The singing apple is as great an embellisher of wit as the dancing water is of beauty. Would you appear in public as a poet or prose writer, a wit or a philosopher, you only need smell it, and you are possessed at once of these rare gifts of genius.—Comtesse D’Aunoy, Fairy Tales (“Princess Fairstar,” 1682).

Singing Tree (The), a tree, every leaf of which was a mouth, and all the leaves sang together in harmonious concert.—Arabian Nights (“The Two Sisters,” the last story).

*** In the tale of Cherry and Fairstar, “the singing tree” is called “the singing apple” (q.v.).

Single-Speech Hamilton, William Gerard Hamilton, statesman (1729-1796). His first speech was delivered November 13, 1775, and his eloquence threw into the shade every orator except Pitt himself.

It was supposed that he had exhausted himself in that one speech, and had become physically incapable of making a second; so that afterwards, when he really did make a second, everybody was naturally disgusted, and most people dropped his acquaintance.—De Quincey (1786-1859).

Singleton (Captain), the hero of a novel by D. Defoe, called The Adventures of Captain Singleton.

Singular Doctor (The), William Occam, Doctor Singularis et Invincibilis (1276-1347).

*** The “Occam razor” was entia non sunt multiplicanda, “entities are not to be unnecessarily multiplied.” In other words, elements, genera, and first principles are very few in number.

Sinner Saved (A). Cyra, daughter of Proterĭus of Cappadōcia, was on the point of taking the veil among Emmelia’s sisterhood, and just before the day of renunciation, Elĕēmon, her father’s freed slave, who loved her, sold himself to the devil, on condition of obtaining her for his wife. He signed the bond with a drop of his heart’s blood, and carried about with him a little red spot on his bresst, as a perpetual reminder of the compact. The devil now sent a dream to Cyra, and another to her father, which caused them to change their plans; and on the very day that Cyra was to have taken the veil, she was given by St. Basil in marriage to Eleemon, with whom she lived happily for many years, and had a large family. One night, while her husband was asleep, Cyra saw the blood-red spot; she knew what it meant, and next day Eleemon told her the whole story. Cyra now bestirred herself to annul the compact, and went with her husband to St. Basil, to whom a free and full confession was made. Eleemon was shut up for a night in a cell, and Satan would have carried him off, but he clung to the foot of a crucifix. Next day Satan met St. Basil in the cathedral, and demanded his bond. St. Basil assured him the bond was illegal and invalid. The devil was foiled, the red mark vanished from the skin of Eleemon, a sinner was saved, and St. Basil came off victorious.—Amphilochius, Life of St. Basil. (See Rosweyde, Vitæ Patrum, 156-8.)

*** Southey has converted this legend into a ballad of nine lays (1829).

Sinon, the crafty Greek, who persuaded the Trojans to drag the Wooden Horse into their city.—Virgil, Æneid, ii.

Dantê, in his Inferno, places Sinon, with Potiphar’s wife, Nimrod, and the rebellious giants, in the tenth pit of Malêbolgê.

Sin Saxon. Sprightly, sparkling personage, who appears, first as a saucy girl, then, as a vivacious young matron, in several of A. D. T. Whitney’s books. She marries Frank Sherman.—A. D. T. Whitney, Leslie Goldthwaite and The Other Girls.

Sintram, the Greek hero of the German romance, Sintram and His Companions, by Baron Lamotte Fouqué.

Sintram’s Sword, Welsung.

Sio´na, a seraph, to whom was committed the charge of Bartholomew, the apostle.—Klopstock, The Messiah, iii. (1748).

Siph´a, the guardian angel of Andrew, the brother of Simon Peter.—Klopstock, The Messiah, iii. (1748).

Si´phax, a soldier, in love with Princess Calis, sister of Astorax, king of Paphos. The princess is in love with Polydore, the brother of General Memnon, (“the mad brother”).—Beaumont and Fletcher, The Mad Lover (1617).

Sir Oracle, a dictatorial prig; a dogmatic pedant.

I am Sir Oracle,
And when I ope my lips, let no dog bark.

Shakespeare, Merchant of Venice, act i. sc. 1 (1598).

Sirens, three sea-nymphs, whose usual abode was a small island near Cape Pelōrus, in Sicily. They enticed sailors ashore by their melodious singing, and then killed them. Their names are Parthenŏpê, Ligeia, and Leucothĕa.—Greek Fable.

Sirloin of Beef. James I., on his return from a hunting excursion, so much enjoyed his dinner, consisting of a loin of roast beef, that he laid his sword across it, and dubbed it Sir Loin. At Chingford, in Essex, is a place called “Friday Hill House,” in one of the rooms of which is an oak table with a brass plate let into it, inscribed with the following words:—“All Lovers of Roast Beef will like to know that on this Table a Loin was knighted by King James the First on his Return from Hunting in Epping Forest.

Knighting the loin of beef is also ascribed to Charles II.

Our second Charles, of fame facete,
On loin of beef did dine;
He held his sword, pleased, o’er the meat.
“Arise, thou famed Sir Loin.”

Ballad of the New Sir John Barleycorn.

Sister Anne, sister of Fatĭma (the seventh and last wife of Bluebeard). Fatima, being condemned to death by her tyrannical husband, requested sister Anne to ascend to the highest tower of the castle to watch for her brothers, who were momentarily expected. Bluebeard kept roaring below stairs for Fatima to be quick; Fatima was constantly calling out from her chamber, “Sister Anne, do you see them coming?” and sister Anne was on the watch-tower, mistaking every cloud of dust for the mounted brothers. They arrived at last, rescued Fatima, and put Bluebeard to death.—Charles Perrault, Contes (“La Barbe Bleue,” 1697).

This is a Scandinavian tale taken from the Folks Sagas.

Sis´yphos, in Latin Sisyphus, a king of Corinth, noted for his avarice and fraud. He was punished in the infernal regions by having to roll uphill a huge stone, which always rolled down again as soon as it reached the top. Sisyphos is a type of avarice, never satisfied. The avaricious man reaches the summit of his ambition, and no sooner does he so than he finds the object of his desire as far off as ever.

With many a weary step, and many a groan,
Up the high hill he heaves a huge round stone;
The huge round stone, returning with a bound,
Thunders impetuous down, and smokes along the ground.

Homer, Odyssey, xi. [Pope’s trans.].

Sisyphus, in the Milesian tales, was doomed to die, but when Death came to him, the wily fellow contrived to fasten the unwelcome messenger in a chair, and then feasted him till old Spare-ribs grew as fat as a prize pig. In time, Pluto released Death, and Sisyphus was caught, but prayed that he might speak to his wife before he went to Hadês. The prayer was granted, and Sisyphus told his wife not to bury him, for though she might think him dead, he would not be really so. When he got to the infernal regions, he made the ghosts so merry with his jokes, that Pluto reproved him, and Sisyphus pleaded that, as he had not been buried, Pluto had no jurisdiction over him, nor could he even be ferried across the Styx. He then obtained leave to return to earth, that he might persuade his wife to bury him. Now, the wily old king had previously bribed Hermês, when he took him to Hadês, to induce Zeus to grant him life, provided he returned to earth again in the body; when, therefore, he did return, he demanded of Hermês the fulfillment of his promise, and Hermês induced Zeus to bestow on him life. Sisyphus was now allowed to return to earth, with a promise that he should never die again, till he himself implored for death. So he lived, and lived till he was weary of living, and when he went to Hadês the second time, he was allotted, by way of punishment, the task of rolling a huge stone to the top of a mountain. Orpheus (2 syl.), asked him how he could endure so ceaseless and vain an employment, and Sisyphus replied that he hoped ultimately to accomplish the task. “Never,” exclaimed Orpheus; “it can never be done!” “Well, then,” said Sisyphus, “mine is at worst but everlasting hope.”—Lord Lytton, Tales of Miletus, ii.

Sitoph´agus (“the wheat-eater”), one of the mouse princes, who being wounded in the battle, crept into a ditch to avoid further injury or danger.

The lame Sitophagus, oppressed with pain,
Creeps from the desperate dangers of the plain;
And where the ditches rising weeds supply ...
There lurks the silent mouse relieved of heat,
And, safe embowered, avoids the chance of fate.

Parnell, Battle of the Frogs and Mice. iii. (about 1712).

The last two lines might be amended thus:

There lurks the trembling mouse with bated breath,
And, hid from sight, avoids his instant death.

Siward [Se.´ward], the earl of Northumberland, and general of the English forces, acting against Macbeth.—Shakespeare, Macbeth (1606).

Six Chronicles (The). Dr. Giles compiled and edited six Old English Chronicles for Bohn’s series in 1848. They are: Ethelwerd’s Chronicle, Asser’s Life of Alfred, Geoffrey of Monmouth’s British History, Gildas the Wise, Nennius’s History of the Britons, and Richard of Cirencester On the Ancient State of Britain. The last three were edited in 1757, by Professor Bertram, in his Scriptores Tres, but great doubt exists as to the genuineness of the chronicles contained in Dr. Bertram’s compilation. (See Three Writers.)

Sixteen-String-Jack, John Rann, a highwayman. He was a great fop, and wore sixteen tags to his breeches, eight at each knee (hanged 1774).

Dr. Johnson said that Gray’s poetry towered above the ordinary run of verse, as Sixteen-String-Jack above the ordinary foot-pad.—Boswell, Life of Johnson (1791).

Skeffington, author of Sleeping Beauty, Maids and Bachelors, etc.

And sure great Skeffington must claim our praise
For skirtless coats, and skeletons of plays.

Byron, English Bards and Scotch Reviewers (1809).


Transcriber’s Note

The following errors and inconsistencies have been maintained.

Misspelled words and typographical errors:

Page Error
1 Perrose should read Penrose
4 tranlation should read translation
4 A. D. should read A.D.
5 sword.’” should read sword.’
9 France. See should read France. (See
13 outstretehed should read outstretched
14 the the sword should read the sword
17 incalcuable should read incalculable
19 waistcoat—Mrs. should read waistcoat.—Mrs.
34 The vail should read The veil
38 “about the Mikado’s” should read “about by the Mikado’s”
42 mutiplied should read multiplied
46 Merlin’s magic mirror (q.v.). This entry does not exist.
47 “He should read He
52 succeeeded should read succeeded
53 also; should read also,
54 rent is paid. should read rent is paid).
56 shows.” should read shows.
56 preformed should read performed
57 (time, Commonwealth. should read (time, Commonwealth).
57 Passe-Tyme should read Passe-tyme
63 Love à-la-Mode- should read Love à-la-Mode.
66 Polyolboin should read Polyolbion
69 gray should read grey
71 (1508) should read (1598)
71 Rev. Mr.) should have a comma following
87 act. i. should read act i.
88 Chauvvin should read Chauvin
92 Bibliothèque Oriental should read Bibliothèque Orientale
94 (1698) should read (1598)
94 Pylos, was has an extra, following Pylos
96 Charles II.). should read Charles II.
100 Gentlehomme should read Gentilehomme
100 “The Chase, The Road, The Turf” should read “The Chase, the Turf, and the Road”
101 Ninive should read Nineve
101 Nino-Thoma should read Nina-Thoma
101 magificence should read magnificence
101 Nine. Worthies should read Nine Worthies
102 Uffizii should read Uffizi
102 He Says should read He says
104 cadavarous should read cadaverous
105 Charles II) should read Charles II.)
106 J Home should read J. Home
112 Atticœ should read Atticæ
116 Sopho´oclês should read Soph´oclês
121 imagintion should read imagination
125 v.), should read v.).
126 Alhague) has extra )
127 dog bark!” should read dog bark!
135 Furlough should read Turlough
135 Coimba should read Coimbra
135 eightteenth should read eighteenth
136 horse-jockey:” should read horse-jockey;”
139 Grondibert should read Gondibert
140 was slain should read were slain
142 le Grand. is missing )
142 howover should read however
144 fifteenth century) should read (fifteenth century)
145 Paine should be Paine
146 (1772) should have a following.
151 Mosart should read Mozart
152 ignorantifiè should read ignorantifié
161 Darton and Co, should read Darton and Co.,
162 villifies should read vilifies
162 Polinices. This entry does note exist.
165 Hawes (1506) should end with a.
166 “The Deerslayer” should read “The Deerslayer,”
167 Rocky Mountains. has an extra . at the end
167 of Dorchester, should read of Dorchester.
168 St Patrick should read St. Patrick
168 etc.. should read etc.,
169 Bonarparte should read Bonaparte
171 St Remi should read St. Remi (2 times)
174 d’ane should read d’âne
175 Zaïda should read Zaïde
175 Pedrè should read Pèdre (3 times)
178 [Thrift) should read (Thrift)
178 Boundderby should read Bounderby
181 pcn should read pen
181 sc. 2 (1589) should read sc. 2 (1589).
184 Dr Parker should read Dr. Parker
185 101, 102. should read 101, 102).
186 —See Notes should read (See Notes
189 “excess.”). should read “excess.”)
190 Po tau should read Pot au
192 (1768-1848. should read (1768-1848).
195 Fennimore should read Fenimore
199 syl.) should read syl.).
201 him thirty should read him “thirty
202 (1214-1292; should read (1214-1292);
202 (1627-1691; should read (1627-1691);
202 (B.C.) 106 should read (B.C. 106
207 breathe-therein. should read breathe-therein.”
209 Elfenseigen. should read Elfenseigen.)
214 “(The incident of” either should not have a ( or a ) is missing at the end of the sentence.
214 notas, should read notas.
227 garralous should read garrulous
228 “Antinöus, should read “Antinöus,”
229 “songs,” should read “songs.”
229 Enggland should read England
232 Friesingen should read Freisingen
232 conscrated should read consecrated
232 Lequien should read Le Quien
234 who stabbed should read who “stabbed
240 Quarakhata. should read Quarakhata.”
246 Docter should read Doctor
248 reions should read regions
250 protegé should read protégé
250 forgiven should read forgiven.
251 caligraphist should read calligraphist
254 i.e, should read i.e.,
257 (Pwyll should read (“Pwyll
265 Monnema should read Monema
267 act. i. should read act i.
268 Pyrnne should read Prynne
275 rantipolish, should read rantipolish.
277 met should read meet
278 refered should read referred
282 king- should read kingdom
282 Cathaginians should read Carthaginians
286 VerborumSignificatione should read Verborum Significatione
286 entititled should read entitled
287 Resolute Doctor should read Resolute Doctor”
287 “The “saint” should read The “saint”
289 thierepos should read Thierepos
295 (bk. vii.) should read (bk. vii.).
296 Perveril should read Peveril
298 See Ormandine. This entry does not exist
299 Mortham, was should read Mortham was
301 Henry IV.) should read Henry IV.).
305 (q.v.) should read (q.v.).
307 The marquis should read “The marquis
310 npon should read upon
311 R.C. should read B.C.
313 (St) should read (St.)
318 Shakepeare should read Shakespeare
322 Edward II. and Edward I. should read Edward II. and Edward I.
325 Innamarato should read Innamorato
326 Inis-Thorna should read Inis-Thona
326 to part!” should read to part!’
326 a friar should read “a friar
330 exqusite should read exquisite
330 into a river. should end with )
332 and and should read and
336 heirarchy should read hierarchy
338 (1474-1566): should read (1474-1566);
339 (died 251. should read (died 251).
339 inkeeper should read innkeeper
340 Arnold should read Arnold
340 martydom should read martyrdom
341 satire (1704) should read satire (1704).
342 Bibliothèques Orientale should read Bibliothèque Orientale
342 folly should read folly.
343 English) should read English),
343 for Uncle should read for “Uncle
343 (1741-1779 should end with a )
344 serpant should read serpent
344 (The) Pythagoras should read (The), Pythagoras
346 (1605-15) should read (1605-15).
356 father of “Lucia.” should end with )
360 plasir should read plaisir
365 instalment should read installment
367 hemlet should read helmet
368 corse should read corpse
368 accidently should read accidentally
369 reconcilation should read reconciliation
379 πλέιους should read πλείους
380 fron should read from
384 Cumberland) has extra )
386 Whitehall 1607 should read  Whitehall, 1607
386 Whitehall 1604 should read  Whitehall, 1604
386 Meres 1598 should read Meres, 1598
387 n’etait should read n’était
390 lady,and should read lady, and
391 November; should read November:
392 (1651-1610) should read (B.C. 1651-1610)
395 the administration should read The administration
396 etc., (1557) has extra (
400 villian should read villain
405 inland should read island
406 bresst should read breast

The following words had inconsistent spelling:

Aboulhassan / Aboulhassen
François / Francois
Khrosrou-schah / Khrosru-schar
Pullicenella / Pullicinella
Sulla / Sylla

The following words had inconsistent hyphenation:

brick-dust / brickdust
day-break / daybreak
East-cheap / Eastcheap
grand-son / grandson
Hawk-eye / Hawkeye
heart-sick / heartsick
May-pole / Maypole
moon-light / moonlight
Nôman-al-Aôuar / Nômanal-Aôuar
out-witted /outwitted
Puss-in-Boots / Puss in Boots
re-united / reunited
Ros-crana / Roscrana
step-mother / stepmother
Un-born / Unborn

Other inconsistencies:

i.e. / i. e
The inclusion of the "or" in the italics for two-part titles connected by ", or"