Rarus enim fermè; sensus communis in illâ

Fortunâ.

And is not this a wretched affectation, not to be contented with what fortune has done for them, and sit down quietly with their estates, but they must call their wits in question, and needlessly expose their nakedness to public view? Not considering that they are not to expect the same approbation from sober men, which they have found from their flatterers after the third bottle. If a little glittering in discourse has passed them on us for witty men, where was the necessity of undeceiving the world? Would a man who has an ill title to an estate, but yet is in possession of it; would he bring it of his own accord, to be tried at Westminster? We who write, if we want the talent, yet have the excuse that we do it for a poor subsistence; but what can be urged in their defence, who, not having the vocation of poverty to scribble, out of mere wantonness take pains to make themselves ridiculous? Horace was certainly in the right, where he said, "That no man is satisfied with his own condition." A poet is not pleased, because he is not rich; and the rich are discontented, because the poets will not admit them of their number. Thus the case is hard with writers: If they succeed not, they must starve; and if they do, some malicious satire is prepared to level them, for daring to please without their leave. But while they are so eager to destroy the fame of others, their ambition is manifest in their concernment; some poem of their own is to lie produced, and the slaves are to be laid flat with their faces on the ground, that the monarch may appear in the greater majesty[3].

Dionysius and Nero had the same longing, but with all their power they could never bring their business well about. 'Tis true, they proclaimed themselves poets by sound of trumpet; and poets they were, upon pain of death to any man who durst call them otherwise. The audience had a fine time on't, you may imagine; they sat in a bodily fear, and looked as demurely as they could: for it was a hanging matter to laugh unseasonably; and the tyrants were suspicious, as they had reason, that their subjects had them in the wind; so, every man, in his own defence, set as good a face upon the business as he could. It was known before-hand that the monarchs were to be crowned laureats; but when the show was over, and an honest man was suffered to depart quietly, he took out his laughter which he had stifled; with a firm resolution never more to see an emperor's play, though he had been ten years a making it. In the mean time the true poets were they who made the best markets, for they had wit enough to yield the prize with a good grace, and not contend with him who had thirty legions[4]. They were sure to be rewarded, if they confessed themselves bad writers, and that was somewhat better than to be martyrs for their reputation. Lucan's example was enough to teach them manners; and after he was put to death, for overcoming Nero, the emperor carried it without dispute for the best poet in his dominions. No man was ambitious of that grinning honour; for if he heard the malicious trumpeter proclaiming his name before his betters, he knew there was but one way with him. Mecænas took another course, and we know he was more than a great man, for he was witty too: But finding himself far gone in poetry, which Seneca assures us was not his talent, he thought it his best way to be well with Virgil and with Horace; that at least he might be a poet at the second hand; and we see how happily it has succeeded with him; for his own bad poetry is forgotten, and their panegyricks of him still remain. But they who should be our patrons, are for no such expensive ways to fame; they have much of the poetry of Mecænas, but little of his liberality. They are for persecuting Horace and Virgil, in the persons of their successors; for such is every man, who has any part of their soul and fire, though in a less degree. Some of their little zanies yet go farther; for they are persecutors even of Horace himself; as far as they are able, by their ignorant and vile imitations of him; by making an unjust use of his authority and turning his artillery against his friends. But how would he disdain to be copied by such hands! I dare answer for him, he would be more uneasy in their company, than he was with Crispinus, their forefather, in the Holy Way; and would no more have allowed them a place amongst the critics, than he would Demetrius the mimic, and Tigellius the buffoon;

—Demetri, teque, Tigelli,

Discipulorum inter jubeo plorare cathedras.

With what scorn would he look down on such miserable translators, who make doggrel of his Latin, mistake his meaning, mis-apply his censures, and often contradict their own? He is fixed as a landmark to set out the bounds of poetry:

—Saxum antiquum, ingens,—

Limes agro positus, litem ut discerneret arvis.

But other arms than theirs, and other sinews are required, to raise the weight of such an author; and when they would toss him against their enemies,

Genua labant, gelidus concrevit frigore sanguis.

Tum lapis ipse, viri vacuum per inane volutus,

Nec spatium evasit totum, nec pertulit ictum[5].

For my part, I would wish no other revenge, either for myself, or the rest of the poets, from this rhyming judge of the twelve-penny gallery, this legitimate son of Sternhold, than that he would subscribe his name to his censure, or (not to tax him beyond his learning) set his mark: For, should he own himself publicly, and come from behind the lion's skin, they, whom he condemns, would be thankful to him, they, whom he praises, would chuse to be condemned; and the magistrates, whom he has elected, would modestly withdraw from their employment, to avoid the scandal of his nomination[6]. The sharpness of his satire, next to himself, falls most heavily on his friends, and they ought never to forgive him for commending them perpetually the wrong way, and sometimes by contraries. If he have a friend, whose hastiness in writing is his greatest fault, Horace would have taught him to have minced the matter, and to have called it readiness of thought, and a flowing fancy; for friendship will allow a man to christen an imperfection by the name of some neighbour virtue;

Vellem in amicitiâ sic erraremus; et isti

Errori nomen virtus posuisset honestum.

But he would never have allowed him to have called a slow man hasty, or a hasty writer a slow drudge[7], as Juvenal explains it:

—Canibus pigris, scabieque vetustâ

Lævibus, et siccæ lambentibus ora lucernæ,

Nomen erit, Pardus, Tygris, Leo; si quid adhuc est

Quod fremit in terris violentius[8].

Yet Lucretius laughs at a foolish lover, even for excusing the imperfections of his mistress:

Nigra μελιχροος est, immunda et fœtida ακοσμος .

Balba loqui non quit, τραυλιζει ; muta pudens est, &c.

But to drive it ad Æthiopem cygnum is not to be endured. I leave him to interpret this by the benefit of his French version on the other side, and without farther considering him, than I have the rest of my illiterate censors, whom I have disdained to answer, because they are not qualified for judges. It remains that I acquaint the reader, that I have endeavoured in this play to follow the practice of the ancients, who, as Mr Rymer has judiciously observed, are and ought to be our masters[9]. Horace likewise gives it for a rule in his art of poetry.

—Vos exemplaria Græca

Nocturnâ versate manu, versate diurnâ.

Yet, though their models are regular, they are too little for English tragedy; which requires to be built in a larger compass. I could give an instance in the "Oedipus Tyrannus," which was the master piece of Sophocles; but I reserve it for a more fit occasion, which I hope to have hereafter. In my style, I have professed to imitate the divine Shakespeare; which that I might perform more freely, I have disincumbered myself from rhyme. Not that I condemn my former way, but that this is more proper to my present purpose. I hope I need not to explain myself, that I have not copied my author servilely: Words and phrases must of necessity receive a change in succeeding ages; but it is almost a miracle that much of his language remains so pure; and that he who began dramatic poetry amongst us, untaught by any, and, as Ben Jonson tells us, without learning, should by the force of his own genius perform so much, that in a manner he has left no praise for any who come after him. The occasion is fair, and the subject would be pleasant to handle the difference of styles betwixt him and Fletcher, and wherein, and how far they are both to be imitated. But since I must not be over-confident of my own performance after him, it will be prudence in me to be silent. Yet, I hope, I may affirm, and without vanity, that, by imitating him, I have excelled myself throughout the play; and particularly, that I prefer the scene betwixt Antony and Ventidius in the first act, to any thing which I have written in this kind.

Footnotes:

  1. That the reader may himself judge of the justice of Dryden's censure, I subjoin the argument on this knotty point, as it is stated by Hippolytus and his mistress in the 5th act of the "Phedre" of Racine.

    Aricie.

    Quoi vous pouvés vous taire en ce peril extreme?

    Vous laissés dans l'erreur un pere qui vous uime?

    Cruel, si de mes pleurs meprisant le pouvoir,

    Vous consentéz sans peine a ne me plus revoir,

    Partes, separés vous de la triste Aricie,

    Mais du moins en partaut assurés votre vie.

    Defendés votre honneur d' un reproche honteux,

    Et forcés votre pere a revoquer ses væux;

    Il en est tems encore. Pourguoi, par quel caprice,

    Laissés vous le champ libre a votre accusatrice?

    Ecclaircissés Thesée.

    Hippolyte.

    Hé que nai-je point dit?

    Ai-je du mettre au jour l'opprobre de son lit?

    Devois-je en lui faisant un recit trop sincere,

    D'un indigne rougeur couvrir le front d'un pere?

    Vous seul avés percé ce mystere odieux,

    Mon cœur pour s'epancher, n'a que vous et les dieux:

    Je n'ai pu vous cacher, jugés si je vous aime,

    Tout ce que je voulois me cacher a moi-meme.

    Mais songés sous quel sceau je vous l'ai révélé;

    Oubliés, si se peut, que je vous ai parlé,

    Madame; et que jamais une bouche si pure

    Ne s'ouvre pour conter cette horrible avanture.

    Sur l'equité des dieux osons nous confier,

    Ils ont trop d'interet a me justifier,

    Et Phédre tot ou tard de son crime punie,

    N'en saúroit eviter la juste ignominié.

  2. Chedreux was the name of the fashionable periwigs of the day, and appears to have been derived from their maker. A French peruqirier, in one of Shadwell's comedies, says, "You talke of de Chedreux; he is no bodie to me. Dere is no man can travaille vis mee. Monsieur Wildish has got my peruke on his head. Let me see, here is de haire, de curie, de brucle, ver good, ver good. If dat foole Chedreux make de peruke like me, I vil be hanga." Bury Fair, Act I. Scene II. It appears from the letter of the literary veteran in the Gentleman's Magazine for 1745, that our author, as he advanced in reputation, assumed the fashionable Chedreux periwig.
  3. This passage though, doubtless applicable to many of the men of rank at the court of Charles II., was particularly levelled at Lord Rochester with whom our author was now on bad terms. It is hardly fair to enquire how far this description of the discourse and talents of a person of wit and honour agrees with that given in the dedication to Marriage a-la-Mode, when, in compliment to the same nobleman, we are told, that, "Wit seems to have lodged itself more nobly in this age, than in any of the former; and that his lordship had but another step to make, from the patron of wit, to become its tyrant." This last observation seems to have been made in the spirit of prophecy.
  4. Such is said to have been the answer of a philosopher to a friend, who upbraided him with giving up a dispute to the Emperor Adrian.
  5. This passage alludes to an imitation of Horace, quaintly entitled an "Allusion to the Tenth Satire of his First Book" which was the production of Rochester. As however it appeared without a name, it may have been for a time imputed to some of the inferior wits, whom his Lordship patronized. It contains a warm attack on Dryden, part of which has been already quoted. Dryden probably knew the real author of this satire, although he chose to impute it to one of the "Zanies" of the great. At least it seems unlikely that he should take Crown for the author, as has been supposed by Mr Malone; for in the imitation we have these lines:

    For by that rule I might as well admit

    Crown's heavy scenes for poetry and wit.

    Crown could hardly be charged as author of a poem, in which this sarcasm occurred.

  6. Alluding probably to the concluding lines of the Satire.

    I loath the rabble; 'tis enough for me

    If Sedley, Shadwell, Shepherd, Wycherley,

    Godolphin, Butler, Buckhurst, Buckingham,

    And some few more whom I omit to name,

    Approve my sense; I count their censure fame.

  7. Dryden alludes to the censure past on himself, where it is said,

    Five hundred verses in a morning writ.

    Prove him no more a poet than a wit.

  8. This refers to the characters of Shadwell and Wycherley, which according to Dryden, the satirist seems to have misunderstood.

    Of all our modern wits, none seems to me

    Once to have touched upon true comedy,

    But hasty Shadwell and slow Wycherley;

    Shadwell's unfinished works do yet impart

    Great proofs of force of nature, none of art.

    With just bold strokes he dashes here and there,

    Shewing great mastery with little care;

    But Wycherley earns hard whate'er he gains,

    He wants no judgment, and he spares no pains;

    He frequently excels, and, at the least,

    Makes fewer faults than any of the rest.

  9. "I have chiefly considered the fable, or plot, which all conclude to be the soul of a tragedy, which, with the ancients, is all ways to be found a reasonable soul, but with us, for the most part, a brutish, and often worse than brutish.

    "And certainly there is not required much learning, or that a man must be some Aristotle and doctor of subtilties, to form a right judgement in this particular; common sense suffices; and rarely have I known women-judges mistaken in these points, where they have patience to think; and left to their own heads, they decide with their own sense. But if people are prepossessed, if they will judge of Rollo by Othello, and one crooked line by another, we can never have a certainty."

    The tragedies of the last age considered, in a letter to Fleetwood Shepherd, by Thomas Rymer, Edit. 1678, p. 4.

PROLOGUE.

What flocks of critics hover here to-day,

As vultures wait on armies for their prey,

All gaping for the carcase of a play!

With croaking notes they bode some dire event,

And follow dying poets by the scent.

Ours gives himself for gone; you've watched your time:

He fights this day unarmed,—without his rhyme;—

And brings a tale which often has been told;

As sad as Dido's; and almost as old.

His hero, whom you wits his bully call,

Bates of his mettle, and scarce rants at all:

He's somewhat lewd; but a well-meaning mind;

Weeps much; fights little; but is wond'rous kind.

In short, a pattern, and companion fit,

For all the keeping tonies of the pit.

I could name more: a wife, and mistress too;

Both (to be plain) too good for most of you:

The wife well-natured, and the mistress true.

Now, poets, if your fame has been his care,

Allow him all the candour you can spare.

A brave man scorns to quarrel once a-day;

Like Hectors, in at every petty fray.

Let those find fault whose wit's so very small,

They've need to show that they can think at all;

Errors, like straws, upon the surface flow;

He who would search for pearls, must dive below.

Fops may have leave to level all they can;

As pigmies would be glad to lop a man.

Half-wits are fleas; so little and so light,

We scarce could know they live, but that they bite.

But, as the rich, when tired with daily feasts,

For change, become their next poor tenant's guests;

Drink hearty draughts of ale from plain brown bowls,

And snatch the homely rasher from the coals:

So you, retiring from much better cheer,

For once, may venture to do penance here.

And since that plenteous autumn now is past,

Whose grapes and peaches have indulged your taste,

Take in good part, from our poor poet's board,

Such rivelled fruits as winter can afford.

DRAMATIS PERSONÆ.

Mark Antony.
Ventidius, His General.
Dolabella, his Friend.
Alexas, the Queen's Eunuch.
Serapion, Priest of Isis.
Myris, another Priest.
Servants to Antony.

Cleopatra, Queen of Ægypt.
Octavia, Antony's Wife.

Charmion,
Iras,
}
}
Cleopatra's Maids.

Antony's two little Daughters.

SCENE.—Alexandria.

ALL FOR LOVE;

OR, THE

WORLD WELL LOST.

ACT I.
SCENE I.—The Temple of Isis.

Enter Serapion, Myris, Priests of Isis.

Ser. Portents and prodigies have grown so frequent,
That they have lost their name. Our fruitful Nile
Flowed ere the wonted season, with a torrent
So unexpected, and so wondrous fierce,
That the wild deluge overtook the haste
Even of the hinds that watched it: Men and beasts
Were borne above the tops of trees, that grew
On the utmost margin of the water-mark.
Then, with so swift an ebb the flood drove backward,
It slipt from underneath the scaly herd:
Here monstrous phocæ; panted on the shore;
Forsaken dolphins there, with their broad tails
Lay lashing the departing waves: hard by them,
Sea-horses floundring in the slimy mud,
Tossed up their heads, and dashed the ooze about them.

Enter Alexas behind them.

Myr. Avert these omens, Heaven!

Ser. Last night, between the hours of twelve and one,
In a lone aisle of the temple while I walked,
A whirlwind rose, that, with a violent blast,
Shook all the dome: the doors around me clapt;
The iron wicket, that defends the vault,
Where the long race of Ptolemies is laid,
Burst open, and disclosed the mighty dead.
From out each monument, in order placed,
An armed ghost starts up: the boy-king last
Reared his inglorious head. A peal of groans
Then followed, and a lamentable voice
Cried, Egypt is no more. My blood ran back,
My shaking knees against each other knocked;
On the cold pavement down I fell entranced,
And so unfinished left the horrid scene.

Alex. And dreamed you this? or did invent the story, [Shewing himself.
To frighten our Egyptian boys withal,
And train them up, betimes, in fear of priesthood?

Serap. My lord, I saw you not,
Nor meant my words should reach your ears; but what
I uttered was most true.

Alex. A foolish dream,
Bred from the fumes of indigested feasts,
And holy luxury.

Serap. I know my duty:
This goes no farther.

Alex. 'Tis not fit it should;
Nor would the times now bear it, were it true.
All southern, from yon hills, the Roman camp
Hangs o'er us black and threatning, like a storm
Just breaking on our heads.

Serap. Our faint Egyptians pray for Antony;
But in their servile hearts they own Octavius.

Myr. Why then does Antony dream out his hours,
And tempts not fortune for a noble day,
Which might redeem what Actium lost?

Alex. He thinks 'tis past recovery.

Serap. Yet the foe
Seems not to press the siege.

Alex. O, there's the wonder.
Mecænas and Agrippa, who can most
With Cæsar, are his foes. His wife Octavia,
Driven from his house, solicits her revenge;
And Dolabella, who was once his friend,
Upon some private grudge, now seeks his ruin:
Yet still war seems on either side to sleep.

Serap. 'Tis strange that Antony, for some days past,
Has not beheld the face of Cleopatra;
But here, in Isis temple, lives retired,
And makes his heart a prey to black despair.

Alex. 'Tis true; and we much fear he hopes by absence
To cure his mind of love.

Serap. If he be vanquished,
Or make his peace, Egypt is doomed to be
A Roman province; and our plenteous harvests
Must then redeem the scarceness of their soil.
While Antony stood firm, our Alexandria
Rivalled proud Rome, (dominion's other seat)
And Fortune striding, like a vast Colossus,
Could fix an equal foot of empire here.

Alex. Had I my wish, these tyrants of all nature,
Who lord it o'er mankind, should perish,—perish,
Each by the other's sword; but, since our will
Is lamely followed by our power, we must
Depend on one; with him to rise or fall.

Serap. How stands the queen affected?

Alex. O she dotes,
She dotes, Serapion, on this vanquished man,
And winds herself about his mighty ruins;
Whom would she yet forsake, yet yield him up,
This hunted prey, to his pursuer's hands,
She might preserve us all: but 'tis in vain—
This changes my designs, this blasts my counsels,
And makes me use all means to keep him here,
Whom I could wish divided from her arms,
Far as the earth's deep centre. Well, you know
The state of things; no more of your ill omens
And black prognostics; labour to confirm
The people's hearts.

Enter Ventidius, talking aside with a Gentleman of Antony's.

Serap. These Romans will o'erhear us.
But, who's that stranger? By his warlike port,
His fierce demeanour, and erected look,
He's of no vulgar note.

Alex. O 'tis Ventidius,
Our emperor's great lieutenant in the East,
Who first showed Rome that Parthia could be conquered.
When Antony returned from Syria last,
He left this man to guard the Roman frontiers.

Serap. You seem to know him well.

Alex. Too well. I saw him in Cilicia first,
When Cleopatra there met Antony:
A mortal foe he was to us, and Egypt.
But,—let me witness to the worth I hate,—
A braver Roman never drew a sword;
Firm to his prince, but as a friend, not slave.
He ne'er was of his pleasures; but presides
O'er all his cooler hours, and morning counsels:
In short, the plainness, fierceness, rugged virtue,
Of an old true-stampt Roman lives in him.
His coming bodes I know not what of ill
To our affairs. Withdraw, to mark him better;
And I'll acquaint you why I sought you here,
And what's our present work. [They withdraw to a corner of the stage; and Ventidius, with the other, comes forward to the front.


Vent. Not see him, say you?
I say, I must, and will.

Gent. He has commanded,
On pain of death, none should approach his presence.

Vent. I bring him news will raise his drooping spirits,
Give him new life.

Gent. He sees not Cleopatra.

Vent. Would he had never seen her!

Gent. He eats not, drinks not, sleeps not, has no use
Of any thing, but thought; or, if he talks,
'Tis to himself, and then 'tis perfect raving:
Then he defies the world, and bids it pass;
Sometimes he gnaws his lip, and curses loud
The boy Octavius; then he draws his mouth
Into a scornful smile, and cries,—"Take all,
The world's not worth my care."

Vent. Just, just his nature.
Virtue's his path; but sometimes 'tis too narrow
For his vast soul; and then he starts out wide,
And bounds into a vice, that bears him far
From his first course, and plunges him in ills:
But, when his danger makes him find his fault,
Quick to observe, and full of sharp remorse,
He censures eagerly his own misdeeds,
Judging himself with malice to himself,
And not forgiving what as man he did,
Because his other parts are more than man.—
He must not thus be lost.[Alexas and the Priests come forward.

Alex. You have your full instructions, now advance;
Proclaim your orders loudly.

Serap. Romans, Egyptians, hear the queen's command.
Thus Cleopatra bids: Let labour cease;
To pomp and triumphs give this happy day,
That gave the world a lord: 'tis Antony's.
Live, Antony; and Cleopatra live!
Be this the general voice sent up to heaven,
And every public place repeat this echo.

Vent. Fine pageantry![Aside.

Serap. Set before your doors
The images of all your sleeping fathers,
With laurels crowned; with laurels wreath your posts,
And strew with flowers the pavement; let the priests
Do present sacrifice; pour out the wine,
And call the gods to join with you in gladness.

Vent. Curse on the tongue that bids this general joy!
Can they be friends of Antony, who revel
When Antony's in danger? Hide, for shame,
You Romans, your great grandsires' images,
For fear their souls should animate their marbles,
To blush at their degenerate progeny.

Alex. A love, which knows no bounds to Antony,
Would mark the day with honours, when all heaven
Laboured for him, when each propitious star
Stood wakeful in his orb, to watch that hour,
And shed his better influence. Her own birth-day
Our queen neglected, like a vulgar fate,
That passed obscurely by.

Vent. Would it had slept,
Divided far from his; till some remote
And future age had called it out, to ruin
Some other prince, not him!

Alex. Your emperor,
Though grown unkind, would be more gentle, than
To upbraid my queen for loving him too well.

Vent. Does the mute sacrifice upbraid the priest?
He knows him not his executioner.
O, she has decked his ruin with her love,
Led him in golden bands to gaudy slaughter,
And made perdition pleasing: She has left him
The blank of what he was;
I tell thee, eunuch, she has quite unmanned him:
Can any Roman see, and know him now,
Thus altered from the lord of half mankind,
Unbent, unsinewed, made a woman's toy,
Shrunk from the vast extent of all his honours,
And crampt within a corner of the world?
O, Antony!
Thou bravest soldier, and thou best of friends!
Bounteous as nature; next to nature's God!
Couldst thou but make new worlds, so wouldst thou give them,
As bounty were thy being: rough in battle,
As the first Romans, when they went to war;
Yet, after victory, more pitiful
Than all their praying virgins left at home!

Alex. Would you could add, to those more shining virtues,
His truth to her who loves him.

Vent. Would I could not!
But wherefore waste I precious hours with thee?
Thou art her darling mischief, her chief engine,
Antony's other fate. Go, tell thy queen,
Ventidius is arrived, to end her charms.
Let your Egyptian timbrels play alone,
Nor mix effeminate sounds with Roman trumpets.
You dare not fight for Antony; go pray,
And keep your coward's holiday in temples.[Exeunt Alex. Serap.

Re-enter the Gentleman of M. Antony.

2 Gent. The emperor approaches, and commands,
On pain of death, that none presume to stay.

1 Gent. I dare not disobey him. [Going out with the other.

Vent. Well, I dare.
But I'll observe him first unseen, and find
Which way his humour drives: the rest I'll venture.[Withdraws.

Enter Antony, walking with a disturbed motion before he speaks.

Ant. They tell me, 'tis my birth-day, and I'll keep it
With double pomp of sadness.
'Tis what the day deserves, which gave me breath.
Why was I raised the meteor of the world,
Hung in the skies, and blazing as I travelled,
Till all my fires were spent; and then cast downward,
To be trod out by Cæsar?

Vent. [Aside.] On my soul,
'Tis mournful, wondrous mournful!

Ant. Count thy gains.
Now, Antony, wouldst thou be born for this!
Glutton of fortune, thy devouring youth
Has starved thy wanting age.

Vent. How sorrow shakes him![Aside.
So, now the tempest tears him up by the roots,
And on the ground extends the noble ruin. [Ant. having thrown himself down.
Lie there, thou shadow of an emperor;
The place, thou pressest on thy mother earth,
Is all thy empire now: now it contains thee;
Some few days hence, and then 'twill be too large.
When thou'rt contracted in thy narrow urn,
Shrunk to a few cold ashes; then Octavia,
(For Cleopatra will not live to see it)
Octavia then will have thee all her own,
And bear thee in her widowed hand to Cæsar;
Cæsar will weep, the crocodile will weep,
To see his rival of the universe
Lie still and peaceful there. I'll think no more on't.

Ant. Give me some music; look that it be sad:
I'll sooth my melancholy, till I swell,
And burst myself with sighing.—[Soft music.
'Tis somewhat to my humour: stay, I fancy
I'm now turned wild, a commoner of nature;
Of all forsaken, and forsaking all;
Live in a shady forest's sylvan scene,
Stretched at my length beneath some blasted oak,
I lean my head upon the mossy bark,
And look just of a piece as I grew from it;
My uncombed locks, matted like misletoe,
Hang o'er my hoary face; a murm'ring brook
Runs at my foot.

Vent. Methinks, I fancy
Myself there too.

Ant. The herd come jumping by me,
And, fearless, quench their thirst, while I look on,
And take me for their fellow-citizen.
More of this image, more; it lulls my thoughts. [Soft music again.

Vent. I must disturb him; I can hold no longer. [Stands before him.

Ant. [Starting up.] Art thou Ventidius?

Vent. Are you Antony?
I'm liker what I was, than you to him
I left you last.

Ant. I'm angry.

Vent. So am I.

Ant. I would be private: leave me.

Vent. Sir, I love you,
And therefore will not leave you.

Ant. Will not leave me!
Where have you learnt that answer? Who am I?

Vent. My emperor; the man I love next heaven:
If I said more, I think 'twere scarce a sin:
You're all that's good, and godlike.

Ant. All that's wretched.
You will not leave me then?

Vent. 'Twas too presuming
To say I would not; but I dare not leave you:
And, 'tis unkind in you to chide me hence
So soon, when I so far have come to see you.

Ant. Now thou hast seen me, art thou satified?
For, if a friend, thou hast beheld enough;
And, if a foe, too much.

Vent. Look, emperor, this is no common dew,[Weeping.
I have not wept this forty years; but now
My mother comes afresh into my eyes;
I cannot help her softness.

Ant. By heaven, he weeps! poor good old man, he weeps!
The big round drops course one another down
The furrows of his cheeks.—Stop them, Ventidius,
Or I shall blush to death: they set my shame,
That caused them, full before me.

Vent. I'll do my best.

Ant. Sure there's contagion in the tears of friends:
See, I have caught it too. Believe me, 'tis not
For my own griefs, but thine.—Nay, father!

Vent. Emperor.

Ant. Emperor! Why, that's the style of victory;
The conqu'ring soldier, red with unfelt wounds,
Salutes his general so: but never more
Shall that sound reach my ears.

Vent. I warrant you.

Ant. Actium, Actium! Oh!—

Vent. It sits too near you.

Ant. Here, here it lies; a lump of lead by day,
And, in my short, distracted, nightly slumbers,
The hag that rides my dreams.—

Vent. Out with it; give it vent.

Ant. Urge not my shame.
I lost a battle,—

Vent. So has Julius done.

Ant. Thou favour'st me, and speak'st not half thou think'st;
For Julius fought it out, and lost it fairly:
But Antony—

Vent. Nay, stop not.

Ant. Antony,—
Well, thou wilt have it,—like a coward, fled,
Fled while his soldiers fought; fled first, Ventidius.
Thou long'st to curse me, and I give thee leave.
I know thou cam'st prepared to rail.

Vent. I did.

Ant. I'll help thee.—I have been a man, Ventidius.

Vent. Yes, and a brave one; but—

Ant. I know thy meaning.
But I have lost my reason, have disgraced
The name of soldier, with inglorious ease.
In the full vintage of my flowing honours,
Sat still, and saw it prest by other hands.
Fortune came smiling to my youth, and wooed it,
And purple greatness met my ripened years.
When first I came to empire, I was borne
On tides of people, crowding to my triumphs;
The wish of nations, and the willing world
Received me as its pledge of future peace;
I was so great, so happy, so beloved,
Fate could not ruin me; till I took pains,
And worked against my fortune, chid her from me,
And turned her loose; yet still she came again.
My careless days, and my luxurious nights,
At length have wearied her, and now she's gone,
Gone, gone, divorced for ever. Help me, soldier,
To curse this madman, this industrious fool,
Who laboured to be wretched: Pr'ythee curse me.

Vent. No.

Ant. Why?

Vent. You are too sensible already
Of what you've done, too conscious of your failings;
And, like a scorpion, whipt by others first
To fury, sting yourself in mad revenge.
I would bring balm, and pour it in your wounds,
Cure your distempered mind, and heal your fortunes.

Ant. I know thou would'st.

Vent. I will.

Ant. Ha, ha, ha, ha!

Vent. You laugh.

Ant. I do, to see officious love
Give cordials to the dead.

Vent. You would be lost then?

Ant. I am.

Vent. I say you are not. Try your fortune.

Ant. I have, to the utmost. Dost thou think me desperate,
Without just cause? No, when I found all lost
Beyond repair, I hid me from the world,
And learnt to scorn it here; which now I do
So heartily, I think it is not worth
The cost of keeping.

Vent. Cæsar thinks not so:
He'll thank you for the gift he could not take.
You would be killed like Tully, would you? do,
Hold out your throat to Cæsar, and die tamely.

Ant. No, I can kill myself; and so resolve.

Vent. I can die with you too, when time shall serve;
But fortune calls upon us now to live,
To fight, to conquer.

Ant. Sure thou dream'st, Ventidius.

Vent. No; 'tis you dream; you sleep away your hours
In desperate sloth, miscalled philosophy.
Up, up, for honour's sake; twelve legions wait you,
And long to call you chief: By painful journeys,
I led them, patient both of heat and hunger,
Down from the Parthian marches to the Nile.
'Twill do you good to see their sun-burnt faces,
Their scarred cheeks, and chopt hands: there's virtue in them.
They'll sell those mangled limbs at dearer rates
Than yon trim bands can buy.

Ant. Where left you them?

Vent. I said in Lower Syria.

Ant. Bring them hither;
There may be life in these.

Vent. They will not come.

Ant. Why didst thou mock my hopes with promised aids,
To double my despair? They're mutinous.

Vent. Most firm and loyal.

Ant. Yet they will not march
To succour me. Oh trifler!

Vent. They petition
You would make haste to head them.

Ant. I'm besieged.

Vent. There's but one way shut up: How came I hither?

Ant. I will not stir.

Vent. They would perhaps desire
A better reason.

Ant. I have never used
My soldiers to demand a reason of
My actions. Why did they refuse to march?

Vent. They said they would not fight for Cleopatra.

Ant. What was't they said?

Vent. They said they would not fight for Cleopatra.
Why should they fight indeed, to make her conquer,
And make you more a slave? to gain you kingdoms,
Which, for a kiss, at your next midnight feast,
You'll sell to her? Then she new-names her jewels,
And calls this diamond such or such a tax;
Each pendant in her ear shall be a province.

Ant. Ventidius, I allow your tongue free licence
On all my other faults; but, on your life,
No word of Cleopatra: she deserves
More worlds than I can lose.

Vent. Behold, you Powers,
To whom you have entrusted human kind!
See Europe, Afric, Asia, put in balance,
And all weighed down by one light, worthless woman!
I think the Gods are Antonies, and give,
Like prodigals, this nether world away
To none but wasteful hands.

Ant. You grow presumptuous.

Vent. I take the privilege of plain love to speak.

Ant. Plain love! plain arrogance, plain insolence!
Thy men are cowards; thou, an envious traitor;
Who, under seeming honesty, hast vented
The burden of thy rank o'erflowing gall.
O that thou wert my equal; great in arms
As the first Cæsar was, that I might kill thee
Without a stain to honour!

Vent. You may kill me;
You have done more already,—called me traitor.

Ant. Art thou not one?

Vent. For showing you yourself,
Which none else durst have done? but had I been
That name, which I disdain to speak again,
I needed not have sought your abject fortunes,
Come to partake your fate, to die with you.
What hindered me to have led my conquering eagles
To fill Octavius' bands? I could have been
A traitor then, a glorious, happy traitor,
And not have been so called.

Ant. Forgive me, soldier;
I've been too passionate.

Vent. You thought me false;
Thought my old age betrayed you: Kill me, sir,
Pray, kill me; yet you need not, your unkindness
Has left your sword no work.

Ant. I did not think so;
I said it in my rage: Pr'ythee, forgive me:
Why didst thou tempt my anger, by discovery
Of what I would not hear?

Vent. No prince but you
Could merit that sincerity I used,
Nor durst another man have ventured it;
But you, ere love misled your wandering eyes,
Were sure the chief and best of human race,
Framed in the very pride and boast of nature;
So perfect, that the gods, who formed you, wondered
At their own skill, and cried,—A lucky hit
Has mended our design. Their envy hindered,
Else you had been immortal, and a pattern,
When heaven would work for ostentation sake,
To copy out again.

Ant. But Cleopatra—
Go on; for I can bear it now.

Vent. No more.

Ant. Thou dar'st not trust my passion, but thou may'st;
Thou only lov'st, the rest have flattered me.

Vent. Heaven's blessing on your heart for that kind word!
May I believe you love me? Speak again.

Ant. Indeed I do. Speak this, and this, and this. [Hugging him.
Thy praises were unjust; but, I'll deserve them,
And yet mend all. Do with me what thou wilt;
Lead me to victory! thou know'st the way.

Vent. And, will you leave this—

Ant. Pr'ythee, do not curse her,
And I will leave her; though, heaven knows, I love
Beyond life, conquest, empire; all, but honour:
But I will leave her.

Vent. That's my royal master;
And, shall we fight?

Ant. I warrant thee, old soldier.
Thou shalt behold me once again in iron;
And at the head of our old troops, that beat
The Parthians, cry aloud—Come, follow me!

Vent. O now I hear my emperor! in that word
Octavius fell. Gods, let me see that day,
And, if I have ten years behind, take all:
I'll thank you for the exchange.

Ant. Oh, Cleopatra!

Vent. Again?

Ant. I've done: In that last sigh, she went.
Cæsar shall know what 'tis to force a lover
From all he holds most dear.

Vent. Methinks, you breathe
Another soul: Your looks are more divine;
You speak a hero, and you move a god.

Ant. O, thou hast fired me; my soul's up in arms,
And mans each part about me: Once again,
That noble eagerness of fight has seized me;
That eagerness, with which I darted upward
To Cassius' camp: In vain the steepy hill
Opposed my way; in vain a war of spears
Sung round my head, and planted all my shield;
I won the trenches, while my foremost men
Lagged on the plain below.

Vent. Ye gods, ye gods,
For such another honour!

Ant. Come on, my soldier!
Our hearts and arms are still the same: I long
Once more to meet our foes; that thou and I,
Like time and death, marching before our troops,
May taste fate to them; mow them out a passage,
And, entering where the foremost squadrons yield,
Begin the noble harvest of the field.[Exeunt.

ACT II. SCENE I.

Enter Cleopatra, Iras, and Alexas.

Cleo. What shall I do, or whither shall I turn?
Ventidius has o'ercome, and he will go.

Alex. He goes to fight for you.

Cleo. Then he would see me, ere he went to fight:
Flatter me not: If once he goes, he's lost,
And all my hopes destroyed.

Alex. Does this weak passion
Become a mighty queen?

Cleo. I am no queen:
Is this to be a queen, to be besieged
By yon insulting Roman, and to wait
Each hour the victor's chain? These ills are small;
For Antony is lost, and I can mourn
For nothing else but him. Now come, Octavius,
I have no more to lose; prepare thy bands;
I'm fit to be a captive: Antony
Has taught my mind the fortune of a slave.

Iras. Call reason to assist you.

Cleo. I have none,
And none would have: My love's a noble madness,
Which shows the cause deserved it. Moderate sorrow
Fits vulgar love, and for a vulgar man:
But I have loved with such transcendent passion,
I soared, at first, quite out of reason's view,
And now am lost above it. No, I'm proud
'Tis thus: Would Antony could see me now!
Think you he would not sigh, though he must leave me?
Sure he would sigh; for he is noble-natured,
And bears a tender heart: I know him well.
Ah, no, I know him not; I knew him once,
But now 'tis past.

Iras. Let it be past with you:
Forget him, madam.

Cleo. Never, never, Iras.
He once was mine; and once, though now 'tis gone,
Leaves a faint image of possession still.

Alex. Think him inconstant, cruel, and ungrateful.

Cleo. I cannot: If I could, those thoughts were vain.
Faithless, ungrateful, cruel, though he be,
I still must love him.

Enter Charmion.

Now, what news, my Charmion?
Will he be kind? and will he not forsake me?
Am I to live, or die? nay, do I live?
Or am I dead? for when he gave his answer,
Fate took the word, and then I lived or died.

Char. I found him, madam—

Cleo. A long speech preparing?
If thou bring'st comfort, haste, and give it me,
For never was more need.

Iras. I know he loves you.

Cleo. Had he been kind, her eyes had told me so,
Before her tongue could speak it: Now she studies,
To soften what he said; but give me death,
Just as he sent it, Charmion, undisguised,
And in the words he spoke.

Char. I found him, then,
Encompassed round, I think, with iron statues;
So mute, so motionless his soldiers stood,
While awfully he cast his eyes about,
And every leader's hopes or fears surveyed:
Methought he looked resolved, and yet not pleased.
When he beheld me struggling in the crowd,
He blushed, and bade make way.

Alex. There's comfort yet.

Char. Ventidius fixed his eyes upon my passage,
Severely, as he meant to frown me back,
And sullenly gave place: I told my message,
Just as you gave it, broken and disordered;
I numbered in it all your sighs and tears,
And while I moved your pitiful request,
That you but only begged a last farewell,
He fetched an inward groan; and every time
I named you, sighed, as if his heart were breaking.
But, shunned my eyes, and guiltily looked down:
He seemed not now that awful Antony,
Who shook an armed assembly with his nod;
But, making show as he would rub his eyes,
Disguised and blotted out a falling tear.

Cleo. Did he then weep? And was I worth a tear?
If what thou hast to say be not as pleasing,
Tell me no more, but let me die contented.

Char. He bid me say,—He knew himself so well,
He could deny you nothing, if he saw you;
And therefore—

Cleo. Thou wouldst say, he would not see me?

Char. And therefore begged you not to use a power,
Which he could ill resist; yet he should ever
Respect you, as he ought.

Cleo. Is that a word
For Antony to use to Cleopatra?
Oh that faint word, respect! how I disdain it!
Disdain myself, for loving after it!
He should have kept that word for cold Octavia.
Respect is for a wife: Am I that thing,
That dull insipid lump, without desires,
And without power to give them?

Alex. You misjudge;
You see through love, and that deludes your sight;
As, what is straight, seems crooked through the water:
But I, who bear my reason undisturbed,
Can see this Antony, this dreaded man,
A fearful slave, who fain would run away,
And shuns his master's eyes: If you pursue him,
My life on't, he still drags a chain along,
That needs must clog his flight.

Cleo. Could I believe thee!—

Alex. By every circumstance I know he loves.
True, he's hard prest, by interest and by honour;
Yet he but doubts, and parleys, and casts out
Many a long look for succour.

Cleo. He sends word,
He fears to see my face.

Alex. And would you more?
He shows his weakness, who declines the combat,
And you must urge your fortune. Could he speak
More plainly? To my ears, the message sounds—
Come to my rescue, Cleopatra, come;
Come, free me from Ventidius; from my tyrant:
See me, and give me a pretence to leave him!—
I hear his trumpets. This way he must pass.
Please you, retire a while; I'll work him first,
That he may bend more easy.

Cleo. You shall rule me;
But all, I fear, in vain.[Exit with Char. and Iras.

Alex. I fear so too;
Though I concealed my thoughts, to make her bold;
But 'tis our utmost means, and fate befriend it![Withdraws.

Enter Lictors with Fasces; one bearing the Eagle; then enter Antony with Ventidius, followed by other Commanders.

Ant. Octavius is the minion of blind chance,
But holds from virtue nothing.

Vent. Has he courage?

Ant. But just enough to season him from coward.
O, 'tis the coldest youth upon a charge,
The most deliberate fighter! if he ventures,
(As in Illyria once, they say, he did,
To storm a town) 'tis when he cannot chuse;
When all the world have fixt their eyes upon him;
And then he lives on that for seven years after;
But, at a close revenge he never fails.

Vent. I heard you challenged him.

Ant. I did, Ventidius.
What think'st thou was his answer? 'Twas so tame!—
He said, he had more ways than one to die;
I had not.

Vent. Poor!

Ant. He has more ways than one;
But he would chuse them all before that one.

Vent. He first would chuse an ague, or a fever.

Ant. No; it must be an ague, not a fever;
He has not warmth enough to die by that.

Vent. Or old age and a bed.

Ant. Ay, there's his choice.
He would live, like a lamp, to the last wink,
And crawl upon the utmost verge of life.
O, Hercules! Why should a man like this,
Who dares not trust his fate for one great action,
Be all the care of heaven? Why should he lord it
O'er fourscore thousand men, of whom each one
Is braver than himself?

Vent. You conquered for him:
Philippi knows it; there you shared with him
That empire, which your sword made all your own.

Ant. Fool that I was, upon my eagle's wings
I bore this wren, 'till I was tired with soaring,
And now he mounts above me
[1].
Good heavens, is this,—is this the man who braves me?
Who bids my age make way? Drives me before him,
To the world's ridge, and sweeps me off like rubbish?

Vent. Sir, we lose time; the troops are mounted all.

Ant. Then give the word to march:
I long to leave this prison of a town,
To join thy legions; and, in open field,
Once more to show my face. Lead, my deliverer.

Enter Alexas.

Alex. Great emperor,
In mighty arms renowned above mankind,
But, in soft pity to the opprest, a god;
This message sends the mournful Cleopatra
To her departing lord.

Vent. Smooth sycophant!

Alex. A thousand wishes, and ten thousand prayers,
Millions of blessings wait you to the wars;
Millions of sighs and tears she sends you too,
And would have sent
As many dear embraces to your arms,
As many parting kisses to your lips;
But those, she fears, have wearied you already.

Vent. [Aside.] False crocodile!

Alex. And yet she begs not now, you would not leave her;
That were a wish too mighty for her hopes,
Too presuming for her low fortune, and your ebbing love;
That were a wish for her more prosperous days,
Her blooming beauty, and your growing kindness.

Ant. [Aside.] Well, I must man it out:—What would the queen?

Alex. First, to these noble warriors, who attend
Your daring courage in the chase of fame,—
Too daring, and too dangerous for her quiet,—
She humbly recommends all she holds dear,
All her own cares and fears,—the care of you.

Vent. Yes, witness Actium.

Ant. Let him speak, Ventidius.

Alex. You, when his matchless valour bears him forward,
With ardour too heroic, on his foes,
Fall down, as she would do, before his feet;
Lie in his way, and stop the paths of death;
Tell him, this god is not invulnerable;
That absent Cleopatra bleeds in him;
And, that you may remember her petition,
She begs you wear these trifles, as a pawn,
Which, at your wisht return, she will redeem [Gives jewels to the Commanders.
With all the wealth of Egypt:
This to the great Ventidius she presents,
Whom she can never count her enemy,
Because he loves her lord.

Vent. Tell her, I'll none on't;
I'm not ashamed of honest poverty;
Not all the diamonds of the east can bribe
Ventidius from his faith. I hope to see
These, and the rest of all her sparkling store,
Where they shall more deservingly be placed.

Ant. And who must wear them then?

Vent. The wronged Octavia.

Ant. You might have spared that word.

Vent. And he that bribe.

Ant. But have I no remembrance?

Alex. Yes, a dear one;
Your slave, the queen—

Ant. My mistress.

Alex. Then your mistress;
Your mistress would, she says, have sent her soul,
But that you had long since; she humbly begs
This ruby bracelet, set with bleeding hearts,
The emblems of her own, may bind your arm. [Presenting a bracelet.

Vent. Now, my best lord,—in honour's name, I ask you,
For manhood's sake, and for your own dear safety,—
Touch not these poisoned gifts,
Infected by the sender; touch them not;
Myriads of bluest plagues lie underneath them,
And more than aconite has dipt the silk.

Ant. Nay, now you grow too cynical, Ventidius:
A lady's favours may be worn with honour.
What, to refuse her bracelet! on my soul,
When I lie pensive in my tent alone,
'Twill pass the wakeful hours of winter nights,
To tell these pretty beads upon my arm,
To count for every one a soft embrace,
A melting kiss at such and such a time;
And now and then the fury of her love,
When—And what harm's in this?

Alex. None, none, my lord,
But what's to her, that now 'tis past for ever.

Ant. [Going to tie it.]
We soldiers are so awkward—help me tie it.

Alex. In faith, my lord, we courtiers too are awkward
In these affairs: so are all men indeed:
Even I, who am not one. But shall I speak?

Ant. Yes, freely.

Alex. Then, my lord, fair hands alone
Are fit to tie it; she, who sent it, can.

Vent. Hell, death! this eunuch pandar ruins you.
You will not see her? [Alexas whispers an Attendant, who goes out.

Ant. But to take my leave.

Vent. Then I have washed an Æthiop. You're undone;
You're in the toils; you're taken; you're destroyed:
Her eyes do Cæsar's work.

Ant. You fear too soon.
I'm constant to myself: I know my strength;
And yet she shall not think me barbarous neither,
Born in the depths of Afric: I'm a Roman,
Bred to the rules of soft humanity.
A guest, and kindly used, should bid farewell.

Vent. You do not know
How weak you are to her, how much an infant;
You are not proof against a smile, or glance;
A sigh will quite disarm you.

Ant. See, she comes!
Now you shall find your error.—Gods, I thank you:
I formed the danger greater than it was,
And now 'tis near, 'tis lessened.

Vent. Mark the end yet.

Enter Cleopatra, Charmion, and Iras.

Ant. Well, madam, we are met.

Cleo. Is this a meeting?
Then, we must part?

Ant. We must.

Cleo. Who says we must?

Ant. Our own hard fates.

Cleo. We make those fates ourselves.

Ant. Yes, we have made them; we have loved each other
In our mutual ruin.

Cleo. The gods have seen my joys with envious eyes;
I have no friends in heaven; and all the world,
As 'twere the business of mankind to part us,
Is armed against my love: even you yourself
Join with the rest; you, you are armed against me.

Ant. I will be justified in all I do
To late posterity, and therefore hear me.
If I mix a lie
With any truth, reproach me freely with it;
Else, favour me with silence.

Cleo. You command me,
And I am dumb.

Vent. I like this well: he shews authority.

Ant. That I derive my ruin
From you alone—

Cleo. O heavens! I ruin you!

Ant. You promised me your silence, and you break it
Ere I have scarce begun.

Cleo. Well, I obey you.

Ant. When I beheld you first, it was in Egypt.
Ere Cæsar saw your eyes, you gave me love,
And were too young to know it; that I settled
Your father in his throne, was for your sake;
I left the acknowledgment for time to ripen.
Cæsar stept in, and, with a greedy hand,
Plucked the green fruit, ere the first blush of red,
Yet cleaving to the bough. He was my lord,
And was, beside, too great for me to rival;
But, I deserved you first, though he enjoyed you.
When, after, I beheld you in Cilicia,
An enemy to Rome, I pardoned you.

Cleo. I cleared myself—

Ant. Again you break your promise.
I loved you still, and took your weak excuses,
Took you into my bosom, stained by Cæsar,
And not half mine: I went to Egypt with you,
And hid me from the business of the world,
Shut out enquiring nations from my sight,
To give whole years to you.