THE ADORATION OF THE SHEPHERDS.

THE ADORATION OF THE SHEPHERDS.

From Broadside No. 305 in the Collection of the Society of Antiquaries at Burlington House (by permission).

(Photo lent by Mr. F. Sidgwick, who has published the print on a modern Christmas broadside.)

In this chapter the Christian side only of the Christmas drama will be treated. Much folk-drama of pagan origin has gathered round the festival, but this we shall study in our Second Part. Our subject here is the dramatic representation of the story of the Nativity and the events immediately connected with it. The Christmas drama has passed through the same stages as the poetry of the Nativity. There is first a monastic and hieratic stage, when the drama is but an expansion of the liturgy, a piece of ceremonial performed by clerics with little attempt at verisimilitude and with Latin words drawn mainly from the Bible or the offices of the Church. Then, as the laity come to take a more personal interest in Christianity, we find fancy beginning to play around the subject, bringing out its human pathos and charm, until, after a transitional stage, the drama leaves the sanctuary, passes from Latin to the vulgar tongue, is played by lay performers in the streets and squares of the city, and, while its framework remains religious, takes into itself episodes of a more or less secular character. The Latin liturgical plays are to the “miracles” and “mysteries” of the later Middle Ages as a Romanesque church, solemn, oppressive, hieratic, to 122a Gothic cathedral, soaring, audacious, reflecting every phase of the popular life.

The mediaeval religious drama{1} was a natural development from the Catholic liturgy, not an imitation of classical models. The classical drama had expired at the break-up of the Roman Empire; its death was due largely, indeed, to the hostility of Christianity, but also to the rude indifference of the barbarian invaders. Whatever secular dramatic impulses remained in the Dark Ages showed themselves not in public and organized performances, but obscurely in the songs and mimicry of minstrels and in traditional folk-customs. Both of these classes of practices were strongly opposed by the Church, because of their connection with heathenism and the licence towards which they tended. Yet the dramatic instinct could not be suppressed. The folk-drama in such forms as the Feast of Fools found its way, as we shall see, even into the sanctuary, and—most remarkable fact of all—the Church's own services took on more and more a dramatic character.

While the secular stage decayed, the Church was building up a stately system of ritual. It is needless to dwell upon the dramatic elements in Catholic worship. The central act of Christian devotion, the Eucharist, is in its essence a drama, a representation of the death of the Redeemer and the participation of the faithful in its benefits, and around this has gathered in the Mass a multitude of dramatic actions expressing different aspects of the Redemption. Nor, of course, is there merely symbolic action; the offices of the Church are in great part dialogues between priest and people, or between two sets of singers. It was from this antiphonal song, this alternation of versicle and respond, that the religious drama of the Middle Ages took its rise. In the ninth century the “Antiphonarium” traditionally ascribed to Pope Gregory the Great had become insufficient for ambitious choirs, and the practice grew up of supplementing it by new melodies and words inserted at the beginning or end or even in the middle of the old antiphons. The new texts were called “tropes,” and from the ninth to the thirteenth century many were written. An interesting Christmas 123example is the following ninth-century trope ascribed to Tutilo of St. Gall:—

“Hodie cantandus est nobis puer, quem gignebat ineffabiliter ante tempora pater, et eundem sub tempore generavit inclyta mater. (To-day must we sing of a Child, whom in unspeakable wise His Father begat before all times, and whom, within time, a glorious mother brought forth.)

Int[errogatio].

Quis est iste puer quem tam magnis praeconiis dignum vociferatis? Dicite nobis ut collaudatores esse possimus. (Who is this Child whom ye proclaim worthy of so great laudations? Tell us that we also may praise Him.)

Resp[onsio].

Hic enim est quem praesagus et electus symmista Dei ad terram venturum praevidens longe ante praenotavit, sicque praedixit. (This is He whose coming to earth the prophetic and chosen initiate into the mysteries of God foresaw and pointed out long before, and thus foretold.)”

Here followed at once the Introit for the third Mass of Christmas Day, “Puer natus est nobis, et filius datus est nobis, &c. (Unto us a child is born, unto us a son is given.)” The question and answer were no doubt sung by different choirs.{2}

One can well imagine that this might develop into a regular little drama. As a matter of fact, however, it was from an Easter trope in the same manuscript, the “Quem quaeritis,” a dialogue between the three Maries and the angel at the sepulchre, that the liturgical drama sprang. The trope became very popular, and was gradually elaborated into a short symbolic drama, and its popularity led to the composition of similar pieces for Christmas and Ascensiontide. Here is the Christmas trope from a St. Gall manuscript:—

On the Nativity of the Lord at Mass let there be ready two deacons having on dalmatics, behind the altar, saying:

Quem quaeritis in praesepe, pastores, dicite? (Whom seek ye in the manger, say, ye shepherds?)124

Let two cantors in the choir answer:

Salvatorem Christum Dominum, infantem pannis involutum, secundum sermonem angelicum. (The Saviour, Christ the Lord, a child wrapped in swaddling clothes, according to the angelic word.)

And the deacons:

Adest hic parvulus cum Maria, matre sua, de qua, vaticinando, Isaias Propheta: ecce virgo concipiet et pariet filium; et nuntiantes dicite quia natus est. (Present here is the little one with Mary, His Mother, of whom Isaiah the prophet foretold: Behold, a virgin shall conceive, and shall bring forth a son; and do ye say and announce that He is born.)

Then let the cantor lift up his voice and say:

Alleluia, alleluia, jam vere scimus Christum natum in terris, de quo canite, omnes, cum Propheta dicentes: Puer natus est! (Alleluia, alleluia. Now we know indeed that Christ is born on earth, of whom sing ye all, saying with the Prophet: Unto us a child is born.)”{3}

The dramatic character of this is very marked. A comparison with later liturgical plays suggests that the two deacons in their broad vestments were meant to represent the midwives mentioned in the apocryphal Gospel of St. James, and the cantors the shepherds.

A development from this trope, apparently, was the “Office of the Shepherds,” which probably took shape in the eleventh century, though it is first given in a Rouen manuscript of the thirteenth. It must have been an impressive ceremony as performed in the great cathedral, dimly lit with candles, and full of mysterious black recesses and hints of infinity. Behind the high altar a praesepe or “crib” was prepared, with an image of the Virgin. After the “Te Deum” had been sung five canons or their vicars, clad in albs and amices, entered by the great door of the choir, and proceeded towards the apse. These were the shepherds. Suddenly from high above them came a clear boy's voice: “Fear not, behold I bring you good tidings of great joy,” and the rest of the angelic message. The “multitude of the heavenly host” was represented by other boys stationed probably 125in the triforium galleries, who broke out into the exultant “Gloria in excelsis.” Singing a hymn, “Pax in terris nunciatur,” the shepherds advanced towards the crib where two priests—the midwives—awaited them. These addressed to the shepherds the question “Whom seek ye in the manger?” and then came the rest of the “Quem quaeritis” which we already know, a hymn to the Virgin being sung while the shepherds adored the Infant. Mass followed immediately, the little drama being merely a prelude.{4}

More important than this Office of the Shepherds is an Epiphany play called by various names, “Stella,” “Tres Reges,” “Magi,” or “Herodes,” and found in different forms at Limoges, Rouen, Laon, Compiègne, Strasburg, Le Mans, Freising in Bavaria, and other places. Mr. E. K. Chambers suggests that its kernel is a dramatized Offertory. It was a custom for Christian kings to present gold, frankincense, and myrrh at the Epiphany—the offering is still made by proxy at the Chapel Royal, St. James's—and Mr. Chambers takes “the play to have served as a substitute for this ceremony, when no king actually regnant was present.”{5} Its most essential features were the appearance of the Star of Bethlehem to the Magi, and their offering of the mystic gifts. The star, bright with candles, hung from the roof of the church, and was sometimes made to move.

In the Rouen version of the play it is ordered that on the day of the Epiphany, Terce having been sung, three clerics, robed as kings, shall come from the east, north, and south, and meet before the altar, with their servants bearing the offerings of the Magi. The king from the east, pointing to the star with his stick, exclaims:—

“Stella fulgore nimio rutilat. (The star glows with exceeding brightness.)”

The second monarch answers:

“Quae regem regum natum demonstrat. (Which shows the birth of the King of Kings.)”126

And the third:

“Quem venturum olim prophetiae signaverant. (To whose coming the prophecies of old had pointed.)”

Then the Magi kiss one another and together sing:

“Eamus ergo et inquiramus eum, offerentes ei munera: aurum, thus, et myrrham. (Let us therefore go and seek Him, offering unto Him gifts: gold, frankincense, and myrrh.)”

Antiphons are sung, a procession is formed, and the Magi go to a certain altar above which an image of the Virgin has been placed with a lighted star before it. Two priests in dalmatics—apparently the midwives—standing on either side of the altar, inquire who the Magi are, and receiving their answer, draw aside a curtain and bid them approach to worship the Child, “for He is the redemption of the world.” The three kings do adoration, and offer their gifts, each with a few pregnant words:—

“Suscipe, rex, aurum. (Receive, O King, gold.)”
“Tolle thus, tu vere Deus. (Accept incense, Thou very God.)”
“Myrrham, signum sepulturae. (Myrrh, the sign of burial.)”

The clergy and people then make their offerings, while the Magi fall asleep and are warned by an angel to return home another way. This they do symbolically by proceeding back to the choir by a side aisle.{6}

In its later forms the Epiphany play includes the appearance of Herod, who is destined to fill a very important place in the mediaeval drama. Hamlet's saying “he out-Herods Herod” sufficiently suggests the raging tyrant whom the playwrights of the Middle Ages loved. His appearance marks perhaps the first introduction into the Christian religious play of the evil principle so necessary to dramatic effect. At first Herod holds merely a mild conversation with the Magi, begging them to tell him when they have found the new-born King; in later versions of the play, however, his wrath is shown on learning that the Wise Men have 127departed home by another way; he breaks out into bloodthirsty tirades, orders the slaying of the Innocents, and in one form takes a sword and brandishes it in the air. He becomes in fact the outstanding figure in the drama, and one can understand why it was sometimes named after him.

In the Laon “Stella” the actual murder of the Innocents was represented, the symbolical figure of Rachel weeping over her children being introduced. The plaint and consolation of Rachel, it should be noted, seem at first to have formed an independent little piece performed probably on Holy Innocents’ Day.{7} This later coalesced with the “Stella,” as did also the play of the shepherds, and, at a still later date, another liturgical drama which we must now consider—the “Prophetae.”

This had its origin in a sermon (wrongly ascribed to St. Augustine) against Jews, Pagans, and Arians, a portion of which was used in many churches as a Christmas lesson. It begins with a rhetorical appeal to the Jews who refuse to accept Jesus as the Messiah in spite of the witness of their own prophets. Ten prophets are made to give their testimony, and then three Pagans are called upon, Virgil, Nebuchadnezzar and the Erythraean Sibyl. The sermon has a strongly dramatic character, and when chanted in church the parts of the preacher and the prophets were possibly distributed among different choristers. In time it developed into a regular drama, and more prophets were brought in. It was, indeed, the germ of the great Old Testament cycles of the later Middle Ages.{8}

An extension of the “Prophetae” was the Norman or Anglo-Norman play of “Adam,” which began with the Fall, continued with Cain and Abel, and ended with the witness of the prophets. In the other direction the “Prophetae” was extended by the addition of the “Stella.” It so happens that there is no text of a Latin drama containing both these extensions at the same time, but such a play probably existed. From the mid-thirteenth to the mid-fourteenth century, indeed, there was a tendency for the plays to run together into cycles and become too long and too elaborate for performance in church. In the eleventh century, even, they had begun to pass out into the churchyard or 128the market-place, and to be played not only by the clergy but by laymen. This change had extremely important effects on their character. In the first place the vulgar tongue crept in. As early, possibly, as the twelfth century are the Norman “Adam” and the Spanish “Misterio de los Reyes Magos,” the former, as we have seen, an extended vernacular “Prophetae,” the latter, a fragment of a highly developed vernacular “Stella.” They are the first of the popular as distinguished from the liturgical plays; they were meant, as their language shows, for the instruction and delight of the folk; they were not to be listened to, like the mysterious Latin of the liturgy, in uncomprehending reverence, but were to be understanded of the people.

The thirteenth and fourteenth centuries saw a progressive supplanting of Latin by the common speech, until, in the great cycles, only a few scraps of the church language were left to tell of the liturgical origin of the drama. The process of popularization, the development of the plays from religious ceremonial to lively drama, was probably greatly helped by the goliards or vagabond scholars, young, poor, and fond of amusement, who wandered over Europe from teacher to teacher, from monastery to monastery, in search of learning. Their influence is shown not merely in the broadening of the drama, but also in its passing from the Latin of the monasteries to the language of the common folk.

A consequence of the outdoor performance of the plays was that Christmas, in the northern countries at all events, was found an unsuitable time for them. The summer was naturally preferred, and we find comparatively few mentions of plays at Christmas in the later Middle Ages. Whitsuntide and Corpus Christi became more popular dates, especially in England, and the pieces then performed were vast cosmic cycles, like the York, Chester, Towneley, and “Coventry” plays, in which the Christmas and Epiphany episodes formed but links in an immense chain extending from the Creation to the Last Judgment, and representing the whole scheme of salvation. It is in these Nativity scenes, however, that we have the only English renderings of the Christmas story in drama,{9} and though they 129were actually performed not at the winter festival[42] but in the summer, they give in so striking a way the feelings, the point of view, of our mediaeval forefathers in regard to the Nativity that we are justified in dealing with them here at some length.

As the drama became laicized, it came to reflect that strange medley of conflicting elements, pagan and Christian, materialistic and spiritual, which was the actual religion of the folk, as distinguished from the philosophical theology of the doctors and councils and the mysticism of the ascetics. The popularizing of Christianity had reached its climax in most countries of western Europe in the fifteenth century, approximately the period of the great “mysteries.” However little the ethical teaching of Jesus may have been acted upon, the Christian religion on its external side had been thoroughly appropriated by the people and wrought into a many-coloured polytheism, a true reflection of their minds.

The figures of the drama are contemporaries of the spectators both in garb and character; they are not Orientals of ancient times, but Europeans of the end of the Middle Ages. Bethlehem is a “faier borow,” Herod a “mody king,” like unto some haughty, capricious, and violent monarch of the time, the shepherds are rustics of England or Germany or France or Italy, the Magi mighty potentates with gorgeous trains, and the Child Himself is a little being subject to all the pains and necessities of infancy, but delighted with sweet and pleasant things like a bob of cherries or a ball. The realism of the writers is sometimes astounding, and comic elements often appear—to the people of the Middle Ages religion was so real and natural a thing that they could laugh at it without ceasing to believe in or to love it.

The English mediaeval playwrights, it may safely be said, are surpassed by no foreigners in their treatment of Christmas subjects. To illustrate their way of handling the scenes I may 130gather from the four great cycles a few of the most interesting passages.

From the so-called “Ludus Coventriae” I take the arrival of Joseph and Mary at Bethlehem; they ask a man in the street where they may find an inn:—

Joseph.  Heyl, wurchepful sere, and good day!
A ceteceyn of this cytë ye seme to be;
Of herborwe[43] ffor spowse and me I yow pray,
ffor trewly this woman is fful werë,
And fayn at reste, sere, wold she be;
We wolde ffulffylle the byddynge of oure emperoure,
ffor to pay tribute, as right is oure,
And to kepe oureselfe ffrom dolowre,
We are come to this cytë.
Cives.  Sere, ostage in this towne know I non,
Thin wyff and thou in for to slepe;
This cetë is besett with pepyl every won,
And yett thei ly withowte fful every strete.
Withinne no walle, man, comyst thou nowth,
Be thou onys[44] withinne the cytë gate;
Onethys[45] in the strete a place may be sowth,
Theron to reste, withowte debate.
Joseph.  Nay, sere, debate that wyl I nowth;
Alle suche thyngys passyn my powere:
But yitt my care and alle my thought
Is for Mary, my derlynge dere.
A! swete wyff, wat xal we do?
Wher xal we logge this nyght?
Onto the ffadyr of heffne pray we so,
Us to kepe ffrom every wykkyd whyt.
Cives.  Good man, o word I wyl the sey,
If thou wylt do by the counsel of me;
Yondyr is an hous of haras[46] that stant be the wey,
Amonge the bestys herboryd may ye be.131
Maria.  Now the fadyr of hefne he mut yow yelde!
His sone in my wombe forsothe he is;
He kepe the and thi good be fryth and ffelde!
Go we hens, husbond, for now tyme it is.”{11}

The scene immediately after the Nativity is delicately and reverently presented in the York cycle. The Virgin worships the Child, saluting Him thus:—

“Hayle my lord God! hayle prince of pees!
Hayle my fadir, and hayle my sone!
Hayle souereyne sege all synnes to sesse!
Hayle God and man in erth to wonne![47]
Hayle! thurgh whos myht
All this worlde was first be-gonne,
merkness[48] and light.
Sone, as I am sympill sugett of thyne,
Vowchesaffe, swete sone I pray the,
That I myght the take in the[r] armys of mine,
And in this poure wede to arraie the;
Graunte me thi blisse!
As I am thy modir chosen to be
in sothfastnesse.”

Joseph, who has gone out to get a light, returns, and this dialogue follows:—

Joseph.  Say, Marie doghtir, what chere with the?
Mary.    Right goode, Joseph, as has been ay.
Joseph.  O Marie! what swete thyng is that on thy kne?
Mary.    It is my sone, the soth to saye, that is so gud
Joseph.  Wel is me I bade this day, to se this foode![49]
Me merueles mekill of this light
That thus-gates shynes in this place,
For suth it is a selcouth[50] sight!132
Mary.    This hase he ordand of his grace, my sone so ying,
A starne to be schynyng a space at his bering
*       *       *       *       *
Joseph. Nowe welcome, floure fairest of hewe,
I shall the menske[51] with mayne and myght.
Hayle! my maker, hayle Crist Jesu!
Hayle, riall king, roote of all right!
Hayle, saueour.
Hayle, my lorde, lemer[52] of light,
Hayle, blessid floure!
Mary.    Nowe lord! that all this worlde schall wynne,
To the my sone is that I saye,
Here is no bedde to laye the inne,
Therfore my dere sone, I the praye sen it is soo,
Here in this cribbe I myght the lay betwene ther bestis two.
And I sall happe[53] the, myn owne dere childe,
With such clothes as we haue here.
Joseph.  O Marie! beholde thes beestis mylde,
They make louyng in ther manere as thei wer men.
For-sothe it semes wele be ther chere thare lord thei ken.
Mary.    Ther lorde thai kenne, that wate I wele,
They worshippe hym with myght and mayne;
The wedir is colde, as ye may feele,
To halde hym warme thei are full fayne, with thare warme breth.”{12}

The playwrights are at their best in the shepherd scenes; indeed these are the most original parts of the cycles, for here the writers found little to help them in theological tradition, and were thrown upon their own wit. In humorous dialogue and naïve sentiment the lusty burgesses of the fifteenth century were thoroughly at home, and the comedy and pathos of these scenes must have been as welcome a relief to the spectators, from the 133long-winded solemnity of many of the plays, as they are to modern readers. In the York mysteries the shepherds make uncouth exclamations at the song of the angels and ludicrously try to imitate it. The Chester shepherds talk in a very natural way of such things as the diseases of sheep, sit down with much relish to a meal of “ale of Halton,” sour milk, onions, garlick and leeks, green cheese, a sheep's head soused in ale, and other items; then they call their lad Trowle, who grumbles because his wages have not been paid, refuses to eat, wrestles with his masters and throws them all. They sit down discomfited; then the Star of Bethlehem appears, filling them with wonder, which grows when they hear the angels’ song of “Gloria in excelsis.” They discuss what the words were—“glore, glare with a glee,” or, “glori, glory, glorious,” or, “glory, glory, with a glo.” At length they go to Bethlehem, and arrived at the stable, the first shepherd exclaims:—

“Sym, Sym, sickerlye
Heare I see Marye,
And Jesus Christe faste by,
Lapped in haye.”{13}

Joseph is strangely described:—

“Whatever this oulde man that heare is,
Take heede howe his head is whore,
His beirde is like a buske of breyers,
With a pound of heaire about his mouth and more.”{14}

Their gifts to the Infant are a bell, a flask, a spoon to eat pottage with, and a cape. Trowle the servant has nought to offer but a pair of his wife's old hose; four boys follow with presents of a bottle, a hood, a pipe, and a nut-hook. Quaint are the words of the last two givers:—

The Thirde Boye.
O, noble childe of thee!
Alas! what have I for thee,
Save only my pipe?134
Elles trewly nothinge,
Were I in the rockes or in,
I coulde make this pippe
That all this woode should ringe,
And quiver, as yt were.
The Fourth Boye.
Nowe, childe, although thou be comon from God,
And be God thy selfe in thy manhoode,
Yet I knowe that in thy childehoode
Thou wylte for sweete meate loke,
To pull downe aples, peares, and plumes,
Oulde Joseph shall not nede to hurte his thombes,
Because thou hast not pleintie of crombes,
I geve thee heare my nutthocke.”{15}

Let no one deem this irreverent; the spirit of this adoration of the shepherds is intensely devout; they go away longing to tell all the world the wonder they have seen; one will become a pilgrim; even the rough Trowle exclaims that he will forsake the shepherd's craft and will betake himself to an anchorite's hard by, in prayers to “wache and wake.”

More famous than this Chester “Pastores” are the two shepherd plays in the Towneley cycle.{16} The first begins with racy talk, leading to a wrangle between two of the shepherds about some imaginary sheep; then a third arrives and makes fun of them both; a feast follows, with much homely detail; they go to sleep and are awakened by the angelic message; after much debate over its meaning and over the foretellings of the prophets—one of them, strangely enough, quotes a Latin passage from Virgil—they go to Bethlehem and present to the Child a “lytyll spruse cofer,” a ball, and a gourd-bottle.

The second play surpasses in humour anything else in the mediaeval drama of any country. We find the shepherds first complaining of the cold and their hard lot; they are “al lappyd in sorow.” They talk, almost like modern Socialists, of the oppressions of the rich:—

“For the tylthe of our landys lyys falow as the floore,
As ye ken.135
We ar so hamyd,[54]
For-taxed and ramyd,[55]
We ar mayde hand-tamyd,
With thyse gentlery men.
Thus thay refe[56] us our rest, Our Lady theym wary![57]
These men that ar lord-fest,[58] they cause the ploghe tary.”

To these shepherds joins himself Mak, a thieving neighbour. Going to sleep, they make him lie between them, for they doubt his honesty. But for all their precautions he manages to steal a sheep, and carries it home to his wife. She thinks of an ingenious plan for concealing it from the shepherds if they visit the cottage seeking their lost property: she will pretend that she is in child-bed and that the sheep is the new-born infant. So it is wrapped up and laid in a cradle, and Mak sings a lullaby. The shepherds do suspect Mak, and come to search his house; his wife upbraids them and keeps them from the cradle. They depart, but suddenly an idea comes to one of them:—

The First Shepherd. Gaf ye the chyld any thyng?
The Second. I trow not oone farthyng.
The Third. Fast agane will I flyng,
Abyde ye me there. [He goes back.]
Mak, take it to no grefe, if I com to thi barne.”

Mak tries to put him off, but the shepherd will have his way:—

“Gyf me lefe hym to kys, and lyft up the clowtt.
What the devill is this? he has a long snowte.”

So the secret is out. Mak's wife gives a desperate explanation:—

“He was takyn with an elfe,
I saw it myself.
When the clok stroke twelf
Was he forshapyn.”

136Naturally this avails nothing, and her husband is given a good tossing by the shepherds until they are tired out and lie down to rest. Then comes the “Gloria in excelsis” and the call of the angel:—

“Ryse, hyrd men heynd! for now is he borne
That shall take fro the feynd that Adam had lorne:
That warloo[59] to sheynd,[60] this nyght is he borne,
God is made youre freynd: now at this morne
He behestys,
At Bedlem go se,
Ther lygys that fre[61]
In a cryb fulle poorely,
Betwyx two bestys.”

The shepherds wonder at the song, and one of them tries to imitate it; then they go even unto Bethlehem, and there follows the quaintest and most delightful of Christmas carols:—

Primus Pastor.
Hail, comly and clene,
Hail, yong child!
Hail, maker, as I meene,
Of a maden so milde!
Thou has warëd,[62] I weene,
The warlo[63] so wilde;
The fals giler of teen,[64]
Now goes he begilde.
Lo! he merys,[65]
Lo! he laghës, my sweting.
A welfare meting!
I have holden my heting.[66]
Have a bob of cherys!
Secundus Pastor.
Hail, sufferan Savioure,
For thou has us soght!
Hail, frely[67] foyde[68] and floure,
That all thing has wroght!137
Hail, full of favoure,
That made all of noght!
Hail, I kneel and I cowre.
A bird have I broght
To my barne.
Hail, litel tinë mop![69]
Of oure crede thou art crop;[70]
I wold drink on thy cop,
Litel day starne.
Tertius Pastor.
Hail, derling dere,
Full of godhede!
I pray thee be nere
When that I have nede.
Hail! swete is thy chere;[71]
My hart woldë blede
To see thee sitt here
In so poorë wede,
With no pennys.
Hail! Put forth thy dall![72]
I bring thee bot a ball;
Have and play thee with all,
And go to the tenis!”{17}

The charm of this will be felt by every reader; it lies in a curious incongruity—extreme homeliness joined to awe; the Infinite is contained within the narrowest human bounds; God Himself, the Creator and Sustainer of the universe, a weak, helpless child. But a step more, and all would have been irreverence; as it is we have devotion, human, naïve, and touching.

It would be interesting to show how other scenes connected with Christmas are handled in the English miracle-plays: how Octavian (Caesar Augustus) sent out the decree that all the world should be taxed, and learned from the Sibyl the birth of Christ; how the Magi were led by the star and offered their symbolic gifts; how the raging of the boastful tyrant Herod, the 138Slaughter of the Innocents, and the Flight into Egypt are treated; but these scenes, though full of colour, are on the whole less remarkable than the shepherd and Nativity pieces, and space forbids us to dwell upon them. They contain many curious anachronisms, as when Herod invokes Mahounde, and talks about his princes, prelates, barons, baronets and burgesses.[73]

The religious play in England did not long survive the Reformation. Under the influence of Protestantism, with its vigilant dread of profanity and superstition, the cycles were shorn of many of their scenes, the performances became irregular, and by the end of the sixteenth century they had mostly ceased to be. Not sacred story, but the play of human character, was henceforth the material of the drama. The rich, variegated religion of the people, communal in its expression, tinged everywhere with human colour, gave place to a sterner, colder, more individual faith, fearful of contamination by the use of the outward and visible.

There is little or no trace in the vernacular Christmas plays of direct translation from one language into another, though there was some borrowing of motives. Thus the Christmas drama of each nation has its own special flavour.

If we turn to France, we find a remarkable fifteenth-century cycle that belongs purely to the winter festival, and shows the strictly Christmas drama at its fullest development. This great mystery of the “Incarnacion et nativité de nostre saulveur et redempteur Jesuchrist” was performed out-of-doors at Rouen in 1474, an exceptional event for a northern city in winter-time. The twenty-four establies or “mansions” set up for the various scenes reached across the market-place from the “Axe and Crown” Inn to the “Angel.”

139After a prologue briefly explaining its purpose, the mystery begins, like the old liturgical plays, with the witness of the prophets; then follows a scene in Limbo where Adam is shown lamenting his fate, and another in Heaven where the Redemption of mankind is discussed and the Incarnation decided upon. With the Annunciation and the Visitation of the Virgin the first day closed. The second day opened with the ordering by Octavian of the world-census. The edict is addressed:—

“A tous roys, marquis, ducs et contes,
Connestables, bailifs, vicomtes
Et tous autres generalment
Qui sont desoubz le firmament.”

Joseph, in order to fulfil the command of Cyrenius, governor of Syria, leaves Nazareth for Bethlehem. A comic shepherds’ scene follows, with a rustic song:—