The Project Gutenberg eBook of The Poison Tree: A Tale of Hindu Life in Bengal

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: The Poison Tree: A Tale of Hindu Life in Bengal

Author: Bankimacandra Cattopadhyaya

Translator: Miriam S. Knight

Release date: January 4, 2006 [eBook #17455]

Language: English

Credits: Produced by Bruce Albrecht, Sankar Viswanathan, and the
Online Distributed Proofreading Team at Distributed
Proofreaders Europe at http://dp.rastko.net (This book was
produced from scanned images of public domain material
from the Google Print project.)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POISON TREE: A TALE OF HINDU LIFE IN BENGAL ***

THE POISON TREE

A Tale of Hindu Life in Bengal

 

 

BY

BANKIM CHANDRA CHATTERJEE

 

TRANSLATED BY

MIRIAM S. KNIGHT

 

WITH A PREFACE BY

EDWIN ARNOLD, C.S.I.

 

 


London

T. FISHER UNWIN
26 PATERNOSTER SQUARE
1884


PREFACE

had been asked by the accomplished lady who has translated the subjoined story to introduce it with a few words of comment to the English public. For that purpose I commenced the perusal of the proof sheets; but soon found that what was begun as a literary task became a real and singular pleasure, by reason of the author's vivid narrative, his skill in delineating character, and, beyond all, the striking and faithful pictures of Indian life with which his tale is filled. Nor do these qualities suffer, beyond what is always inevitable, in the transfer of the novel from its original Bengali to English. Five years ago, Sir William Herschel, of the Bengal Civil Service, had the intention of translating this Bisha Briksha; but surrendered the task, with the author's full consent, to Mrs. Knight, who has here performed it with very remarkable skill and success. To accomplish that, more was wanted than a competent knowledge of the language of the original and a fluent command of English: it was necessary to be familiar with the details of native life and manners, and to have a sufficient acquaintance with the religious, domestic, and social customs of Bengali homes. Possessing these, Mrs. Knight has now presented us with a modern Hindu novelette, smoothly readable throughout, perfectly well transferred from its vernacular (with such omissions as were necessary), and valuable, as I venture to affirm, to English readers as well from its skill in construction and intrinsic interest as for the light which it sheds upon the indoor existence of well-to-do Hindus, and the excellent specimen which it furnishes of the sort of indigenous literature happily growing popular in their cities and towns.

The author of "The Poison Tree" is Babu Bankim Chandra Chatterjee, a native gentleman of Bengal, of superior intellectual acquisitions, who ranks unquestionably as the first living writer of fiction in his Presidency. His renown is widespread among native readers, who recognize the truthfulness and power of his descriptions, and are especially fond of "Krishna Kanta's Will," "Mrinalini," and this very story of the Bisha Briksha, which belongs to modern days in India, and to the new ideas which are spreading—not always quite happily—among the families of the land. Allowance being made for the loss which an original author cannot but sustain by the transfer of his style and method into another language and system of thought, it will be confessed, I think, that the reputation of "Bankim Babu" is well deserved, and that Bengal has here produced a writer of true genius, whose vivacious invention, dramatic force, and purity of aim, promise well for the new age of Indian vernacular literature.

It would be wrong to diminish the pleasure of the English reader by analysing the narrative and forestalling its plot. That which appears to me most striking and valuable in the book is the faithful view it gives of the gentleness and devotion of the average Hindu wife. Western people are wont to think that because marriages are arranged at an early age in India, and without the betrothed pair having the slightest share in the mutual choice, that wedded love of a sincere sort must be out of the question, and conjugal happiness very rare. The contrary is notably the case. Human nature is, somehow, so full of accidental harmonies, that a majority among the households thus constituted furnish examples of quiet felicity, established constancy, and, above all, of a devotedness on the part of the Hindu women to their husbands and children, which knows, so to speak, no limit. The self-sacrifice of Surja Mukhi in this tale would be next to impossible for any Western woman, but is positively common in the East, though our author so well displays the undoubted fact that feminine hearts are the same everywhere, and that custom cannot change the instincts of love. In Debendra the Babu paints successfully the "young Bengalee" of the present day, corrupted rather than elevated by his educational enlightenment. Nagendra is a good type of the ordinary well-to-do householder; Kunda Nandini, of the simple and graceful Hindu maiden; and Hira, of those passionate natures often concealed under the dark glances and regular features of the women of the Ganges Valley. In a word, I am glad to recommend this translation to English readers, as a work which, apart from its charm in incident and narrative, will certainly give them just, if not complete, ideas of the ways of life of their fellow-subjects in Bengal.

Edwin Arnold, C.S.I.

London, September 10, 1884.

 


CONTENTS.

 page
CHAPTER I.
NAGENDRA'S JOURNEY BY BOAT1
 
CHAPTER II.
"COMING EVENTS CAST THEIR SHADOWS BEFORE"13
 
CHAPTER III.
OF MANY SUBJECTS23
 
CHAPTER IV.
TARA CHARAN31
 
CHAPTER V.
OH! LOTUS-EYED, WHO ART THOU?37
 
CHAPTER VI.
THE READER HAS CAUSE FOR GREAT DISPLEASURE47
 
CHAPTER VII.
HARIDASI BOISNAVI51
 
CHAPTER VIII.
THE BABU63
 
CHAPTER IX.
SURJA MUKHI'S LETTER73
 
CHAPTER X.
THE SPROUT81
 
CHAPTER XI.
CAUGHT AT LAST95
 
CHAPTER XII.
HIRA101
 
CHAPTER XIII.
NO!109
 
CHAPTER XIV.
LIKE TO LIKE117
 
CHAPTER XV.
THE FORLORN ONE127
 
CHAPTER XVI.
HIRA'S ENVY137
 
CHAPTER XVII.
HIRA'S QUARREL. THE BUD OF THE POISON TREE145
 
CHAPTER XVIII.
THE CAGED BIRD155
 
CHAPTER XIX.
DESCENT163
 
CHAPTER XX.
GOOD NEWS171
 
CHAPTER XXI.
SURJA MUKHI AND KAMAL MANI 183
 
CHAPTER XXII.
WHAT IS THE POISON TREE? 191
 
CHAPTER XXIII.
THE SEARCH 195
 
CHAPTER XXIV.
EVERY SORT OF HAPPINESS IS FLEETING 201
 
CHAPTER XXV.
THE FRUIT OF THE POISON TREE 205
 
CHAPTER XXVI.
THE SIGNS OF LOVE 213
 
CHAPTER XXVII.
BY THE ROADSIDE 221
 
CHAPTER XXVIII.
IS THERE HOPE? 227
 
CHAPTER XXIX.
HIRA'S POISON TREE HAS BLOSSOMED 235
 
CHAPTER XXX.
NEWS OF SURJA MUKHI 239
 
CHAPTER XXXI.
THOUGH ALL ELSE DIES, SUFFERING DIES NOT 249
 
CHAPTER XXXII.
THE FRUIT OF HIRA'S POISON TREE 259
 
CHAPTER XXXIII.
HIRA'S GRANDMOTHER 265
 
CHAPTER XXXIV.
A DARK HOUSE: A DARK LIFE 271
 
CHAPTER XXXV.
THE RETURN 277
 
CHAPTER XXXVI.
EXPLANATION 291
 
CHAPTER XXXVII.
THE SIMPLETON AND THE SERPENT 295
 
CHAPTER XXXVIII.
THE CATASTROPHE 303
 
CHAPTER XXXIX.
KUNDA'S TONGUE IS LOOSENED 307
 
CHAPTER XL.
THE END 311
   
GLOSSARY OF HINDU WORDS 315

 

 


For the assistance of the reader, the names of the
principal characters in the tale are given—

Nagendra Natha Datta A wealthy Zemindar.
Surja Mukhi His wife.
Debendra Datta Cousin to Nagendra.
Srish Chandra Mittra Accountant in a Merchant's Office
Kamal Mani His wife, sister to Nagendra.
Satish Their baby boy.
Tara Charan Adopted brother of Surja Mukhi.
Kunda Nandini An Orphan Girl.
Hira Servant in Nagendra's household.


CHAPTER I.

NAGENDRA'S JOURNEY BY BOAT.

agendra Natha Datta is about to travel by boat. It is the month Joisto (May—June), the time of storms. His wife, Surja Mukhi, had adjured him, saying, "Be careful; if a storm arises be sure you fasten the boat to the shore. Do not remain in the boat." Nagendra had consented to this, otherwise Surja Mukhi would not have permitted him to leave home; and unless he went to Calcutta his suits in the Courts would not prosper.

Nagendra Natha was a young man, about thirty years of age, a wealthy zemindar (landholder) in Zillah Govindpur. He dwelt in a small village which we shall call Haripur. He was travelling in his own boat. The first day or two passed without obstacle. The river flowed smoothly on—leaped, danced, cried out, restless, unending, playful. On shore, herdsmen were grazing their oxen—one sitting under a tree singing, another smoking, some fighting, others eating. Inland, husbandmen were driving the plough, beating the oxen, lavishing abuse upon them, in which the owner shared. The wives of the husbandmen, bearing vessels of water, some carrying a torn quilt, or a dirty mat, wearing a silver amulet round the neck, a ring in the nose, bracelets of brass on the arm, with unwashed garments, their skins blacker than ink, their hair unkempt, formed a chattering crowd. Among them one beauty was rubbing her head with mud, another beating a child, a third speaking with a neighbour in abuse of some nameless person, a fourth beating clothes on a plank. Further on, ladies from respectable villages adorned the gháts (landing-steps) with their appearance—the elders conversing, the middle-aged worshipping Siva, the younger covering their faces and plunging into the water; the boys and girls screaming, playing with mud, stealing the flowers offered in worship, swimming, throwing water over every one, sometimes stepping up to a lady, snatching away the image of Siva from her, and running off with it. The Brahmans, good tranquil men, recited the praises of Ganga (the sacred river Ganges) and performed their worship, sometimes, as they wiped their streaming hair, casting glances at the younger women.

In the sky, the white clouds float in the heated air. Below them fly the birds, like black dots. In the cocoanut trees, kites, like ministers of state, look around to see on what they can pounce; the cranes, being only small fry, stand raking in the mud; the dahuk (coloured herons), merry creatures, dive in the water; other birds of a lighter kind merely fly about. Market-boats sail along at good speed on their own behalf; ferry-boats creep along at elephantine pace to serve the needs of others only: cargo boats make no progress at all—that is the owners' concern.

On the third day of Nagendra's journey clouds arose and gradually covered the sky. The river became black, the tree-tops drooped, the paddy birds flew aloft, the water became motionless. Nagendra ordered the manji (boatman) to run the boat in shore and make it fast. At that moment the steersman, Rahamat Mullah, was saying his prayers, so he made no answer. Rahamat knew nothing of his business. His mother's father's sister was the daughter of a boatman; on that plea he had become a hanger-on of boatmen, and accident favoured his wishes; but he learned nothing, his work was done as fate willed. Rahamat was not backward in speech, and when his prayers were ended he turned to the Babu and said, "Do not be alarmed, sir, there is no cause for fear." Rahamat was thus brave because the shore was close at hand, and could be reached without delay, and in a few minutes the boat was secured.

Surely the gods must have had a quarrel with Rahamat Mullah, for a great storm came up quickly. First came the wind; then the wind, having wrestled for some moments with the boughs of the trees, called to its brother the rain, and the two began a fine game. Brother Rain, mounting on brother Wind's shoulders, flew along. The two together, seizing the tree-tops, bent them down, broke the boughs, tore off the creepers, washed away the flowers, cast up the river in great waves, and made a general tumult. One brother flew off with Rahamat Mullah's head-gear; the other made a fountain of his beard. The boatmen lowered the sail, the Babu closed the windows, and the servants put the furniture under shelter.

Nagendra was in a great strait. If, in fear of the storm, he should leave the boat, the men would think him a coward; if he remained he would break his word to Surja Mukhi. Some may ask, What harm if he did? We know not, but Nagendra thought it harm. At this moment Rahamat Mullah said, "Sir, the rope is old; I do not know what may happen. The storm has much increased; it will be well to leave the boat." Accordingly Nagendra got out.

No one can stand on the river bank without shelter in a heavy storm of rain. There was no sign of abatement; therefore Nagendra, thinking it necessary to seek for shelter, set out to walk to the village, which was at some distance from the river, through miry paths. Presently the rain ceased, the wind abated slightly, but the sky was still thickly covered with clouds; therefore both wind and rain might be expected at night. Nagendra went on, not turning back.

Though it was early in the evening, there was thick darkness, because of the clouds. There was no sign of village, house, plain, road, or river; but the trees, being surrounded by myriads of fireflies, looked like artificial trees studded with diamonds. The lightning goddess also still sent quick flashes through the now silent black and white clouds. A woman's anger does not die away suddenly. The assembled frogs, rejoicing in the newly fallen rain, held high festival; and if you listened attentively the voice of the cricket might be heard, like the undying crackle of Ravana's[1] funeral pyre. Amid the sounds might be distinguished the fall of the rain-drops on the leaves of the trees, and that of the leaves into the pools beneath; the noise of jackals' feet on the wet paths, occasionally that of the birds on the trees shaking the water from their drenched feathers, and now and then the moaning of the almost subdued wind. Presently Nagendra saw a light in the distance. Traversing the flooded earth, drenched by the drippings from the trees, and frightening away the jackals, he approached the light; and on nearing it with much difficulty, saw that it proceeded from an old brick-built house, the door of which was open. Leaving his servant outside, Nagendra entered the house, which he found in a frightful condition.

[1] King of Lanka (Ceylon), whose remains were to burn without ceasing.

It was not quite an ordinary house, but it had no sign of prosperity. The door-frames were broken and dirty; there was no trace of human occupation—only owls, mice, reptiles, and insects gathered there. The light came only from one side. Nagendra saw some articles of furniture for human use; but everything indicated poverty. One or two cooking vessels, a broken oven, three or four brass dishes—these were the sole ornaments of the place. The walls were black; spiders' webs hung in the corners; cockroaches, spiders, lizards, and mice, scampered about everywhere. On a dilapidated bedstead lay an old man who seemed to be at death's door; his eyes were sunk, his breath hurried, his lips trembling. By the side of his bed stood an earthen lamp upon a fragment of brick taken from the ruins of the house. In it the oil was deficient; so also was it in the body of the man. Another lamp shone by the bedside—a girl of faultlessly fair face, of soft, starry beauty.

Whether because the light from the oil-less lamp was dim, or because the two occupants of the house were absorbed in thinking of their approaching separation, Nagendra's entrance was unseen. Standing in the doorway, he heard the last sorrowful words that issued from the mouth of the old man. These two, the old man and the young girl, were friendless in this densely-peopled world. Once they had had wealth, relatives, men and maid servants—abundance of all kinds; but by the fickleness of fortune, one after another, all had gone. The mother of the family, seeing the faces of her son and daughter daily fading like the dew-drenched lotus from the pinch of poverty, had early sunk upon the bed of death. All the other stars had been extinguished with that moon. The support of the race, the jewel of his mother's eye, the hope of his father's age, even he had been laid on the pyre before his father's eyes. No one remained save the old man and this enchanting girl. They dwelt in this ruined, deserted house in the midst of the forest. Each was to the other the only helper.

Kunda Nandini was of marriageable age; but she was the staff of her father's blindness, his only bond to this world. While he lived he could give her up to no one. "There are but a few more days; if I give away Kunda where can I abide?" were the old man's thoughts when the question of giving her in marriage arose in his mind. Had it never occurred to him to ask himself what would become of Kunda when his summons came? Now the messenger of death stood at his bedside; he was about to leave the world; where would Kunda be on the morrow?

The deep, indescribable suffering of this thought expressed itself in every failing breath. Tears streamed from his eyes, ever restlessly closing and opening, while at his head sat the thirteen-year-old girl, like a stone figure, firmly looking into her father's face, covered with the shadows of death. Forgetting herself, forgetting to think where she would go on the morrow, she gazed only on the face of her departing parent. Gradually the old man's utterance became obscure, the breath left the throat, the eyes lost their light, the suffering soul obtained release from pain. In that dark place, by that glimmering lamp, the solitary Kunda Nandini, drawing her father's dead body on to her lap, remained sitting. The night was extremely dark; even now rain-drops fell, the leaves of the trees rustled, the wind moaned, the windows of the ruined house flapped noisily. In the house, the fitful light of the lamp flickered momentarily on the face of the dead, and again left it in darkness. The lamp had long been exhausted of oil; now, after two or three flashes, it went out. Then Nagendra, with noiseless steps, went forth from the doorway.

 


CHAPTER II.

"COMING EVENTS CAST THEIR SHADOWS BEFORE."

t was night. In the ruined house Kunda Nandini sat by her father's corpse. She called "Father!" No one made reply. At one moment Kunda thought her father slept, again that he was dead, but she could not bring that thought clearly into her mind. At length she could no longer call, no longer think. The fan still moved in her hand in the direction where her father's once living body now lay dead. At length she resolved that he slept, for if he were dead what would become of her?

After days and nights of watching amid such sorrow, sleep fell upon her. In that exposed, bitterly cold house, the palm-leaf fan in her hand, Kunda Nandini rested her head upon her arm, more beauteous than the lotus-stalk, and slept; and in her sleep she saw a vision. It seemed as if the night were bright and clear, the sky of a pure blue—that glorious blue when the moon is encircled by a halo. Kunda had never seen the halo so large as it seemed in her vision. The light was splendid, and refreshing to the eyes. But in the midst of that magnificent halo there was no moon; in its place Kunda saw the figure of a goddess of unparalleled brilliance. It seemed as if this brilliant goddess-ruled halo left the upper sky and descended gradually lower, throwing out a thousand rays of light, until it stood over Kunda's head. Then she saw that the central beauty, crowned with golden hair, and decked with jewels, had the form of a woman. The beautiful, compassionate face had a loving smile upon its lips. Kunda recognized, with mingled joy and fear, in this compassionate being the features of her long-dead mother. The shining, loving being, raising Kunda from the earth, took her into her bosom, and the orphan girl could for a long period do nought but utter the sweet word "Mother!"

Then the shining figure, kissing Kunda's face, said to her: "Child, thou hast suffered much, and I know thou hast yet more to suffer; thou so young, thy tender frame cannot endure such sorrow. Therefore abide not here; leave the earth and come with me."

Kunda seemed to reply: "Whither shall I go?"

Then the mother, with uplifted finger indicating the shining constellations, answered, "There!"

Kunda seemed, in her dream, to gaze into the timeless, shoreless ocean of stars, and to say, "I have no strength; I cannot go so far."

Hearing this, the mother's kind and cheerful but somewhat grave face saddened, her brows knitted a little, as she said in grave, sweet tones:

"Child, follow thy own will, but it would be well for thee to go with me. The day will come when thou wilt gaze upon the stars, and long bitterly to go thither. I will once more appear to thee; when, bowed to the dust with affliction, thou rememberest me, and weepest to come to me, I will return. Then do thou come. But now do thou, looking on the horizon, follow the design of my finger. I will show thee two human figures. These two beings are in this world the arbiters of thy destiny. If possible, when thou meetest them turn away as from venomous snakes. In their paths walk thou not."

Then the shining figure pointed to the opposite sky. Kunda, following the indication, saw traced on the blue vault the figure of a man more beautiful than a god. Beholding his high, capacious forehead, his sincere kindly glance, his swan-like neck a little bent, and other traits of a fine man, no one would have believed that from him there was anything to be feared.

Then the figure dissolving as a cloud in the sky, the mother said—

"Forget not this god-like form. Though benevolent, he will be the cause of thy misery; therefore avoid him as a snake."

Again pointing to the heavens she continued—

"Look hither."

Kunda, looking, saw a second figure sketched before her, not this time that of a man, but a young woman of bright complexion and lotus-shaped eyes. At this sight she felt no fear; but the mother said—

"This dark figure in a woman's dress is a Rakshasi.[2] When thou seest her, flee from her."

[2] A female demon.

As she thus spoke the heavens suddenly became dark, the halo disappeared from the sky, and with it the bright figure in its midst.

Then Kunda awoke from her sleep.

Nagendra went to the village, the name of which he heard was Jhunjhunpur. At his recommendation and expense, some of the villagers performed the necessary rites for the dead, one of the female neighbours remaining with the bereaved girl. When Kunda saw that they had taken her father away, she became convinced of his death, and gave way to ceaseless weeping.

In the morning the neighbour returned to her own house, but sent her daughter Champa to comfort Kunda Nandini.

Champa was of the same age as Kunda, and her friend. She strove to divert her mind by talking of various matters, but she saw that Kunda did not attend. She wept constantly, looking up every now and then into the sky as though in expectation.

Champa jestingly asked, "What do you see that you look into the sky a hundred times?"

Kunda replied, "My mother appeared to me yesterday, and bade me go with her, but I feared to do so; now I mourn that I did not. If she came again I would go: therefore I look constantly into the sky."

Champa said, "How can the dead return?"

To which Kunda replied by relating her vision.

Greatly astonished, Champa asked, "Are you acquainted with the man and woman whose forms you saw in the sky?"

"No, I had never seen them. There cannot be anywhere a man so handsome; I never saw such beauty."

On rising in the morning, Nagendra inquired of the people in the village what would become of the dead man's daughter, where she would live, and whether she had any relatives. He was told that there was no dwelling-place for her, and that she had no relatives.

Then Nagendra said, "Will not some of you receive her and give her in marriage? I will pay the expense, and so long as she remains amongst you I will pay so much a month for her board and lodging."

If he had offered ready money many would have consented to his proposal; but after he had gone away Kunda would have been reduced to servitude, or turned out of the house. Nagendra did not act in so foolish a manner; therefore, money not being forthcoming, no one consented to his suggestion.

At length one, seeing him at the end of his resources, observed: "A sister of her mother's lives at Sham Bazar; Binod Ghosh is the husband's name. You are on you way to Calcutta; if you take her with you and place her with her aunt, then this Kaystha girl will be cared for, and you will have done your duty to your caste."

Seeing no other plan, Nagendra adopted this suggestion, and sent for Kunda to acquaint her with the arrangement.

Champa accompanied Kunda. As they were coming, Kunda, seeing Nagendra from afar, suddenly stood still like one stunned. Her feet refused to move; she stood looking at him with eyes full of astonishment.

Champa asked, "Why do you stand thus?"

Kunda, pointing with her finger, said, "It is he!"

"He! Who?" said Champa.

"He whom last night my mother pictured in the heavens."

Then Champa also stood frightened and astonished. Seeing that the girls shrank from approaching, Nagendra came near and explained everything. Kunda was unable to reply; she could only gaze with eyes full of surprise.