christi.—Æst. 151.]
VI. Unhappily, in the appointed religious services of the Roman ritual, we have too many examples of prayer for benefits spiritual and temporal, addressed directly to the Virgin. It is in vain to say that all that is meant is to ask her intercession; the people will not, cannot, do not, regard it in that light. It is affirmed that when the Church of Rome guides and directs her sons and daughters to pray for specific benefits at the hands of the Virgin mother, without any mention of her prayers, without specifying that her petitions are all that they ask; yet they are taught only to ask for her intercession, and are not encouraged to look for the blessings as her gift and at her hands. But, can this be right and safe? In an act of all human acts the most solemn and holy, can recourse be had to such refinements without great danger?
Among many others of a similar kind this invocation frequently recurs, "Deem me worthy to praise thee, O sacred Virgin; give to me strength against thy enemies." [Dignare me laudare te, Virgo sacrata. Da mihi virtutem contra hostes tuos.—Æst. clvi.]
The following seems to be among the most favourite addresses to the Virgin:—"Hail, Star of the Sea, kind Mother of God, and ever Virgin! Happy Gate of Heaven, taking that 'Hail!' from the mouth of Gabriel, establish us in peace,—changing the name of Eve. For the guilty, loose their bonds; bring forth light for the blind; drive away our evils; demand for us all good things. SHOW THAT THOU ART A MOTHER. Let Him who endured for us to be thy Son, through thee receive our prayers. O excellent Virgin, meek among all, us, FREED FROM FAULT, MAKE MEEK AND CHASTE; make our life pure; prepare a safe journey; that, beholding Jesus, we may always rejoice. Praise be to God the Father, glory to Christ most high, and to the Holy Spirit; one honour to the three. Amen."
[Ave Man's Stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo!
Felix coeli porta,
Sumens illud Ave
Gabrielis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Evæ nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen cæcis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
MONSTRA TE ESSE MATREM;
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singularis,
Inter omnes mitis,
Nos culpa solutos,
Mites fac et castos,
Vitam præsta puram,
Iter para tutum,
Ut videntes Jesum
Semper collætemur.
Sit laus Deo Patri, summo Christo decus,
Spiritui Sancto, tribus honor unus. Amen.—Æst. 597.]
In the body of this hymn, there is undoubtedly reference to an application to be made to the Son, &c.; but can it be fitting that such language as is here suggested to the Virgin, for her to use, should be addressed by a mortal to God? can such a call upon her to show her power and influence over the eternal Son of the eternal Father be fitting—"Show that thou art a mother?" I confess that against what is here implied, my understanding and my heart entirely revolt.127
Footnote 127:(return)At the present day some versions, contrary to the whole drift and plain sense and meaning of the passage, have translated it, as though the prayer was, that Mary would, by her maternal good offices in our behalf, prove to us that she was our mother. An instance of what I mean occurs in a work called "Nouveau Recueil de Cantiques," p. 353.
"Monstra te esse Matrem: Faites voir que vous êtes véritablement notre mère." In an English manual, first printed in 1688, and then called "The Prince of Wales's Manual," the lines are thus rendered—
Shew us a Mother's care,
To Him convey our prayer,
Who for our sake put on
The title of thy Son.
I rejoice to see an indication of a feeling of impropriety in the sentiment in its plain, obvious meaning; still the change is inadmissible. She is addressed above, in the second line, as the mother of God; Jesus is immediately mentioned, in the very next line, and through the entire stanza, as her Son; and the prayer is, that through her that Being who endured to be her Son would hear the prayers of the worshippers.
Since I first prepared this note for the press, I have found a proof, that the obvious grammatical and logical meaning, "show thyself to be His mother," is the sense in which it was received and interpreted before the Reformation. In a work dedicated to the "Youth of England studious of good morals," and entitled "Expositio Sequentiarum," the only interpretation given to this passage is thus expressed: "Show thyself to be a MOTHER, namely BY APPEASING THY SON, and let thy Son take our prayers through thee, who (namely, the Son born of the Virgin Mary,) for us miserable sinners endured to be thy Son." "Monstra te esse MATREM (sc.) placando TILIUM TUUM, et filius tuus sumat precem, id est, deprecationes nostras per te qui (sc.) filius natus ex Virgine Maria pro nobis (sc.) miseris peccatoribus tulit, id est, sustinuit esse tuus filius." It must be observed, that this work was expressly written for the purpose of explaining these parts of the ritual according to the use of Sarum. It was printed by the famous W. de Worde, at the sign of the Sun in Fleet-street, 1508. The passage occurs in p. 33. b. This is by no means the only book of the kind. I have before me one printed at Basil, in 1504, and another at Cologne the same year. They are evidently all drawn from some common source, but are not reprints all of the same work, for there are in each some variations. The Cologne edition tells us, that it was the reprint of a familiar commentary long ago (jamdudum) published on the hymns. All these join in construing the passage so as to represent the prayer to the Virgin to be, that she would show and prove that she was mother by appeasing her Son, and causing him to hear our prayers. Nor can any other meaning be attached to the translation of the words as given by Cardinal Du Perron (Replique à la Rep. du Roy de la G. Bretagne. Paris, 1620, p. 970). "Et pourtant quand l'Eglise dit à la saincte Vierge, 'Defends nous de l'ennemy, et nous reçoy à l'heure delamort,' elle n'entend pas prier la Vierge qu'elle nous reçoive par sa propre virtu, mais par impetration de la grace de son Fils, comme l'Eglise le temoigne en ces mots: 'Monstre que tu es mère, reçoive par toy nos prieres celuy, qui né pour nous a eu agreeable d'être tien!'" This novel interpretation I have not found in any one book of former days.
Another prayer runs thus: "Under thy protection we take refuge, Holy Mother of God. Despise not our supplications in our necessities; but from all dangers ever deliver us, O glorious and Blessed Virgin." [Sub tuum præsidium confugimus, sancta Dei Genetrix; nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.—Æst. cxlvi.]
Let us suppose the object of these addresses to be changed; and instead of the Virgin let us substitute the name of the ever-blessed God and Father of us all. The very words here addressed to the Virgin are offered to Him, and spoken of Him in some of the most affecting prayers and praises recorded in the Bible128.
Footnote 128:(return)The identity of the prayers offered to the Virgin with those offered in the Book of inspiration, or in the Roman Ritual to the Almighty, becomes very striking, if we lay side by side the authorized language of the Roman Liturgy, and the only translation of the Scriptures authorized by the Roman Church.
Roman Ritual in addressing the Virgin Roman Ritual, or Translation of the Bible, in addressing the Almighty. Sub tuum præsidium confugimus. Dominus, firmamentum meum et refugium meum. Ad te confugi.—Ps. xvii. 1; cxlii. 11. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus. Ne despexeris deprecationem meam.—Ps. liv. 1. Sed a periculis cunctis libera nos. Libera, Domine, animam servi tui ab omnibus periculis inferni. Hiem. ccvi. Libera nos a malo. Orat. Dom. A periculo mortis libera nos, Domine.—Hiem. cciv. Tu nos ab hoste protege. Eripe me de inimicis meis, Domine.—Ps. cxlii. 11. Et hora mortis SUSPICE. Suscipe, Domine, servum tuum.—Hiem.