Virginis os habitumque gerens et virginis arma,
Spartanae vel qualis equos Threissa fatigat
Harpalyce volucremque fuga praevertitur Eurum.
Namque umeris de more habilem suspenderat arcum
Venatrix, dederatque comam diffundere ventis,
Nuda genu nodoque sinus collecta fluentis.

With a wand of myrtle, etc. Cp. Anacreon, 7 [29]:—

Ὑακινθίνῃ με ῥάβδῳ
χαλέπως, Ἔρως ῥαπίζων ... εἶπε·
Σὺ γὰρ οὐ δύνῃ φιλῆσαι.

146. Upon the Bishop of Lincoln's Imprisonment. John Williams (1582-1650), Bishop of Lincoln, 1621; Lord Keeper of the Privy Seal, 1621-1625; suspended and imprisoned, 1637-1640, on a frivolous charge of having betrayed the king's secrets; Archbishop of York, 1641. Save from this poem and the Carol printed in the Appendix we know nothing of his relations with Herrick. He had probably stood in the way of the poet's obtaining holy orders or preferment. When Herrick was appointed to the cure of Dean Prior in 1629, Williams had already lost favour at the Court.

147. Cynthius pluck ye by the ear. Cp. Virg. Ecl. vi. 3: Cynthius aurem Vellit et admonuit; and Milton's Lycidas, 77: "Phœbus replied and touched my trembling ears".

The lazy man the most doth love. Cp. Ovid, Remed. Amor. 144: Cedit amor rebus: res age, tutus eris. Nott. But Ovid could also write: Qui nolet fieri desidiosus amet (1 Am. ix. 46).

149. Sir Thomas Southwell, of Hangleton, Sussex, knighted 1615, died before December 16, 1642.

Those tapers five. Mentioned by Plutarch, Qu. Rom. 2. For their significance see Ben Jonson's Masque of Hymen.

O'er the threshold force her in. The custom of lifting the bride over the threshold, probably to avert an ill-omened stumble, has prevailed among the most diverse races. For the anointing of the doorposts Brand quotes Langley's translation of Polydore Vergil: "The bryde anoynted the poostes of the doores with swynes' grease, because she thought by that meanes to dryve awaye all misfortune, whereof she had her name in Latin 'Uxor ab unguendo'".

To gather nuts. A Roman marriage custom mentioned in Catullus, Carm. lxi. 124-127, the In Nuptias Juliæ et Manlii, which Herrick keeps in mind all through this ode.

With all lucky birds to side. Bona cum bona nubit alite virgo. Cat. Carm. lxi. 18.

But when ye both can say Come. The wish in this case appears to have been fulfilled, as Lady Southwell administered to her husband's estate, Dec. 16, 1642, and her own estate was administered on the thirtieth of the following January.

Two ripe shocks of corn. Cp. Job v. 26.

153. His wish. From Hor. Epist. I. xviii. 111, 112:—

Sed satis est orare Jovem quæ donat et aufert;
Det vitam, det opes; æquum mî animum ipse parabo:

where Herrick seems to have read qui for quæ.

157. No Herbs have power to cure Love. Ovid, Met. i. 523; id. Her. v. 149: Nullis amor est medicabilis herbis. For the 'only one sovereign salve' cp. Seneca, Hippol. 1189: Mors amoris una sedamen.

159. The Cruel Maid. Printed in Witts Recreations, 1650, with no other variant than the mistaken omission of "how" in l. 7. I do not think that it has been yet pointed out that the whole poem is a close imitation of Theocritus, xxiii. 19-47:—

Ἄγριε παῖ καὶ στυγνέ, κ.τ.λ.

Possibly Herrick meant to translate the whole poem, which would explain his initial And. But cp. Ben Jonson's Engl. Gram. ch. viii.: "'And' in the beginning of a sentence serveth instead of an admiration".

164. To a Gentlewoman objecting to him his gray hairs. Mr. Hazlitt quotes an early MS. copy headed: "An old man to his younge Mrs.". The variants, as he observes, are mostly for the worse. The poem may have been suggested to Herrick by Anacreon, 6 [11]:—

Λέγουσιν αἱ γυναῖκες,
Ἀνακρέων, γέρων εἶ·
λαβὼν ἔσοπτρον ἄθρει
κόμας μὲν οὐκέτ' οὔσας κ.τ.λ.

168. Jos. Lo. Bishop of Exeter. Joseph Hall, 1574-1656, author of the satires.

169. The Countess of Carlisle. Lucy, the second wife of James, first Earl of Carlisle, the Lady Carlisle of Browning's Strafford.

170. I fear no earthly powers. Probably suggested by Anacreon [36], beginning: τί με τοὺς νόμους διδάσκεις; Cp. also 7 [15]: Οὔ μοι μέλει τὰ Γύγεω.

172. A Ring presented to Julia. Printed without variation in Witts Recreations, 1650, under the title: "With a O to Julia".

174. Still thou reply'st: The Dead. Cp. Martial, VIII. lxix. 1, 2:—

Miraris veteres, Vacerra, solos
Nec laudas nisi mortuos poetas.

178. Corinna's going a-Maying. Herrick's poem is a charming expansion of Chaucer's theme: "For May wol have no slogardye a night". The account of May-day customs in Brand (vol. i. pp. 212-234) is unusually full, and all Herrick's allusions can be illustrated from it. Dr. Nott compares the last stanza to Catullus, Carm. v.; but parallels from the classic poets could be multiplied indefinitely.

The God unshorn of l. 2 is from Hor. I. Od. xxi. 2: Intonsum pueri dicite Cynthium.

181. A dialogue between Horace and Lydia. Hor. III. Od. ix.

Ramsey. Organist of Trinity College, Cambridge, 1628-1634. Some of his music still exists in MS.

185. An Ode to Master Endymion Porter, upon his brother's death. Endymion Porter is said to have had an only brother, Giles, who died in the king's service at Oxford, i.e., between 1642 and 1646, and it has been taken for granted that this ode refers to his death. The supposition is possibly right, but if so, the ode, despite its beauty, is so gratingly and extraordinarily selfish that we may wonder if the dead brother is not the William Herrick of the next poem. The first verse is, of course, a soliloquy of Herrick's, not, as Dr. Grosart suggests, addressed to him by Porter. Dr. Nott again parallels Catullus, Carm. v.

186. To his dying brother, Master William Herrick. According to Dr. Grosart and Mr. Hazlitt the poet had an elder brother, William, baptized at St. Vedast's, Foster Lane, Nov. 24, 1585 (he must have been born some months earlier, if this date be right, for his sister Martha was baptized in the following January), and alive in 1629, when he acted as one of the executors of his mother's will. But, it is said, there was also another brother named William, born in 1593, after his father's death, "at Harry Campion's house at Hampton". I have not been able to find the authority for this last statement, which, as it asserts the co-existence of two brothers, of the same name, is certainly surprising. According to Dr. Grosart, it is the younger William who "died young" and was addressed in this poem, but I must own to feeling some doubt in the matter.

193. The Lily in a Crystal. The poem may be taken as an expansion of Martial, VIII. lxviii. 5-8:—

Condita perspicuâ vivit vindemia gemmâ
Et tegitur felix, nec tamen uva latet:
Femineum lucet sic per bombycina corpus,
Calculus in nitidâ sic numeratur aquâ.

197. The Welcome to Sack. Two MSS. at the British Museum (Harl. 6931 and Add. 19,268) contain copies of this important poem. These copies differ considerably from the printed version, are proved by small variations to be independent of each other, and at the same time agree in all important points. We may conclude, therefore, that they represent an earlier version of the poem, subsequently revised by Herrick before the issue of Hesperides. In the subjoined copy, in which the two MSS. are corrected from each other, italics show the variations, asterisks mark lines omitted in Hesperides, and a dagger the absence of lines subsequently added.

"So swift streams meet, so springs with gladder smiles
Meet after long divorcement made by isles:
When love (the child of likeness) urgeth on
Their crystal waters to an union.
So meet stol'n kisses when the moonie night
Calls forth fierce lovers to their wisht delight:
So kings and queens meet, when desire convinces
All thoughts, save those that tend to getting princes.
As I meet thee, Soul of my life and fame!
Eternal Lamp of Love, whose radiant flame
Out-darts the heaven's Osiris; and thy gems
Darken the splendour of his mid-day beams.
Welcome, O welcome, my illustrious spouse!
Welcome as are the ends unto my vows:
Nay, far more welcome than the happy soil
The sea-scourged merchant, after all his toil,
Salutes with tears of joy, when fires display
The smoking chimneys of his Ithaca.
Where hast thou been so long from my embraces,
Poor pitied exile? Tell me, did thy Graces
Fly discontented hence, and for a time
Choose rather for to bless some other clime?
†*Oh, then, not longer let my sweet defer
*Her buxom smiles from me, her worshipper!
Why have those amber looks, the which have been
Time-past so fragrant, sickly now call'd in
Like a dull twilight? Tell me, *hath my soul
*Prophaned in speech or done an act that is foul
*Against thy purer essence? For that fault
I'll expiate with sulphur, hair and salt:
And with the crystal humour of the spring
Purge hence the guilt, and kill the quarrelling.
Wilt thou not smile, nor tell me what's amiss?
Have I been cold to hug thee, too remiss,
Too temperate in embracing? Tell me, has desire
To-thee-ward died in the embers, and no fire
Left in the raked-up ashes, as a mark
To testify the glowing of a spark?
I must confess I left thee, and appeal
'Twas done by me more to increase my zeal,
And double my affection[†]; as do those
Whose love grows more inflamed by being froze.
But to forsake thee, [†] could there ever be
A thought of such-like possibility?
When all the world may know that vines shall lack
Grapes, before Herrick leave Canary sack.
*Sack is my life, my leaven, salt to all
*My dearest dainties, nay, 'tis the principal
*Fire unto all my functions, gives me blood,
*An active spirit, full marrow, and, what is good,
Sack makes me sprightful, airy to be borne,
Like Iphyclus, upon the tops of corn.
Sack makes me nimble, as the wingèd hours,
To dance and caper o'er the tops of flowers,
And ride the sunbeams. Can there be a thing
Under the cope of heaven that can bring
More joy unto my soul, or can present
My Genius with a fuller blandishment?
Illustrious Idol! Can the Egyptians seek
Help from the garlick, onion and the leek,
And pay no vows to thee, who art the best
God, and far more transcending than the rest?
Had Cassius, that weak water-drinker, known
Thee in the Vine, or had but tasted one
Small chalice of thy nectar, he, even he
As the wise Cato had approved of thee.
Had not Jove's son, the rash Tyrinthian swain
(Invited to the Thesbian banquet), ta'ne
Full goblets of thy [†] blood; his *lustful sprite
Had not kept heat for fifty maids that night.
†As Queens meet Queens, so let sack come to me
Or as Cleopatra unto Anthonie,
When her high visage did at once present
To the Triumvir love and wonderment.
Swell up my feeble sinews, let my blood
†Fill each part full of fire,* let all my good
Parts be encouraged, active to do
What thy commanding soul shall put me to,
And till I turn apostate to thy love,
Which here I vow to serve, never remove
Thy blessing from me; but Apollo's curse
Blast all mine actions; or, a thing that's worse,
When these circumstants have the fate to see
The time when I prevaricate from thee,
Call me the Son of Beer, and then confine
Me to the tap, the toast, the turf; let wine
Ne'er shine upon me; let my verses all
Haste to a sudden death and funeral:
And last, dear Spouse, when I thee disavow,
May ne'er prophetic Daphne crown my brow."

Certainly this manuscript version is in every way inferior to that printed in the Hesperides, and Herrick must be reckoned among the poets who are able to revise their own work.

The smoky chimneys of his Ithaca. Ovid, I. de Ponto, ix. 265:—

Non dubia est Ithaci prudentia sed tamen optat
Fumum de patriis posse videre focis.

Upon the tops of corn. Virgil (Æn. vii. 808-9) uses the same comparison of Camilla: Illa vel intactae segetis per summa volaret Gramina, nec teneras cursu laesisset aristas.

Could the Egyptians seek Help from the garlick, onion and the leek. Cp. Numbers xi. 5, and Juv., xi. 9-11.

Cassius, that weak water-drinker. Not, as Dr. Grosart queries: "Cassius Iatrosophista, or Cassius Felix?" but C. Cassius Longinus, the murderer of Cæsar. Cp. Montaigne, II. 2, and Seneca, Ep. 83: "Cassius totâ vitâ aquam bibit" there quoted.

201. To trust to good verses. Carminibus confide bonis. Ovid, Am. III. ix. 39.

The Golden Pomp is come. Aurea pompa venit, Ovid, Am. III. ii. 44. "Now reigns the rose" (nunc regnat rosa) is a common phrase in Martial and elsewhere. For the "Arabian dew," cp. Ovid, Sappho to Phaon, 98: Arabo noster rore capillus olet.

A text ... Behold Tibullus lies. Jacet ecce Tibullus: Vix manet e tanto parva quod urna capit. Ovid, Am. III. ix. 39.

203. Lips Tongueless. Dr. Nott parallels Catullus, Carm. lii. (lv.):

Si linguam clauso tenes in ore,
Fructus projicies amoris omnes:
Verbosa gaudet Venus loquela.

208. Gather ye rosebuds while ye may. Set to music by William Lawes in Playford's second book of "Ayres," 1652. Printed in Witts Recreations, 1654, with the variants: "Gather your Rosebuds" in l. 1; l. 4, may for will; l. 6, he is getting for he's a-getting; l. 8, nearer to his setting for nearer he's to setting. The opening lines are from Ausonius, ccclxi. 49, 50 (quoted by Burton, Anat. Mel. III. 2, 5 § 5):—

Collige, virgo, rosas, dum flos novus, et nova pubes,
Et memor esto aevum sic properare tuum:

cp. also l. 43:—

Quam longa una dies, ætas tam longa rosarum.

209. Has not whence to sink at all. Seneca, Ep. xx.: Redige te ad parva ex quibus cadere non possis. Cp. Alain Delisle: Qui decumbit humi non habet unde cadat.

211. His poetry his pillar. A variation upon the Horatian theme:—

"Exegi monumentum aere perennius
Regalique situ pyramidum altius".
(III. Od. xxx.)

212. What though the sea be calm. Almost literally translated from Seneca, Ep. iv.: Noli huic tranquillitati confidere: momento mare evertitur: eodem die ubi luserunt navigia sorbentur.

213. At noon of day was seen a silver star. "King Charles the First went to St. Paul's Church the 30th day of May, 1630, to give praise for the birth of his son, attended with all his Peers and a most royal Train, where a bright star appeared at High Noon in the sight of all." (Stella Meridiana, 1661.)

213. And all most sweet, yet all less sweet than he. It is characteristic of Herrick that in his Noble Numbers ("The New-Year's Gift") he repeats this line, applying it to Christ.

The swiftest grace is best. Ὠκεῖαι χάριτες γλυκερώτεραι. Anth. Pal. x. 30.

214. Know thy when. So in The Star-song Herrick sings: "Thou canst clear All doubts and manifest the where".

219. Lord Bernard Stewart, fourth son of Esme, third Duke of Lennox, and himself created Earl of Lichfield by Charles I. He commanded the king's troop of guards, and was killed at the battle of Rowton Heath, outside Chester, Sept. 24, 1645.

Clarendon (History of the Rebellion, ix. 19) thus records his death and character: "Here fell many gentlemen and officers of name, with the brave Earl of Litchfield, who was the third brother of that illustrious family that sacrificed his life in this quarrel. He was a very faultless young man, of a most gentle, courteous, and affable nature, and of a spirit and courage invincible; whose loss all men lamented, and the king bore it with extraordinary grief."

Trentall. Properly a set of thirty masses for the repose of a dead man's soul. Here and elsewhere Herrick uses the word as an equivalent for dirge, but Sidney distinguished them: "Let dirige be sung and trentalls rightly read. For love is dead," etc. "Hence, hence profane," is the Latin, procul o procul este profani of Virg. Æn. vi. 258, where "profane" is only equivalent to uninitiated.

223. The Fairy Temple. For a brief note on Herrick's fairy poems, see Appendix. On the dedication to Mr. John Merrifield, Counsellor-at-Law, Dr. Grosart remarks: "Nothing seems to be now known of Merrifield. It is just possible that—as throughout the poem—the name was an invented one, 'Merry Field'." But the records of the Inner Temple show that the Merrifields were a legal family from Woolmiston, near Crewkerne, Somersetshire. John (son of Richard) Merrifield, the father, was admitted to the Inner Temple in 1581, and John, the son, in 1611. This latter must be Herrick's Counsellor. He rose to be a Master of the Bench in 1638 and Sergeant-at-Law in 1660. He died October, 1666, aged 75, at Crewkerne. On the other hand, it can hardly be doubted that Dr. Grosart is right in regarding the names of the fairy saints as quite imaginary. He nevertheless suggests SS. Titus, Neot, Idus, Ida, Fridian or Fridolin, Trypho, Felan and Felix as the possible prototypes of "Saint Tit, Saint Nit, Saint Is," etc. It should be noted that "Tit and Nit" occur with "Wap and Win" and other obviously made-up names, in Drayton's Nymphidia.

229. Upon Cupid. Taken from Anacreon, 5 [59].

Στέφος πλέκων ποθ' εὗρον
ἐν τοῖς ῥόδοις Ἔρωτα·
καὶ τῶν πτερῶν κατασχών
ἐβάπτισ' εἰς τὸν οἶνον·
λαβὼν δ' ἔπινον αὐτόν,
καὶ νῦν ἔσω μελῶν μου
πτεροῖσι γαργαλίζει.

234. Care will make a face. Ovid, Ar. Am. iii. 105: Cura dabit faciem, facies neglecta peribit.

235. Upon Himself. Printed in Witts Recreations, 1654, under the title: On an old Batchelor, and with the variants, married for wedded, l. 3, one for a in l. 4, and Rather than mend me, blind me quite in l. 6.

238. To the Rose. Printed in Witts Recreations, 1654, with the variants peevish for flowing in l. 4, say, if she frets, that I have bonds in l. 6, that can tame although not kill in l. 10, and now for thus in l. 11. The opening couplet is from Martial, VII. lxxxix.:—

I, felix rosa, mollibusque sertis
Nostri cinge comas Apollinaris.

241. Upon a painted Gentlewoman. Printed in Witts Recreations, 1650, under the title, On a painted madame.

250. Mildmay, Earl of Westmoreland. See Note to 112. According to the date of the earl's succession, this poem must have been written after 1628.

253. He that will not love, etc. Ovid, Rem. Am. 15, 16:—

Si quis male fert indignae regna puellae,
Ne pereat nostrae sentiat artis opem.

How she is her own least part. Ib. 344: Pars minima est ipsa puella sui, quoted by Bacon, Burton, Lyly, and Montaigne.

Printed in Witts Recreations, 1654, with the variants, 'freezing colds and fiery heats,' and 'and how she is in every part'.

256. Had Lesbia, etc. See Catullus, Carm. iii.

260. How violets came blue. Printed in Witts Recreations, 1654, as How the violets came blue. The first two lines read:—

"The violets, as poets tell,
With Venus wrangling went".

Other variants are did for sho'd in l. 3; Girl for Girls; you for ye; do for dare.

264. That verse, etc. Herrick repeats this assurance in a different context in the second of his Noble Numbers, His Prayer for Absolution.

269. The Gods to Kings the judgment give to sway. From Tacitus, Ann. vi. 8 (M. Terentius to Tiberius): Tibi summum rerum judicium dii dedere; nobis obsequi gloria relicta est.

270. He that may sin, sins least. Ovid, Amor. III. iv. 9, 10:—

Cui peccare licet, peccat minus: ipsa potestas
Semina nequitiae languidiora facit.

271. Upon a maid that died the day she was married. Cp. Meleager, Anth. Pal. vii. 182:

Οὐ γάμον ἀλλ' Ἀίδαν ἐπινυμφίδιον Κλεαρίστα
δέξατο παρθενίας ἅμματα λυομένα·
Ἄρτι γὰρ ἑσπέριοι νύμφας ἐπὶ δικλίσιν ἄχευν
λωτοί, καὶ θαλάμων ἐπλαταγεῦντο θύραι·
Ἠῷοι δ' ὀλολυγμὸν ἀνέκραγον, ἐκ δ' Ὑμέναιος
σιγαθεὶς γοερὸν φθέγμα μεθαρμόσατο,
Αἱ δ' αὐταὶ καὶ φέγγος ἐδᾳδούχουν παρὰ παστῷ
πεῦκαι καὶ φθιμένᾳ νέρθεν ἔφαινον ὁδόν.

278. To his Household Gods. Obviously written at the time of his ejection from his living.

283. A Nuptial Song on Sir Clipseby Crew. Of this Epithalamium (written in 1625 for the marriage of Sir Clipseby Crew, knighted by James I. at Theobald's in 1620, with Jane, daughter of Sir John Pulteney), two manuscript versions, substantially agreeing, are preserved at the British Museum (Harl. MS. 6917, and Add. 25, 303). Seven verses are transcribed in these manuscripts which Herrick afterwards saw fit to omit, and almost every verse contains variants of importance. It is impossible to convey the effect of the earlier version by a mere collation, and I therefore transcribe it in full, despite its length. As before, variants and additions are printed in italics. The numbers in brackets are those of the later version, as given in Hesperides. The marginal readings are variants of Add. 25, 303, from the Harleian manuscript.

1 [1].
"What's that we see from far? the spring of Day
Bloom'd from the East, or fair enamell'd May
Blown out of April; or some new
Star fill'd with glory to our view,
Reaching at Heaven,
To add a nobler Planet to the seven?
Say or do we not descry
Some Goddess in a Cloud of Tiffany
To move, or rather the
Emerging Venus from the sea?
2 [2].
"'Tis she! 'tis she! or else some more Divine
Enlightened substance; mark how from the shrine
Of holy Saints she paces on
Throwing about Vermilion
And Amber: spice-
ing the chafte-air with fumes of Paradise.
Then come on, come on, and yield
A savour like unto a blessed field,
When the bedabbled morn
Washes the golden ears of corn.
3.
"Lead on fair paranymphs, the while her eyes,
Guilty of somewhat, ripe the strawberries
And cherries in her cheeks, there's cream
Already spilt, her rays must gleam
Gently thereon,
And so beget lust and temptation
To surfeit and to hunger.
Help on her pace; and, though she lag, yet stir
Her homewards; well she knows
Her heart's at home, howe'er she goes.
4 [3].
"See where she comes; and smell how all the street
Breathes Vine-yards and Pomegranates: O how sweet,
As a fir'd Altar, is each stone
Spirting forth pounded Cinnamon.
The Phœnix nest,
Built up of odours, burneth in her breast.
Who would not then consume
ash-heaps]His soul to ashes in that rich perfume?
Bestroking Fate the while
He burns to embers on the Pile.
5 [4].
ground]"Hymen, O Hymen! tread the sacred round
Shew thy white feet, and head with Marjoram crowned:
Mount up thy flames, and let thy Torch
Display thy Bridegroom in the porch
In his desires
disparkling]More towering, more besparkling than thy fires:
Shew her how his eyes do turn
And roll about, and in their motions burn
Their balls to cinders: haste
Or, like a firebrand, he will waste.
6.
"See how he waves his hand, and through his eyes
Shoots forth his jealous soul, for to surprise
And ravish you his Bride, do you
Not now perceive the soul of C[lipseby] C[rew],
Your mayden knight,
With kisses to inspire
You with his just and holy ire.
7 [5].
"If so, glide through the ranks of Virgins, pass
The Showers of Roses, lucky four-leaved grass:
The while the cloud of younglings sing,
And drown you with a flowery spring:
While some repeat
Your praise, and bless you, sprinkling you with Wheat,
While that others do divine,
'Blest is the Bride on whom the Sun doth shine';
And thousands gladly wish
You multiply as do the fish.
8.
"Why then go forward, sweet Auspicious Bride,
And come upon your Bridegroom like a Tide
Bearing down Time before you; hye
Swell, mix, and loose your souls; imply
Like streams which flow
Encurled together, and no difference show
In their [most] silver waters; run
Into your selves like wool together spun.
Or blend so as the sight
Of two makes one Hermaphrodite.
9 [6].
"And, beauteous Bride, we do confess you are wise
doling]On drawing forth those bashful jealousies
In love's name, do so; and a price
Set on yourself by being nice.
But yet take heed
What now you seem be not the same indeed,
And turn Apostata: Love will
Part of the way be met, or sit stone still;
On them, and though y'are slow
In going yet, howsoever go.
10.
"How long, soft Bride, shall your dear C[lipseby] make
Love to your welcome with the mystic cake,
How long, oh pardon, shall the house
And the smooth Handmaids pay their vows
With oil and wine
For your approach, yet see their Altars pine?
How long shall the page to please
You stand for to surrender up the keys
Of the glad house? Come, come,
Or Lar will freeze to death at home.
11.
"Welcome at last unto the Threshold, Time
Throned in a saffron evening, seems to chime
All in, kiss and so enter. If
A prayer must be said, be brief,
The easy Gods
For such neglect have only myrtle rods
To stroke, not strike; fear you
Not more, mild Nymph, than they would have you do;
But dread that you do more offend
In that you do begin than end.
12 [7].
"And now y'are entered, see the coddled cook
Runs from his Torrid Zone to pry and look
And bless his dainty mistress; see
How th' aged point out: 'This is she
Who now must sway
Us (and God shield her) with her yea and nay,'
And the smirk Butler thinks it
Sin in his nap'ry not t' express his wit;
Each striving to devise
Some gin wherewith to catch her eyes.
13.
"What though your laden Altar now has won
The credit from the table of the Sun
For earth and sea; this cost
On you is altogether lost
Because you feed
Not on the flesh of beasts, but on the seed
Of contemplation: your,
Your eyes are they, wherewith you draw the pure
Elixir to the mind
Which sees the body fed, yet pined.
14 [14].
"If you must needs for ceremonie's sake
Bless a sack posset, Luck go with you, take
The night charm quickly; you have spells
And magic for to end, and Hells
To pass, but such
And of such torture as no God would grutch
To live therein for ever: fry,
Aye and consume, and grow again to die,
And live, and in that case
the]Love the damnation of that place.