Now what have the critics of the Veda to say against this? They say that the Vedic poems show clear traces of Babylonian influences.

I must enter into some details, because, small as they seem, you can see that they involve very wide consequences.

There is one verse in the Rig-Veda, VIII. 78, 2,[128] which has been translated as follows: "Oh Indra, bring to us a brilliant jewel, a cow, a horse, an ornament, together with a golden Manâ."[129]

Now what is a golden Manâ? The word does not occur again by itself, either in the Veda or anywhere else, and it has been identified by Vedic scholars with the Latin mina, the Greek μνᾶ, the Phœnician manah (מָנֶה), the well-known weight[130] which we actually possess now among the treasures brought from Babylon and Nineveh to the British Museum.[131]

If this were so, it would be irrefragable evidence of at all events a commercial intercourse between Babylon and India at a very early time, though it would in no way prove a real influence of Semitic on Indian thought. But is it so? If we translate sakâ manâ hiranyayâ by "with a mina of gold," we must take manâ hiranyayâ as instrumental cases. But sakâ never governs an instrumental case. This translation therefore is impossible, and although the passage is difficult, because manâ does not occur again in the Rig-Veda, I should think we might take manâ hiranyayâ for a dual, and translate, "Give us also two golden armlets." To suppose that the Vedic poets should have borrowed this one word and this one measure from the Babylonians, would be against all the rules of historical criticism. The word manâ never occurs again in the whole of Sanskrit literature, no other Babylonian weight occurs again in the whole of Sanskrit literature, and it is not likely that a poet who asks for a cow and a horse, would ask in the same breath for a foreign weight of gold, that is, for about sixty sovereigns.

But this is not the only loan that India has been supposed to have negotiated in Babylon. The twenty-seven Nakshatras, or the twenty-seven constellations, which were chosen in India as a kind of lunar Zodiac, were supposed to have come from Babylon. Now the Babylonian Zodiac was solar, and, in spite of repeated researches, no trace of a lunar Zodiac has been found, where so many things have been found, in the cuneiform inscriptions. But supposing even that a lunar Zodiac had been discovered in Babylon, no one acquainted with Vedic literature and with the ancient Vedic ceremonial would easily allow himself to be persuaded that the Hindus had borrowed that simple division of the sky from the Babylonians. It is well known that most of the Vedic sacrifices depend on the moon, far more than on the sun.[132] As the Psalmist says, "He appointed the moon for seasons; the sun knoweth his going down," we read in the Rig-Veda X. 85, 18, in a verse addressed to sun and moon, "They walk by their own power, one after the other (or from east to west), as playing children they go round the sacrifice. The one looks upon all the worlds, the other is born again and again, determining the seasons."

"He becomes new and new, when he is born; as the herald of the days, he goes before the dawns. By his approach he determines their share for the gods, the moon increases a long life."

The moon, then, determines the seasons, the ritus, the moon fixes the share, that is, the sacrificial oblation for all the gods. The seasons and the sacrifices were in fact so intimately connected together in the thoughts of the ancient Hindus, that one of the commonest names for priest was ritv-ig, literally, the season-sacrificer.

Besides the rites which have to be performed every day, such as the five Mahâyaas, and the Agnihotra in the morning and the evening, the important sacrifices in Vedic times were the Full and New-moon sacrifices (darsapûrnamâsa); the Season-sacrifices (kâturmâsya), each season consisting of four months;[133] and the Half-yearly sacrifices, at the two solstices. There are other sacrifices (âgrayana, etc.) to be performed in autumn and summer, others in winter and spring, whenever rice and barley are ripening.[134]

The regulation of the seasons, as one of the fundamental conditions of an incipient society, seems in fact to have been so intimately connected with the worship of the gods, as the guardians of the seasons and the protectors of law and order, that it is sometimes difficult to say whether in their stated sacrifices the maintenance of the calendar or the maintenance of the worship of the gods was more prominent in the minds of the old Vedic priests.

The twenty-seven Nakshatras then were clearly suggested by the moon's passage.[135] Nothing was more natural for the sake of counting days, months, or seasons than to observe the twenty-seven places which the moon occupied in her passage from any point of the sky back to the same point. It was far easier than to determine the sun's position either from day to day, or from month to month; for the stars, being hardly visible at the actual rising and setting of the sun, the idea of the sun's conjunction with certain stars could not suggest itself to a listless observer. The moon, on the contrary, progressing from night to night, and coming successively in contact with certain stars, was like the finger of a clock, moving round a circle, and coming in contact with one figure after another on the dial-plate of the sky. Nor would the portion of about one third of a lunation in addition to the twenty-seven stars from new moon to new moon, create much confusion in the minds of the rough-and-ready reckoners of those early times. All they were concerned with were the twenty-seven celestial stations which, after being once traced out by the moon, were fixed, like so many mile-stones, for determining the course of all the celestial travellers that could be of any interest for signs and for seasons, and for days and for years. A circle divided into twenty-seven sections, or any twenty-seven poles planted in a circle at equal distances round a house, would answer the purpose of a primitive Vedic observatory. All that was wanted to be known was between which pair of poles the moon, or afterward the sun also, was visible at their rising or setting, the observer occupying the same central position on every day.

Our notions of astronomy cannot in fact be too crude and too imperfect if we wish to understand the first beginnings in the reckoning of days and seasons and years. We cannot expect in those days more than what any shepherd would know at present of the sun and moon, the stars and seasons. Nor can we expect any observations of heavenly phenomena unless they had some bearing on the practical wants of primitive society.

If then we can watch in India the natural, nay inevitable, growth of the division of the heaven into twenty-seven equal divisions, each division marked by stars, which may have been observed and named long before they were used for this new purpose—if, on the other hand, we could hardly understand the growth and development of the Indian ceremonial except as determined by a knowledge of the lunar asterisms, the lunar months, and the lunar seasons, surely it would be a senseless hypothesis to imagine that the Vedic shepherds or priests went to Babylonia in search of a knowledge which every shepherd might have acquired on the banks of the Indus, and that, after their return from that country only, where a language was spoken which no Hindu could understand, they set to work to compose their sacred hymns and arrange their simple ceremonial. We must never forget that what is natural in one place is natural in other places also, and we may sum up without fear of serious contradiction, that no case has been made out in favor of a foreign origin of the elementary astronomical notions of the Hindus as found or presupposed in the Vedic hymns.[136]

The Arabs, as is well known, have twenty-eight lunar stations, the Manzil, and I can see no reason why Mohammed and his Bedouins in the desert should not have made the same observation as the Vedic poets in India, though I must admit at the same time that Colebrooke has brought forward very cogent arguments to prove that, in their scientific employment at least, the Arabic Manzil were really borrowed from an Indian source.[137]

The Chinese, too, have their famous lunar stations, the Sieu, originally twenty-four in number, and afterward raised to twenty-eight.[138] But here again there is no necessity whatever for admitting, with Biot, Lassen, and others, that the Hindus went to China to gain their simplest elementary notions of lunar chrononomy. First of all, the Chinese began with twenty-four, and raised them to twenty-eight; the Hindus began with twenty-seven, and raised them to twenty-eight. Secondly, out of these twenty-eight asterisms, there are seventeen only which can really be identified with the Hindu stars (târâs). Now if a scientific system is borrowed, it is borrowed complete. But, in our case, I see really no possible channel through which Chinese astronomical knowledge could have been conducted to India so early as 1000 before our era. In Chinese literature India is never mentioned before the middle of the second century before Christ; and if the Kînas in the later Sanskrit literature are meant for Chinese, which is doubtful, it is important to observe that that name never occurs in Vedic literature.[139]

When therefore the impossibility of so early a communication between China and India had at last been recognized, a new theory was formed, namely, "that the knowledge of Chinese astronomy was not imported straight from China to India, but was carried, together with the Chinese system of division of the heavens into twenty-eight mansions, into Western Asia, at a period not much later than 1100 b.c., and was then adopted by some Western people, either Semitic or Iranian. In their hands it was supposed to have received a new form, such as adapted it to a ruder and less scientific method of observation, the limiting stars of the mansions being converted into zodiacal groups or constellations, and in some instances altered in position, so as to be brought nearer to the general planetary path of the ecliptic. In this changed form, having become a means of roughly determining and describing the places and movements of the planets, it was believed to have passed into the keeping of the Hindus, very probably along with the first knowledge of the planets themselves, and entered upon an independent career of history in India. It still maintained itself in its old seat, leaving its traces later in the Bundahash; and made its way so far westward as finally to become known and adopted by the Arabs." With due respect for the astronomical knowledge of those who hold this view, all I can say is that this is a novel, and nothing but a novel, without any facts to support it, and that the few facts which are known to us do not enable a careful reasoner to go beyond the conclusions stated many years ago by Colebrooke, that the "Hindus had undoubtedly made some progress at an early period in the astronomy cultivated by them for the regulation of time. Their calendar, both civil and religious, was governed chiefly, not exclusively, by the moon and the sun; and the motions of these luminaries were carefully observed by them, and with such success that their determination of the moon's synodical revolution, which was what they were principally concerned with, is a much more correct one than the Greeks ever achieved. They had a division of the ecliptic into twenty-seven and twenty-eight parts, suggested evidently by the moon's period in days, and seemingly their own; it was certainly borrowed by the Arabians."

There is one more argument which has been adduced in support of a Babylonian, or, at all events, a Semitic influence to be discovered in Vedic literature which we must shortly examine. It refers to the story of the Deluge.

That story, as you know, has been traced in the traditions of many races, which could not well have borrowed it from one another; and it was rather a surprise that no allusion even to a local deluge should occur in any of the Vedic hymns, particularly as very elaborate accounts of different kinds of deluges are found in the later Epic poems, and in the still later Purânas, and form in fact a very familiar subject in the religious traditions of the people of India.

Three of the Avatâras or incarnations of Vishnu are connected with a deluge, that of the Fish, that of the Tortoise, and that of the Boar, Vishnu in each case rescuing mankind from destruction by water, by assuming the form of a fish, or a tortoise, or a boar.

This being so, it seemed a very natural conclusion to make that, as there was no mention of a deluge in the most ancient literature of India, that legend had penetrated into India from without at a later time.

When, however, the Vedic literature became more generally known, stories of a deluge were discovered, if not in the hymns, at least in the prose writings, belonging to the second period, commonly called the Brâhmana period. Not only the story of Manu and the Fish, but the stories of the Tortoise and of the Boar also, were met with there in a more or less complete form, and with this discovery the idea of a foreign importation lost much of its plausibility. I shall read you at least one of these accounts of a Deluge which is found in the Satapatha Brâhmana, and you can then judge for yourselves whether the similarities between it and the account in Genesis are really such as to require, nay as to admit, the hypothesis that the Hindus borrowed their account of the Deluge from their nearest Semitic neighbors.

We read in the Satapatha Brâhmana I. 8, 1:

"In the morning they brought water to Manu for washing, as they bring it even now for washing our hands.

"While he was thus washing, a fish came into his hands.

"2. The fish spoke this word to Manu: 'Keep me, and I shall save thee.'

"Manu said: 'From what wilt thou save me?'

"The fish said: 'A flood will carry away all these creatures, and I shall save thee from it.'

"Manu said: 'How canst thou be kept?'

"3. The fish said: 'So long as we are small, there is much destruction for us, for fish swallows fish. Keep me therefore first in a jar. When I outgrow that, dig a hole and keep me in it. When I outgrow that, take me to the sea, and I shall then be beyond the reach of destruction.'

"4. He became soon a large fish (ghasha), for such a fish grows largest. The fish said: 'In such and such a year the flood will come. Therefore when thou hast built a ship, thou shalt meditate on me. And when the flood has risen, thou shalt enter into the ship, and I will save thee from the flood.'

"5. Having thus kept the fish, Manu took him to the sea. Then in the same year which the fish had pointed out, Manu, having built the ship, meditated on the fish. And when the flood had risen, Manu entered into the ship. Then the fish swam toward him, and Manu fastened the rope of the ship to the fish's horn, and he thus hastened toward[140] the Northern Mountain.

"6. The fish said: 'I have saved thee; bind the ship to a tree. May the water not cut thee off, while thou art on the mountain. As the water subsides, do thou gradually slide down with it.' Manu then slid down gradually with the water, and therefore this is called 'the Slope of Manu' on the Northern Mountain. Now the flood had carried away all these creatures, and thus Manu was left there alone.

"7. Then Manu went about singing praises and toiling, wishing for offspring. And he sacrificed there also with a Pâka-sacrifice. He poured clarified butter, thickened milk, whey, and curds in the water as a libation. In one year a woman arose from it. She came forth as if dripping, and clarified butter gathered on her step. Mitra and Varuna came to meet her.

"8. They said to her: 'Who art thou?' She said: 'The daughter of Manu.' They rejoined: 'Say that thou art ours.' 'No,' she said, 'he who has begotten me, his I am.'

"Then they wished her to be their sister, and she half agreed and half did not agree, but went away, and came to Manu.

"9. Manu said to her: 'Who art thou?' She said: 'I am thy daughter.' 'How, lady, art thou my daughter?' he asked.

"She replied: 'The libations which thou hast poured into the water, clarified butter, thickened milk, whey and curds, by them thou hast begotten me. I am a benediction—perform (me) this benediction at the sacrifices. If thou perform (me) it at the sacrifice, thou wilt be rich in offspring and cattle. And whatever blessing thou wilt ask by me, will always accrue to thee.' He therefore performed that benediction in the middle of the sacrifice, for the middle of the sacrifice is that which comes between the introductory and the final offerings.

"10. Then Manu went about with her, singing praises and toiling, wishing for offspring. And with her he begat that offspring which is called the offspring of Manu; and whatever blessing he asked with her, always accrued to him. She is indeed Idâ, and whosoever, knowing this, goes about (sacrifices) with Idâ, begets the same offspring which Manu begat, and whatever blessing he asks with her, always accrues to him."

This, no doubt, is the account of a deluge, and Manu acts in some respects the same part which is assigned to Noah in the Old Testament. But if there are similarities, think of the dissimilarities, and how they are to be explained. It is quite clear that, if this story was borrowed from a Semitic source, it was not borrowed from the Old Testament, for in that case it would really seem impossible to account for the differences between the two stories. That it may have been borrowed[141] from some unknown Semitic source cannot, of course, be disproved, because no tangible proof has ever been produced that would admit of being disproved. But if it were, it would be the only Semitic loan in ancient Sanskrit literature—and that alone ought to make us pause!

The story of the boar and the tortoise too, can be traced back to the Vedic literature. For we read in the Taittirîya Samhitâ:[142]

"At first this was water, fluid. Pragâpati, the lord of creatures, having become wind, moved on it. He saw this earth, and becoming a boar, he took it up. Becoming Visvakarman, the maker of all things, he cleaned it. It spread and became the widespread Earth, and this is why the Earth is called Prithivî, the widespread."

And we find in the Satapatha Brâhmana[143] the following slight allusion at least to the tortoise myth:

"Pragâpati, assuming the form of a tortoise (Kûrma), brought forth all creatures. In so far as he brought them forth, he made them (akarot), and because he made them he was (called) tortoise (Kûrma). A tortoise is (called) Kâsyapa, and therefore all creatures are called syapa, tortoise-like. He who was this tortoise (Kûrma) was really Âditya (the sun)."

One other allusion to something like a deluge,[144] important chiefly on account of the name of Manu occurring in it, has been pointed out in the Kâthaka (XI. 2), where this short sentence occurs: "The waters cleaned this, Manu alone remained."

All this shows that ideas of a deluge, that is, of a submersion of the earth by water and of its rescue through divine aid, were not altogether unknown in the early traditions of India, while in later times they were embodied in several of the Avâtaras of Vishnu.

When we examine the numerous accounts of a deluge among different nations in almost every part of the world, we can easily perceive that they do not refer to one single historical event, but to a natural phenomenon repeated every year, namely, the deluge or flood of the rainy season or the winter.[145]

This is nowhere clearer than in Babylon. Sir Henry Rawlinson was the first to point out that the twelve cantos of the poem of Izdubar or Nimrod refer to the twelve months of the year and the twelve representative signs of the Zodiac. Dr. Haupt afterward pointed out that Êabânî, the wise bull-man in the second canto, corresponds to the second month, Ijjar, April-May, represented in the Zodiac by the bull; that the union between Êabânî and Nimrod in the third canto corresponds to the third month, Sivan, May-June, represented in the Zodiac by the twins; that the sickness of Nimrod in the seventh canto corresponds to the seventh month, Tishri, September-October, when the sun begins to wane; and that the flood in the eleventh canto corresponds to the eleventh month, Shabatu, dedicated to the storm-god Rimmôn,[146] represented in the Zodiac by the waterman.[147]

If that is so, we have surely a right to claim the same natural origin for the story of the Deluge in India which we are bound to admit in other countries. And even if it could be proved that in the form in which these legends have reached us in India they show traces of foreign influences,[148] the fact would still remain that such influences have been perceived in comparatively modern treatises only, and not in the ancient hymns of the Rig-Veda.

Other conjectures have been made with even less foundation than that which would place the ancient poets of India under the influence of Babylon. China has been appealed to, nay even Persia, Parthia, and Bactria, countries beyond the reach of India at that early time of which we are here speaking, and probably not even then consolidated into independent nations or kingdoms. I only wonder that traces of the lost Jewish tribes have not been discovered in the Vedas, considering that Afghanistan has so often been pointed out as one of their favorite retreats.

After having thus carefully examined all the traces of supposed foreign influences that have been brought forward by various scholars, I think I may say that there really is no trace whatever of any foreign influence in the language, the religion, or the ceremonial of the ancient Vedic literature of India. As it stands before us now, so it has grown up, protected by the mountain ramparts in the north, the Indus and the Desert in the west, the Indus or what was called the sea in the south, and the Ganges in the east. It presents us with a home-grown poetry and a home-grown religion; and history has preserved to us at least this one relic, in order to teach us what the human mind can achieve if left to itself, surrounded by a scenery and by conditions of life that might have made man's life on earth a paradise, if man did not possess the strange art of turning even a paradise into a place of misery.[149]

FOOTNOTES:

[127] If we applied the name of literature to the cylinders of Babylon and the papyri of Egypt, we should have to admit that some of these documents are more ancient than any date we dare as yet assign to the hymns collected in the ten books of the Rig-Veda.

[128] Ã nah bhara vyáñganam gãm ásvam abhyáñganam Sákâ manã hiranyáyâ.

[129] Grassman translates, "Zugleich mit goldenem Geräth;" Ludwig, "Zusammt mit goldenem Zierrath;" Zimmer, "Und eine Manâ gold." The Petersburg Dictionary explains manâ by "ein bestimmtes Geräth oder Gewicht" (Gold).

[130] According to Dr. Haupt, Die Sumerisch-akkadische Sprache, p. 272, mana is an Akkadian word.

[131] According to the weights of the lions and ducks preserved in the British Museum, an Assyrian mina was = 7747 grains. The same difference is still preserved to the present day, as the man of Shiraz and Bagdâd is just double that of Tabraz and Bushir, the average of the former being 14.0 and that of the latter only 6.985. See Cunningham, "Journal of the Asiatic Society," Calcutta, 1881, p. 163.

[132] Preface to the fourth volume of my edition of the Rig-Veda, p. li.

[133] Vaisvadevam on the full-moon of Phalguna, Varunapraghâsâh on the full-moon of Ashâdha, Sâkamedhâh on the full-moon of Krittikâ, see Boehtlingk, Dictionary, s. v.

[134] See Vishnu-smriti, ed. Jolly LIX. 4; Ãryabhata, Introduction.

[135] See Preface to vol. iv. of Rig-Veda, p. li. (1862).

[136] See Zimmer, Altindisches Leben, pp. 352-357.

[137] L. c. p. lxx.

[138] See Zimmer, Altindisches Leben, p. xlvii.

[139] In the Mahâbhârata and elsewhere the Kînas are mentioned among the Dasyus or non-Aryan races in the north and in the east of India. King Bhagadatta is said to have had an army of Kînas and Kirâtas,(B1) and the Pândavas are said to reach the town of the King of the Kulindas, after having passed through the countries of Kînas, Tukhâras, and Daradas. All this is as vague as ethnological indications generally are in the late epic poetry of India. The only possibly real element is that Kirâta and Kîna soldiers are called kâñkana, gold or yellow colored,(B2) and compared to a forest of Karnikâras, which were trees with yellow flowers.(B3) In Mahâbh. VI. 9, v. 373, vol. ii., p. 344, the Kînas occur in company with Kambogas and Yavanas, which again conveys nothing definite.

B1: Lassen, i. p. 1029; Mahâbh. III. 117, v. 12,350; vol. i. p. 619.

B2: Mahâbh. V. 18, v. 584; vol. ii. p. 106.

B3: See Vâkaspatya s. v.; Kaskit Karnikâragaurah.

Chinese scholars tell us that the name of China is of modern origin, and only dates from the Thsin dynasty or from the famous Emperor Shi hoang-ti, 247 b.c. But the name itself, though in a more restricted sense, occurs in earlier documents, and may, as Lassen thinks,(B4) have become known to the Western neighbors of China. It is certainly strange that the Sinim too, mentioned in Isaiah xlix. 12, have been taken by the old commentators for people of China, visiting Babylon as merchants and travellers.

B4: Lassen, vol. i. p. 1029, n. 2.

[140] I prefer now the reading of the Kânva-sâkhâ, abhidudrâva, instead of atidudrâva or adhidudrâva of the other MSS. See Weber, Ind. Streifen, i. p. 11.

[141] It is not necessary to establish literary borrowing; for on the theory of Bible inspiration and trustworthiness we must assume that the Aryans as well as the Semites were saved in the ark. The story of a flood supports the story of the flood to a certain extent.—Am. Pubs.

[142] VII. 1, 5, 1 seq.; Muir, i. p. 52; Colebrooke, Essays, i. 75.

[143] VII. 5, 1, 5; Muir, "Original Sanskrit Texts," i. p. 54.

[144] Weber, "Indische Streifen," i. p. 11.

[145] See Lecture V. p. 172.

[146] More accurately Ramanu, the Vul or storm-god of George Smith; and the god of the Mind and higher intellect at Babylon. His arcane name is said to have been Yav, יהו or 'Ιἁω.—A. W.

[147] See Haupt, "Der Keilinschriftliche Sintfluthbericht, 1881," p. 10.

[148] See M. M., "Genesis and Avesta" (German translation), i. p. 148.

[149] No one is more competent than the learned author to give a verdict on all the evidence which has been gathered; but we are only at the beginning of research into the intercourse of mankind in remote times, and much that was once thought home-grown has already been traced to distant points. It is in the general line of progress in research that more evidence may be expected to connect Vedic thought with other cultures.—Am. Pubs.


LECTURE V.

THE LESSONS OF THE VEDA.

Although there is hardly any department of learning which has not received new light and new life from the ancient literature of India, yet nowhere is the light that comes to us from India so important, so novel, and so rich as in the study of religion and mythology. It is to this subject therefore that I mean to devote the remaining lectures of this course. I do so, partly because I feel myself most at home in that ancient world of Vedic literature in which the germs of Aryan religion have to be studied, partly because I believe that for a proper understanding of the deepest convictions, or, if you like, the strongest prejudices of the modern Hindus, nothing is so useful as a knowledge of the Veda. It is perfectly true that nothing would give a falser impression of the actual Brahmanical religion than the ancient Vedic literature, supposing we were to imagine that three thousand years could have passed over India without producing any change. Such a mistake would be nearly as absurd as to deny any difference between the Vedic Sanskrit and the spoken Bengali. But no one will gain a scholarlike knowledge or a true insight into the secret springs of Bengali who is ignorant of the grammar of Sanskrit; and no one will ever understand the present religious, philosophical, legal, and social opinions of the Hindus who is unable to trace them back to their true sources in the Veda.

I still remember how, many years ago, when I began to publish for the first time the text and the commentary of the Rig-Veda, it was argued by a certain, perhaps not quite disinterested party, that the Veda was perfectly useless; that no man in India, however learned, could read it, and that it was of no use either for missionaries or for any one else who wished to study and to influence the native mind. It was said that we ought to study the later Sanskrit, the Laws of Manu, the epic poems, and, more particularly, the Purânas. The Veda might do very well for German students, but not for Englishmen.

There was no excuse for such ignorant assertions even thirty years ago, for in these very books, in the Laws of Manu, in the Mahâbhârata, and in the Purânas, the Veda is everywhere proclaimed as the highest authority in all matters of religion.[150] "A Brahman," says Manu, "unlearned in holy writ, is extinguished in an instant like dry grass on fire." "A twice-born man (that is, a Brâhmana, a Kshatriya, and a Vaisya) not having studied the Veda, soon falls, even when living, to the condition of a Sûdra, and his descendants after him."

How far this license of ignorant assertion may be carried is shown by the same authorities who denied the importance of the Veda for a historical study of Indian thought, boldly charging those wily priests, the Brahmans, with having withheld their sacred literature from any but their own caste. Now, so far from withholding it, the Brahmans have always been striving, and often striving in vain, to make the study of their sacred literature obligatory on all castes except the Sûdras, and the passages just quoted from Manu show what penalties were threatened if children of the second and third castes, the Kshatriyas and Vaisyas, were not instructed in the sacred literature of the Brahmans.

At present the Brahmans themselves have spoken, and the reception they have accorded to my edition of the Rig-Veda[151] and its native commentary, the zeal with which they have themselves taken up the study of Vedic literature, and the earnestness with which different sects are still discussing the proper use that should be made of their ancient religious writings, show abundantly that a Sanskrit scholar ignorant of, or, I should rather say, determined to ignore the Veda, would be not much better than a Hebrew scholar ignorant of the Old Testament.

I shall now proceed to give you some characteristic specimens of the religion and poetry of the Rig-Veda. They can only be few, and as there is nothing like system or unity of plan in that collection of 1017 hymns, which we call the Samhitâ of the Rig-Veda, I cannot promise that they will give you a complete panoramic view of that intellectual world in which our Vedic ancestors passed their life on earth.

I could not even answer the question, if you were to ask it whether the religion of the Veda was polytheistic or monotheistic. Monotheistic, in the usual sense of that word, it is decidedly not, though there are hymns that assert the unity of the Divine as fearlessly as any passage of the Old Testament, or the New Testament, or the Koran. Thus one poet says (Rig-Veda I. 164, 46): "That which is one, sages name it in various ways—they call it Agni, Yama, Mâtarisvan."

Another poet says: "The wise poets represent by their words Him who is one with beautiful wings, in many ways."[152]

And again we hear of a being called Hiranyagarbha, the golden germ (whatever the original of that name may have been), of whom the poet says:[153] "In the beginning there arose Hiranyagarbha; he was the one born lord of all this. He established the earth and this sky. Who is the god to whom we shall offer our sacrifice?" That Hiranyagarbha, the poet says, "is alone God above all gods" (yah deveshu adhi devah ekah âsît)—an assertion of the unity of the Divine which could hardly be exceeded in strength by any passage from the Old Testament.

But by the side of such passages, which are few in number, there are thousands in which ever so many divine beings are praised and prayed to. Even their number is sometimes given as "thrice eleven"[154] or thirty-three, and one poet assigns eleven gods to the sky, eleven to the earth, and eleven to the waters,[155] the waters here intended being those of the atmosphere and the clouds. These thirty-three gods have even wives apportioned to them,[156] though few of these only have as yet attained to the honor of a name.[157]

These thirty-three gods, however, by no means include all the Vedic gods, for such important deities as Agni, the fire, Soma, the rain, the Maruts or Storm-gods, the Asvins, the gods of Morning and Evening, the Waters, the Dawn, the Sun are mentioned separately; and there are not wanting passages in which the poet is carried away into exaggerations, till he proclaims the number of his gods to be, not only thirty-three, but three thousand three hundred and thirty-nine.[158]

If therefore there must be a name for the religion of the Rig-Veda, polytheism would seem at first sight the most appropriate. Polytheism, however, has assumed with us a meaning which renders it totally inapplicable to the Vedic religion.

Our ideas of polytheism being chiefly derived from Greece and Rome, we understand by it a certain more or less organized system of gods, different in power and rank, and all subordinate to a supreme God, a Zeus or Jupiter. The Vedic polytheism differs from the Greek and Roman polytheism, and, I may add, likewise from the polytheism of the Ural-Altaic, the Polynesian, the American, and most of the African races, in the same manner as a confederacy of village communities differs from a monarchy. There are traces of an earlier stage of village-community life to be discovered in the later republican and monarchical constitutions, and in the same manner nothing can be clearer, particularly in Greece, than that the monarchy of Zeus was preceded by what may be called the septarchy of several of the great gods of Greece. The same remark applies to the mythology of the Teutonic nations also.[159] In the Veda, however, the gods worshipped as supreme by each sept stand still side by side. No one is first always, no one is last always. Even gods of a decidedly inferior and limited character assume occasionally in the eyes of a devoted poet a supreme place above all other gods.[160] It was necessary, therefore, for the purpose of accurate reasoning, to have a name, different from polytheism, to signify this worship of single gods, each occupying for a time a supreme position, and I proposed for it the name of Kathenotheism, that is, a worship of one god after another, or of Henotheism, the worship of single gods. This shorter name of Henotheism has found more general acceptance, as conveying more definitely the opposition between Monotheism, the worship of one only God, and Henotheism, the worship of single gods; and, if but properly defined, it will answer its purpose very well. However, in researches of this kind we cannot be too much on our guard against technical terms. They are inevitable, I know; but they are almost always misleading. There is, for instance, a hymn addressed to the Indus and the rivers that fall into it, of which I hope to read you a translation, because it determines very accurately the geographical scene on which the poets of the Veda passed their life. Now native scholars call these rivers devatâs or deities, and European translators too speak of them as gods and goddesses. But in the language used by the poet with regard to the Indus and the other rivers, there is nothing to justify us in saying that he considered these rivers as gods and goddesses, unless we mean by gods and goddesses something very different from what the Greeks called River-gods and River-goddesses, Nymphs, Najades, or even Muses.

And what applies to these rivers applies more or less to all the objects of Vedic worship. They all are still oscillating between what is seen by the senses, what is created by fancy, and what is postulated by the understanding; they are things, persons, causes, according to the varying disposition of the poets; and if we call them gods or goddesses, we must remember the remark of an ancient native theologian, who reminds us that by devatâ or deity he means no more than the object celebrated in a hymn, while Rishi or seer means no more than the subject or the author of a hymn.

It is difficult to treat of the so-called gods celebrated in the Veda according to any system, for the simple reason that the concepts of these gods and the hymns addressed to them sprang up spontaneously and without any pre-established plan. It is best perhaps for our purpose to follow an ancient Brahmanical writer, who is supposed to have lived about 400 b.c. He tells us of students of the Veda, before his time, who admitted three deities only, viz., Agni or fire, whose place is on the earth; Vâyu or Indra, the wind and the god of the thunderstorm, whose place is in the air; and Sûrya, the sun, whose place is in the sky. These deities, they maintained, received severally many appellations, in consequence of their greatness, or of the diversity of their functions, just as a priest, according to the functions which he performs at various sacrifices, receives various names.

This is one view of the Vedic gods, and, though too narrow, it cannot be denied that there is some truth in it. A very useful division of the Vedic gods might be made, and has been made by Yâska, into terrestrial, aërial, and celestial, and if the old Hindu theologians meant no more than that all the manifestations of divine power in nature might be traced back to three centres of force, one in the sky, one in the air, and one on the earth, he deserves great credit for his sagacity.

But he himself perceived evidently that this generalization was not quite applicable to all the gods, and he goes on to say: "Or, it may be, these gods are all distinct beings, for the praises addressed to them are distinct, and their appellations also." This is quite right. It is the very object of most of these divine names to impart distinct individuality to the manifestations of the powers of nature; and though the philosopher or the inspired poet might perceive that these numerous names were but names, while that which was named was one and one only, this was certainly not the idea of most of the Vedic Rishis themselves, still less of the people who listened to their songs at fairs and festivals. It is the peculiar character of that phase of religious thought which we have to study in the Veda, that in it the Divine is conceived and represented as manifold, and that many functions are shared in common by various gods, no attempt having yet been made at organizing the whole body of the gods, sharply separating one from the other, and subordinating all of them to several or, in the end, to one supreme head.

Availing ourselves of the division of the Vedic gods into terrestrial, aërial, and celestial, as proposed by some of the earliest Indian theologians, we should have to begin with the gods connected with the earth.

Before we examine them, however, we have first to consider one of the earliest objects of worship and adoration, namely Earth and Heaven, or Heaven and Earth, conceived as a divine couple. Not only in India, but among many other nations, both savage, half-savage, or civilized, we meet with Heaven and Earth as one of the earliest objects, pondered on, transfigured, and animated by the early poets, and more or less clearly conceived by early philosophers. It is surprising that it should be so, for the conception of the Earth as an independent being, and of Heaven as an independent being, and then of both together as a divine couple embracing the whole universe, requires a considerable effort of abstraction, far more than the concepts of other divine powers, such as the Fire, the Rain, the Lightning, or the Sun.

Still so it is, and as it may help us to understand the ideas about Heaven and Earth, as we find them in the Veda, and show us at the same time the strong contrast between the mythology of the Aryans and that of real savages (a contrast of great importance, though I admit very difficult to explain), I shall read you first some extracts from a book, published by a friend of mine, the Rev. William Wyatt Gill, for many years an active and most successful missionary in Mangaia, one of those Polynesian islands that form a girdle round one quarter of our globe,[161] and all share in the same language, the same religion, the same mythology, and the same customs. The book is called "Myths and Songs from the South Pacific,"[162] and it is full of interest to the student of mythology and religion.

The story, as told him by the natives of Mangaia, runs as follows:[163]

"The sky is built of solid blue stone. At one time it almost touched the earth; resting upon the stout broad leaves of the teve (which attains the height of about six feet) and the delicate indigenous arrow-root (whose slender stem rarely exceeds three feet).... In this narrow space between earth and sky the inhabitants of this world were pent up. Ru, whose usual residence was in Avaiki, or the shades, had come up for a time to this world of ours. Pitying the wretched confined residence of the inhabitants, he employed himself in endeavoring to raise the sky a little. For this purpose he cut a number of strong stakes of different kinds of trees, and firmly planted them in the ground at Rangimotia, the centre of the island, and with him the centre of the world. This was a considerable improvement, as mortals were thereby enabled to stand erect and to walk about without inconvenience. Hence Ru was named 'The sky-supporter.' Wherefore Teka sings (1794):