Almah. Hear me, my lord.

Boab. Your flattering arts are vain:
Make haste, and execute what I ordain. [To the Guards.

Almanz. Cut piece-meal in this cause,
From every wound I should new vigour take,
And every limb should new Almanzors make. [He puts himself before the Queen; the Guards attack him, with the King.

Enter Abdelmelech.

Abdelm. What angry god, to exercise his spite, [To the King.
Has arm'd your left hand, to cut off your right? [The King turns, the fight ceases.
The foes are entered at the Elvira gate:
False Lyndaraxa has the town betrayed,
And all the Zegrys give the Spaniards aid.

Boab. O mischief, not suspected nor foreseen!

Abdelm. Already they have gained the Zacatin,
And thence the Vivarambla place possest,
While our faint soldiers scarce defend the rest.
The duke of Arcos does one squadron head,
The next by Ferdinand himself is led.

Almah. Now, brave Almanzor, be a god again;
Above our crimes and your own passions reign.
My lord has been by jealousy misled,
To think I was not faithful to his bed.
I can forgive him, though my death he sought,
For too much love can never be a fault.
Protect him, then; and what to his defence
You give not, give to clear my innocence.

Almanz. Listen, sweet heaven, and all ye blessed above,
Take rules of virtue from a mortal love!
You've raised my soul; and if it mount more high,
'Tis as the wren did on the eagle fly.
Yes, I once more will my revenge neglect,
And, whom you can forgive, I can protect.

Boab. How hard a fate is mine, still doomed to shame!
I make occasions for my rival's fame! [Exeunt. An alarm within.

Enter Ferdinand, Isabella, Don Alonzo d'Aguilar; Spaniards and Ladies.

K. Ferd. Already more than half the town is gained,
But there is yet a doubtful fight maintained.

Alonz. The fierce young king the entered does attack,
And the more fierce Almanzor drives them back.

K. Ferd. The valiant Moors like raging lions fight;
Each youth encouraged by his lady's sight.

Q. Isabel. I will advance with such a shining train,
That Moorish beauties shall oppose in vain.
Into the press of clashing swords we'll go,
And, where the darts fly thickest, seek the foe.

K. Ferd. May heaven, which has inspired this generous thought,
Avert those dangers you have boldly sought!
Call up more troops; the women, to our shame,
Will ravish from the men their part of fame. [Exeunt Isabella and Ladies.

Enter Alabez, and kisses the King's hand.

Alabez. Fair Lyndaraxa, and the Zegry line,
Have led their forces with your troops to join;
The adverse part, which obstinately fought,
Are broke, and Abdelmelech prisoner brought.

K. Ferd. Fair Lyndaraxa, and her friends, shall find
The effects of an obliged and grateful mind.

Alabez. But, marching by the Vivarambla place,
The combat carried a more doubtful face:
In that vast square the Moors and Spaniards met,
Where the fierce conflict is continued yet;
But with advantage on the adverse side,
Whom fierce Almanzor does to conquest guide.

K. Ferd. With my Castilian foot I'll meet his rage; [Is going out: Shouts within are heard,—Victoria! Victoria!
But these loud clamours better news presage.

Enter the Duke of Arcos, and Soldiers; their Swords drawn and bloody.

D. Arcos. Granada now is yours; and there remain
No Moors, but such as own the power of Spain.
That squadron, which their king in person led,
We charged, but found Almanzor on their head:
Three several times we did the Moors attack,
And thrice with slaughter did he drive us back:
Our troops then shrunk; and still we lost more ground,
'Till from our queen we needful succour found:
Her guards to our assistance bravely flew,
And with fresh vigour did the fight renew:
At the same time
Did Lyndaraxa with her troops appear,
And, while we charged the front, engaged the rear:
Then fell the king, slain by a Zegry's hand.

K. Ferd. How could he such united force withstand?

D. Arcos. Discouraged with his death, the Moorish powers
Fell back, and, falling back, were pressed by ours;
But as, when winds and rain together crowd,
They swell till they have burst the bladdered cloud;
And first the lightning, flashing deadly clear,
Flies, falls, consumes, kills ere it does appear,—
So from his shrinking troops, Almanzor flew,
Each blow gave wounds, and with each wound he slew:
His force at once I envied and admired,
And rushing forward, where my men retired,
Advanced alone.

K. Ferd. You hazarded too far
Your person, and the fortune of the war.

D. Arcos. Already both our arms for fight did bare,
Already held them threatening in the air,
When heaven (it must be heaven) my sight did guide
To view his arm, upon whose wrist I spied
A ruby cross in diamond bracelets tied;
And just above it, in the brawnier part,
By nature was engraved a bloody heart:
Struck with these tokens, which so well I knew,
And staggering back some paces, I withdrew:
He followed, and supposed it was my fear;
When, from above, a shrill voice reached his ear:—
"Strike not thy father!"—it was heard to cry;
Amazed, and casting round his wondrous eye,
He stopped; then, thinking that his fears were vain,
He lifted up his thundering arm again:
Again the voice withheld him from my death;
"Spare, spare his life," it cried, "who gave thee breath!"
Once more he stopped; then threw his sword away;
"Blessed shade," he said, "I hear thee, I obey
Thy sacred voice;" then, in the sight of all,
He at my feet, I on his neck did fall.

K. Ferd. O blessed event!

D. Arcos. The Moors no longer fought;
But all their safety by submission sought:
Mean time my son grew faint with loss of blood,
And on his bending sword supported stood;
Yet, with a voice beyond his strength, he cried,
"Lead me to live or die by Almahide."

K. Ferd. I am not for his wounds less grieved than you:
For, if what now my soul divines prove true,
This is that son, whom in his infancy
You lost, when by my father forced to fly.

D. Arcos. His sister's beauty did my passion move,
(The crime for which I suffered was my love.)
Our marriage known, to sea we took our flight:
There, in a storm, Almanzor first saw light.
On his right arm a bloody heart was graved,
(The mark by which, this day, my life was saved:)
The bracelets and the cross his mother tied
About his wrist, ere she in childbed died.
How we were captives made, when she was dead,
And how Almanzor was in Afric bred,
Some other hour you may at leisure hear,
For see, the queen in triumph does appear.

Enter Queen Isabella, Lyndaraxa, Ladies, Moors and Spaniards mixed as Guards, Abdelmelech, Abenamar, Selin, Prisoners.

K. Ferd. [embracing Q. Isabel.]
All stories which Granada's conquest tell,
Shall celebrate the name of Isabel.
Your ladies too, who, in their country's cause,
Led on the men, shall share in your applause;
And, for your sakes, henceforward I ordain,
No lady's dower shall questioned be in Spain,
Fair Lyndaraxa, for the help she lent,
Shall, under tribute, have this government.

Abdelm. O heaven, that I should live to see this day!

Lyndar. You murmur now, but you shall soon obey.
I knew this empire to my fate was owed;
Heaven held it back as long as e'er it could;
For thee, base wretch, I want a torture yet— [To Abdelm.
I'll cage thee; thou shalt be my Bajazet.
I on no pavement but on thee will tread;
And, when I mount, my foot shall know thy head.

Abdelm. (Stabbing her with a poniard.)
This first shall know thy heart.

Lyndar. O! I am slain!

Abdelm. Now, boast thy country is betrayed to Spain.

K. Ferd. Look to the lady!—Seize the murderer!

Abdelm. (Stabbing himself.)
I do myself that justice I did her.
Thy blood I to thy ruined country give, [To Lyndar.
But love too well thy murder to out-live.
Forgive a love, excused by its excess,
Which, had it not been cruel, had been less.
Condemn my passion, then, but pardon me,
And think I murdered him who murdered thee. [Dies.

Lyndar. Die for us both; I have not leisure now;
A crown is come, and will not fate allow:
And yet I feel something like death is near,
My guards, my guards,—
Let not that ugly skeleton appear!
Sure destiny mistakes; this death's not mine;
She dotes, and meant to cut another line.
Tell her I am a queen;—but 'tis too late;
Dying, I charge rebellion on my fate.
Bow down, ye slaves:— [To the Moors.
Bow quickly down, and your submission show.— [They bow.
I'm pleased to taste an empire ere I go. [Dies.

Selin. She's dead, and here her proud ambition ends.

Aben. Such fortune still such black designs attends.

K. Ferd. Remove those mournful objects from our eyes,
And see performed their funeral obsequies. [The bodies are carried off.

Enter Almanzor and Almahide, Ozmyn and Benzayda; Almahide brought in a chair; Almanzor led betwixt Soldiers. Isabella salutes Almahide in dumb show.

D. Arcos. (Presenting Almanzor to the King.)
See here that son, whom I with pride call mine;
And who dishonours not your royal line.

K. Ferd. I'm now secure, this sceptre, which I gain,
Shall be continued in the power of Spain;
Since he, who could alone my foes defend,
By birth and honour is become my friend;
Yet I can own no joy, nor conquest boast, [To Almanz.
While in this blood I see how dear it cost.

Almanz. This honour to my veins new blood will bring;
Streams cannot fail, fed by so high a spring.
But all court-customs I so little know,
That I may fail in those respects I owe.
I bring a heart which homage never knew;
Yet it finds something of itself in you:
Something so kingly, that my haughty mind
Is drawn to yours, because 'tis of a kind.

Q. Isabel. And yet that soul, which bears itself so high,
If fame be true, admits a sovereignty.
This queen, in her fair eyes, such fetters brings,
As chain that heart, which scorns the power of kings.

Almah. Little of charm in these sad eyes appears;
If they had any, now 'tis lost in tears.
A crown, and husband, ravished in one day!—
Excuse a grief, I cannot choose but pay.

Q. Isabel. Have courage, madam; heaven has joys in store,
To recompence those losses you deplore.

Almah. I know your God can all my woes redress;
To him I made my vows in my distress:
And, what a misbeliever vowed this day,
Though not a queen, a Christian yet shall pay.

Q. Isabel. (Embracing her.)
That Christian name you shall receive from me,
And Isabella of Granada be.

Benz. This blessed change we all with joy receive;
And beg to learn that faith which you believe.

Q. Isabel. With reverence for those holy rites prepare;
And all commit your fortunes to my care.

K. Ferd. to Almah.
You, madam, by that crown you lose, may gain,
If you accept, a coronet of Spain,
Of which Almanzor's father stands possest.

Q. Isabel. to Almah.
May you in him, and he in you, be blest!

Almah. I owe my life and honour to his sword;
But owe my love to my departed lord.

Almanz. Thus, when I have no living force to dread,
Fate finds me enemies amongst the dead.
I'm now to conquer ghosts, and to destroy
The strong impressions of a bridal joy.

Almah. You've yet a greater foe than these can be,—
Virtue opposes you, and modesty.

Almanz. From a false fear that modesty does grow,
And thinks true love, because 'tis fierce, its foe.
'Tis but the wax whose seals on virgins stay:
Let it approach love's fire, 'twill melt away:—
But I have lived too long; I never knew,
When fate was conquered, I must combat you.
I thought to climb the steep ascent of love;
But did not think to find a foe above.
'Tis time to die, when you my bar must be,
Whose aid alone could give me victory;
Without,
I'll pull up all the sluices of the flood,
And love, within, shall boil out all my blood.

Q. Isabel. Fear not your love should find so sad success,
While I have power to be your patroness.
I am her parent now, and may command
So much of duty as to give her hand. [Gives him Almahide's hand.

Almah. Madam, I never can dispute your power,
Or as a parent, or a conqueror;
But, when my year of widowhood expires,
Shall yield to your command, and his desires.

Almanz. Move swiftly, sun, and fly a lover's pace;
Leave weeks and months behind thee in thy race!

K. Ferd. Mean time, you shall my victories pursue,
The Moors in woods and mountains to subdue.

Almanz. The toils of war shall help to wear each day,
And dreams of love shall drive my nights away.—
Our banners to the Alhambra's turrets bear;
Then, wave our conquering crosses in the air,
And cry, with shouts of triumph,—Live and reign,
Great Ferdinand and Isabel of Spain! [Exeunt.

EPILOGUE.

They, who have best succeeded on the stage,

Have still conformed their genius to their age.

Thus Jonson did mechanic humour show,

When men were dull, and conversation low.

Then comedy was faultless, but 'twas coarse:

Cobb's tankard was a jest, and Otter's horse[1].

And, as their comedy, their love was mean;

Except, by chance, in some one laboured scene,

Which must atone for an ill-written play.

They rose, but at their height could seldom stay.

Fame then was cheap, and the first comer sped;

And they have kept it since, by being dead.

But, were they now to write, when critics weigh

Each line, and every word, throughout a play,

None of them, no not Jonson in his height,

Could pass, without allowing grains for weight.

Think it not envy, that these truths are told;

Our poet's not malicious, though he's bold.

'Tis not to brand them, that their faults are shown,

But, by their errors, to excuse his own.

If love and honour now are higher raised,

'Tis not the poet, but the age is praised.

Wit's now arrived to a more high degree;

Our native language more refined and free.

Our ladies and our men now speak more wit

In conversation, than those poets writ.

Then, one of these is, consequently, true;

That what this poet writes comes short of you,

And imitates you ill (which most he fears),

Or else his writing is not worse than theirs.

Yet, though you judge (as sure the critics will),

That some before him writ with greater skill,

In this one praise he has their fame surpast,

To please an age more gallant than the last.

Footnote:

  1. The characters alluded to are Cobb, the water bearer, in "Every Man in his Humour;" and Captain Otter, in "Epicene, or the Silent Woman," whose humour it was to christen his drinking cups by the names of Horse, Bull, and Bear.

DEFENCE OF THE EPILOGUE;

OR,

AN ESSAY ON THE DRAMATIC POETRY OF THE LAST AGE.

The promises of authors, that they will write again, are, in effect, a threatening of their readers with some new impertinence; and they, who perform not what they promise, will have their pardon on easy terms. It is from this consideration, that I could be glad to spare you the trouble, which I am now giving you, of a postscript, if I were not obliged, by many reasons, to write somewhat concerning our present plays, and those of our predecessors on the English stage. The truth is, I have so far engaged myself in a bold epilogue to this play, wherein I have somewhat taxed the former writing, that it was necessary for me either not to print it, or to show that I could defend it. Yet I would so maintain my opinion of the present age, as not to be wanting in my veneration for the past: I would ascribe to dead authors their just praises in those things wherein they have excelled us; and in those wherein we contend with them for the pre-eminence, I would acknowledge our advantages to the age, and claim no victory from our wit. This being what I have proposed to myself, I hope I shall not be thought arrogant when I enquire into their errors: For we live in an age so sceptical, that as it determines little, so it takes nothing from antiquity on trust; and I profess to have no other ambition in this essay, than that poetry may not go backward, when all other arts and sciences are advancing. Whoever censures me for this inquiry, let him hear his character from Horace:

Ingeniis non ille favet, plauditque sepultis,

Nostra sed impugnat; nos nostraque lividus odit.


He favours not dead wits, but hates the living.

It was upbraided to that excellent poet, that he was an enemy to the writings of his predecessor Lucilius, because he had said, Lucilium lutulentum fluere, that he ran muddy; and that he ought to have retrenched from his satires many unnecessary verses. But Horace makes Lucilius himself to justify him from the imputation of envy, by telling you that he would have done the same, had he lived in an age which was more refined:

Si foret hoc nostrum fato delapsus in ævum,

Detereret sibi multa, recideret omne quod, ultra

Perfectum traheretur, &c.

And, both in the whole course of that satire, and in his most admirable Epistle to Augustus, he makes it his business to prove, that antiquity alone is no plea for the excellency of a poem; but that, one age learning from another, the last (if we can suppose an equality of wit in the writers,) has the advantage of knowing more and better than the former And this, I think, is the state of the question in dispute. It is therefore my part to make it clear, that the language, wit, and conversation of our age, are improved and refined above the last; and then it will not be difficult to infer, that our plays have received some part of those advantages.

In the first place, therefore, it will be necessary to state, in general, what this refinement is, of which we treat; and that, I think, will not be defined amiss, "An improvement of our Wit, Language and Conversation; or, an alteration in them for the better."

To begin with Language. That an alteration is lately made in ours, or since the writers of the last age (in which I comprehend Shakespeare, Fletcher, and Jonson), is manifest. Any man who reads those excellent poets, and compares their language with what is now written, will see it almost in every line; but that this is an improvement of the language or an alteration for the better, will not so easily be granted. For many are of a contrary opinion that the English tongue was then in the height of its perfection; that from Jonson's time to ours it has been in a continual declination, like that of the Romans from the age of Virgil to Statius, and so downward to Claudian; of which, not only Petronius, but Quintilian himself so much complains, under the person of Secundus, in his famous dialogue De Causis corruptæ Eloquentiæ.

But, to shew that our language is improved, and that those people have not a just value for the age in which they live, let us consider in what the refinement of a language principally consists: that is, "either in rejecting such old words, or phrases, which are ill sounding, or improper; or in admitting new, which are more proper, more sounding, and more significant."

The reader will easily take notice, that when I speak of rejecting improper words and phrases, I mention not such as are antiquated by custom only and, as I may say, without any fault of theirs. For in this case the refinement can be but accidental; that is, when the words and phrases, which are rejected, happen to be improper. Neither would I be understood, when I speak of impropriety of language, either wholly to accuse the last age, or to excuse the present, and least of all myself; for all writers have their imperfections and failings: but I may safely conclude in the general, that our improprieties are less frequent, and less gross than theirs. One testimony of this is undeniable, that we are the first who have observed them; and, certainly, to observe errors is a great step to the correcting of them. But, malice and partiality set apart, let any man, who understands English, read diligently the works of Shakespeare and Fletcher, and I dare undertake, that he will find in every page either some solecism of speech, or some notorious flaw in sense[1]; and yet these men are reverenced, when we are not forgiven. That their wit is great, and many times their expressions noble, envy itself cannot deny.

—Neque ego illis detrahere ausim

Hærentem capiti multâ cum laude coronam.

But the times were ignorant in which they lived. Poetry was then, if not in its infancy among us, at least not arrived to its vigour and maturity: Witness the lameness of their plots; many of which, especially those which they writ first (for even that age refined itself in some measure), were made up of some ridiculous incoherent story, which in one play many times took up the business of an age. I suppose I need not name "Pericles, Prince of Tyre," nor the historical plays of Shakespeare: besides many of the rest, as the "Winter's Tale," "Love's Labour Lost," "Measure for Measure," which were either grounded on impossibilities, or at least so meanly written, that the comedy neither caused your mirth, nor the serious part your concernment[2]. If I would expatiate on this subject, I could easily demonstrate, that our admired Fletcher, who wrote after him, neither understood correct plotting, nor that which they call "the decorum of the stage." I would not search in his worst plays for examples: He who will consider his "Philaster," his "Humorous Lieutenant," his "Faithful Shepherdess," and many others which I could name, will find them much below the applause which is now given them. He will see Philaster wounding his mistress, and afterwards his boy, to save himself; not to mention the Clown, who enters immediately, and not only has the advantage of the combat against the hero, but diverts you from your serious concernment, with his ridiculous and absurd raillery. In his "Humorous Lieutenant," you find his Demetrius and Leontius staying in the midst of a routed army, to hear the cold mirth of the Lieutenant; and Demetrius afterwards appearing with a pistol in his hand, in the next age to Alexander the Great[3]. And for his Shepherd, he falls twice into the former indecency of wounding women. But these absurdities, which those poets committed, may more properly be called the age's fault than theirs. For, besides the want of education and learning, (which was their particular unhappiness) they wanted the benefit of converse: But of that I shall speak hereafter, in a place more proper for it. Their audiences knew no better; and therefore were satisfied with what they brought. Those, who call theirs the golden age of poetry, have only this reason for it, that they were then content with acorns before they knew the use of bread; or that αλις δρυος was become a proverb. They had many who admired them, and few who blamed them; and certainly a severe critic is the greatest help to a good wit: he does the office of a friend, while he designs that of an enemy; and his malice keeps a poet within those bounds, which the luxuriancy of his fancy would tempt him to overleap.

But it is not their plots which I meant principally to tax; I was speaking of their sense and language; and I dare almost challenge any man to shew me a page together which is correct in both. As for Ben Jonson, I am loth to name him, because he is a most judicious writer; yet he very often falls into these errors: and I once more beg the reader's pardon for accusing him of them. Only let him consider, that I live in an age where my least faults are severely censured; and that I have no way left to extenuate my failings, but by showing as great in those whom we admire:

Cædimus, inque vicem præbemus crura sagittis.

I cast my eyes but by chance on Catiline; and in the three or four last pages, found enough to conclude that Jonson writ not correctly.

—Let the long-hid seeds

Of treason, in thee, now shoot forth in deeds

Ranker than horror.

In reading some bombast speeches of Macbeth, which are not to be understood, he used to say that it was horror; and I am much afraid that this is so.

Thy parricide late on thy only son,

After his mother, to make empty way

For thy last wicked nuptials, worse than they

That blaze that act of thy incestuous life,

Which gained thee at once a daughter and a wife.

The sense is here extremely perplexed; and I doubt the word they is false grammar.

—And be free

Not heaven itself from thy impiety.

A synchysis, or ill-placing of words, of which Tully so much complains in oratory.

The waves and dens of beasts could not receive

The bodies that those souls were frighted from.

The preposition in the end of the sentence; a common fault with him, and which I have but lately observed in my own writings.

What all the several ills that visit earth,

Plague, famine, fire, could not reach unto,

The sword, nor surfeits, let thy fury do.

Here are both the former faults: for, besides that the preposition unto is placed last in the verse, and at the half period, and is redundant, there is the former synchysis in the words "the sword, nor surfeits" which in construction ought to have been placed before the other.

Catiline says of Cethegus, that for his sake he would

Go on upon the gods, kiss lightning, wrest

The engine from the Cyclops, and give fire

At face of a full cloud, and stand his ire.

To "go on upon," is only to go on twice[4]. To "give fire at face of a full cloud," was not understood in his own time; "and stand his ire," besides the antiquated word ire, there is the article his, which makes false construction: and giving fire at the face of a cloud, is a perfect image of shooting, however it came to be known in those days to Catiline.

—Others there are,

Whom envy to the state draws and pulls on,

For contumelies received; and such are sure ones.

Ones, in the plural number: but that is frequent with him; for he says, not long after,

Cæsar and Crassus, if they be ill men,

Are mighty ones.

Such men, they do not succour more the cause, &c.

They redundant.

Though heaven should speak with all his wrath at once,

We should stand upright and unfeared.

His is ill syntax with heaven; and by unfeared he means unafraid: Words of a quite contrary signification.

"The ports are open." He perpetually uses ports for gates; which is an affected error in him, to introduce Latin by the loss of the English idiom; as, in the translation of Tully's speeches, he usually does.

Well-placing of words, for the sweetness of pronunciation was not known till Mr Waller introduced it; and, therefore, it is not to be wondered if Ben Jonson has many such lines as these:

"But being bred up in his father's needy fortunes; brought up in's sister's prostitution," &c.

But meanness of expression one would think not to be his error in a tragedy, which ought to be more high and sounding than any other kind of poetry; and yet, amongst others in "Catiline," I find these four lines together:

So Asia, thou art cruelly even

With us, for all the blows thee given;

When we, whose virtues conquered thee,

Thus by thy vices ruined be.

Be there is false English for are; though the rhyme hides it.

But I am willing to close the book, partly out of veneration to the author, partly out of weariness to pursue an argument which is so fruitful in so small a compass. And what correctness, after this, can be expected from Shakespeare or from Fletcher, who wanted that learning and care which Jonson had? I will, therefore, spare my own trouble of enquiring into their faults; who, had they lived now, had doubtless written more correctly. I suppose it will be enough for me to affirm, (as I think I safely may) that these, and the like errors, which I taxed in the most correct of the last age, are such into which we do not ordinarily fall. I think few of our present writers would have left behind them such a line as this:

Contain your spirit in more stricter bounds.

But that gross way of two comparatives was then ordinary; and, therefore, more pardonable in Jonson.

As for the other part of refining, which consists in receiving new words and phrases, I shall not insist much on it. It is obvious that we have admitted many, some of which we wanted, and therefore our language is the richer for them, as it would be by importation of bullion: Others are rather ornamental than necessary; yet, by their admission, the language is become more courtly, and our thoughts are better drest. These are to be found scattered in the writers of our age, and it is not my business to collect them. They, who have lately written with most care, have, I believe, taken the rule of Horace for their guide; that is, not to be too hasty in receiving of words, but rather stay till custom has made them familiar to us:

Quern penes arbitrium est, et jus, et norma loquendi.

For I cannot approve of their way of refining, who corrupt our English idiom by mixing it too much with French: That is a sophistication of language not an improvement of it; a turning English into French, rather than a refining of English by French. We meet daily with those fops, who value themselves on their travelling, and pretend they cannot express their meaning in English, because they would put off to us some French phrase of the last edition; without considering, that, for aught they know, we have a better of our own. But these are not the men who are to refine us; their talent is to prescribe fashions, not words: at best, they are only serviceable to a writer, so as Ennius was to Virgil. He may aurum ex stercore colligere: For it is hard if, amongst many insignificant phrases, there happen not something worth preserving; though they themselves, like Indians, know not the value of their own commodity.

There is yet another way of improving language, which poets especially have practised in all ages; that is, by applying received words to a new signification; and this, I believe, is meant by Horace, in that precept which is so variously construed by expositors:

Dixeris egregie, notum si callida verbum

Reddiderit junctura novum.

And, in this way, he himself had a particular happiness; using all the tropes, and particular metaphors, with that grace which is observable in his Odes, where the beauty of expression is often greater than that of thought; as, in that one example, amongst an infinite number of others, "Et vultus nimium lubricus aspici."

And therefore, though he innovated a little, he may justly be called a great refiner of the Roman tongue. This choice of words, and heightening of their natural signification, was observed in him by the writers of the following ages; for Petronius says of him, "Et Horatii curiosa felicitas." By this graffing, as I may call it, on old words, has our tongue been beautified by the three before-mentioned poets, Shakespeare, Fletcher, and Jonson, whose excellencies I can never enough admire; and in this they have been followed, especially by Sir John Suckling and Mr Waller, who refined upon them. Neither have they, who succeeded them, been wanting in their endeavours to adorn our mother tongue: But it is not so lawful for me to praise my living contemporaries, as to admire my dead predecessors.

I should now speak of the refinement of Wit; but I have been so large on the former subject, that I am forced to contract myself in this. I will therefore only observe to you, that the wit of the last age was yet more incorrect than their language. Shakespeare, who many times has written better than any poet, in any language, is yet so far from writing wit always, or expressing that wit according to the dignity of the subject, that he writes, in many places, below the dullest writers of ours, or any precedent age. Never did any author precipitate himself from such height of thought to so low expressions, as he often does. He is the very Janus of poets; he wears almost every where two faces; and you have scarce begun to admire the one, ere you despise the other. Neither is the luxuriance of Fletcher, which his friends have taxed in him, a less fault than the carelessness of Shakespeare. He does not well always; and, when he does, he is a true Englishman,—he knows not when to give over. If he wakes in one scene, he commonly slumbers in another; and, if he pleases you in the first three acts, he is frequently so tired with his labour, that he goes heavily in the fourth, and sinks under his burden in the fifth.

For Ben Jonson, the most judicious of poets, he always writ properly, and as the character required; and I will not contest farther with my friends, who call that wit: it being very certain, that even folly itself, well represented, is wit in a larger signification; and that there is fancy, as well as judgment, in it, though not so much or noble: because all poetry being imitation, that of folly is a lower exercise of fancy, though perhaps as difficult as the other; for it is a kind of looking downward in the poet, and representing that part of mankind which is below him.

In these low characters of vice and folly, lay the excellency of that inimitable writer; who, when at any time he aimed at wit in the stricter sense, that is, sharpness of conceit, was forced either to borrow from the ancients, as to my knowledge he did very much from Plautus; or, when he trusted himself alone, often fell into meanness of expression. Nay, he was not free from the lowest and most groveling kind of wit, which we call clenches, of which "Every Man in his Humour" is infinitely full; and, which is worse, the wittiest persons in the drama speak them. His other comedies are not exempt from them. Will you give me leave to name some few? Asper, in which character he personates himself, (and he neither was nor thought himself a fool) exclaiming against the ignorant judges of the age, speaks thus:

How monstrous and detested is't, to see

A fellow, that has neither art nor brain,

Sit like an Aristarchus, or stark-ass,

Taking men's lines, with a tobacco face,

In snuff, &c.

And presently after: "I marvel whose wit 'twas to put a prologue in yond Sackbut's mouth. They might well think he would be out of tune, and yet you'd play upon him too."—Will you have another of the same stamp? "O, I cannot abide these limbs of sattin, or rather Satan."

But, it may be, you will object that this was Asper, Macilente, or Carlo Buffone; you shall, therefore, hear him speak in his own person, and that in the two last lines, or sting of an epigram. It is inscribed to Fine Grand, who, he says, was indebted to him for many things which he reckons there; and concludes thus:

Forty things more, dear Grand, which you know true,

For which, or pay me quickly, or I'll pay you.

This was then the mode of wit, the vice of the age, and not Ben Jonson's; for you see, a little before him, that admirable wit, Sir Philip Sidney, perpetually playing with his words. In his time, I believe, it ascended first into the pulpit, where (if you will give me leave to clench too) it yet finds the benefit of its clergy; for they are commonly the first corrupters of eloquence, and the last reformed from vicious oratory; as a famous Italian has observed before me, in his Treatise of the Corruption of the Italian Tongue; which he principally ascribes to priests and preaching friars.

But, to conclude with what brevity I can, I will only add this, in defence of our present writers, that, if they reach not some excellencies of Ben Jonson, (which no age, I am confident, ever shall) yet, at least, they are above that meanness of thought which I have taxed, and which is frequent in him.

That the wit of this age is much more courtly, may easily be proved, by viewing the characters of gentlemen which were written in the last. First, for Jonson:—True-wit, in the "Silent Woman," was his master-piece; and Truewit was a scholar-like kind of man, a gentleman with an allay of pedantry, a man who seems mortified to the world, by much reading. The best of his discourse is drawn, not from the knowledge of the town, but books; and, in short, he would be a fine gentleman in an university. Shakespeare shewed the best of his skill in his Mercutio; and he said himself, that he was forced to kill him in the third act, to prevent being killed by him. But, for my part, I cannot find he was so dangerous a person: I see nothing in him but what was so exceeding harmless, that he might have lived to the end of the play, and died in his bed, without offence to any man.

Fletcher's Don John is our only bugbear; and yet I may affirm, without suspicion of flattery, that he now speaks better, and that his character is maintained with much more vigour in the fourth and fifth acts, than it was by Fletcher in the three former. I have always acknowledged the wit of our predecessors, with all the veneration which becomes me; but, I am sure, their wit was not that of gentlemen; there was ever somewhat that was ill-bred and clownish in it, and which confessed the conversation of the authors.

And this leads me to the last and greatest advantage of our writing, which proceeds from conversation. In the age wherein those poets lived, there was less of gallantry than in ours; neither did they keep the best company of theirs. Their fortune has been much like that of Epicurus, in the retirement of his gardens; to live almost unknown, and to be celebrated after their decease. I cannot find that any of them had been conversant in courts, except Ben Jonson; and his genius lay not so much that way, as to make an improvement by it. Greatness was not then so easy of access, nor conversation so free, as now it is. I cannot, therefore, conceive it any insolence to affirm, that, by the knowledge and pattern of their wit who writ before us, and by the advantage of our own conversation, the discourse and raillery of our comedies excel what has been written by them. And this will be denied by none, but some few old fellows who value themselves on their acquaintance with the Black Friars; who, because they saw their plays, would pretend a right to judge ours. The memory of these grave gentlemen is their only plea for being wits. They can tell a story of Ben Jonson, and, perhaps, have had fancy enough to give a supper in the Apollo, that they might be called his sons[5]: And, because they were drawn in to be laughed at in those times, they think themselves now sufficiently entitled to laugh at ours. Learning I never saw in any of them; and wit no more than they could remember. In short, they were unlucky to have been bred in an unpolished age, and more unlucky to live to a refined one. They have lasted beyond their own, and are cast behind ours; and, not contented to have known little at the age of twenty, they boast of their ignorance at threescore.

Now, if they ask me, whence it is that our conversation is so much refined? I must freely, and without flattery, ascribe it to the court; and, in it, particularly to the king, whose example gives a law to it. His own misfortunes, and the nation's, afforded him an opportunity, which is rarely allowed to sovereign princes, I mean of travelling, and being conversant in the most polished courts of Europe; and, thereby, of cultivating a spirit which was formed by nature to receive the impressions of a gallant and generous education. At his return, he found a nation lost as much in barbarism as in rebellion: And, as the excellency of his nature forgave the one, so the excellency of his manners reformed the other. The desire of imitating so great a pattern first awakened the dull and heavy spirits of the English from their natural reservedness; loosened them from their stiff forms of conversation, and made them easy and pliant to each other in discourse. Thus, insensibly, our way of living became more free; and the fire of the English wit, which was before stifled under a constrained, melancholy way of breeding, began first to display its force, by mixing the solidity of our nation with the air and gaiety of our neighbours[6]. This being granted to be true, it would be a wonder if the poets, whose work is imitation, should be the only persons in three kingdoms who should not receive advantage by it; or, if they should not more easily imitate the wit and conversation of the present age than of the past.

Let us therefore admire the beauties and the heights of Shakespeare, without falling after him into a carelessness, and, as I may call it, a lethargy of thought, for whole scenes together. Let us imitate, as we are able, the quickness and easiness of Fletcher, without proposing him as a pattern to us, either in the redundancy of his matter, or the incorrectness of his language. Let us admire his wit and sharpness of conceit; but let us at the same time acknowledge, that it was seldom so fixed, and made proper to his character, as that the same things might not be spoken by any person in the play. Let us applaud his scenes of love; but let us confess, that he understood not either greatness or perfect honour in the parts of any of his women. In fine, let us allow, that he had so much fancy, as when he pleased he could write wit; but that he wanted so much judgment, as seldom to have written humour, or described a pleasant folly. Let us ascribe to Jonson, the height and accuracy of judgment in the ordering of his plots, his choice of characters, and maintaining what he had chosen to the end: But let us not think him a perfect pattern of imitation, except it be in humour; for love, which is the foundation of all comedies in other languages, is scarcely mentioned in any of his plays: And for humour itself, the poets of this age will be more wary than to imitate the meanness of his persons. Gentlemen will now be entertained with the follies of each other; and, though they allow Cobb and Tib to speak properly, yet they are not much pleased with their tankard, or with their rags: And surely their conversation can be no jest to them on the theatre, when they would avoid it in the street.

To conclude all, let us render to our predecessors what is their due, without confining ourselves to a servile imitation of all they writ; and, without assuming to ourselves the title of better poets, let us ascribe to the gallantry and civility of our age the advantage which we have above them, and, to our knowledge of the customs and manners of it, the happiness we have to please beyond them.