Title: First Oration of Cicero Against Catiline
Author: Marcus Tullius Cicero
Annotator: John Henderson
Release date: March 31, 2008 [eBook #24967]
Most recently updated: January 3, 2021
Language: Latin
Credits: Produced by Louise Hope, Marilynda Fraser-Cunliffe, and
the Online Distributed Proofreading Team.
This e-text includes a few words of accented Greek:
δῆτα, ἀγαθός
If the words do not display properly, or if the apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser’s default font.
Typographical errors have been marked in the text with mouse-hover popups. The shift from “Antony” (“Life of Cicero” section) to “Antonius” (remainder of the book) is unchanged. Date format has been regularized to “(year) B.C.”; in the original, about a quarter of the dates were in the reversed form “B.C. (year)”. A few cases of “scil,” with comma have been silently changed to “scil.” Four occurrences of “æ”—three of them on the same page—have been regularized to “ae”.
Missing footnote anchors have been supplied or restored; they are marked Nlike this without further annotation.
All links from the Oration lead to Notes; all links in the Notes—except obvious cross-references to other Notes—lead back to the Oration. This e-text includes a second, “stripped-down” text of the Oration, retaining correction popups but with all links to Notes removed.
Contents (added by transcriber)Cicero: FIRST ORATION (linked to notes) FIRST ORATION (free-standing) |
Entered according to Act of the Parliament of Canada, in the year one thousand eight hundred and eighty-six, by THE COPP CLARK COMPANY, Limited, Toronto, Ontario, in the Office of the Minister of Agriculture.
It has been the aim of the Editor to explain what seemed to him difficulties in the text. There are many points which might have been noted, but which a judicious teacher will supply in the ordinary class work.
References are made to the standard grammars of Zumpt, Madvig, Harkness, Allen and Greenough.
Marcus Tullius Cicero, the greatest name in Roman literature, was born near Arpinum, a town of Latium, January 3rd, B.C. 106. His father, a man of large views and liberal culture, belonged to the equites, and possessed an hereditary estate in the neighbourhood of the town. To give his sons, Marcus and Quintus, that education which could not be obtained at a provincial school, Removes to Rome, B.C. 92. he removed to Rome, where the young Ciceros were placed under the best teachers of the day. Early teachers. From Aelius they learned philosophy; from Archias, the mechanism of verse, though not the inspiration of poetry. Early works. A translation of the Phaenomena and Prognostics of Aratus, and a mythological poem on the fable of Pontius Glaucus were the first fruits of Cicero’s genius. Assumes the toga virilis B.C. 89. On assuming the toga virilis, B.C. 89, Cicero attached himself to the jurist Scaevola, who was then in the zenith of his fame. Serves his first campaign, B.C. 88. In the following year he served a brief campaign in the Social War under Cn. Pompeius Strabo, the father of Pompey the Great. Studies philosophy. Philosophical studies had, however, more attractions for him than arms. Under Philo, the Academic, and Diodotus, the Stoic, he laid the foundation of that Eclecticism which is so observable in his philosophical works. Pleads his first cause pro Quinct. At the age of 25 he pleaded his first cause, and in the following year he defended Sextus Roscius of Ameria, who had been accused of parricide by Chrysogonus, one of Sulla’s favourites. In this cause he acquired the acquittal of his client, but incurred the enmity of the dictator. Goes to Athens, Asia, and Rhodes. With the ostensible object of regaining his health he went to Athens, where he studied philosophy under Antiochus, the Academic, and under Zeno and Phaedrus, both Epicureans. From Athens he travelled through Asia Minor and finally settled for a short time at Rhodes, attending there the lectures of Molo, the rhetorician. Returns home. Returning home, he at once entered on that political career to which his commanding ability destined him, Elected quaestor of Sicily. and was elected quaestor of Sicily. During his term of office he so endeared himself to the inhabitants of the island by his integrity that they selected him as their patron at Rome. Indicts Verres, B.C. 70. In their behalf he subsequently conducted the prosecution against Verres, who was charged with extortion. Elected aedile, 69 B.C. His success in this cause, and his consequent popularity, procured him the office of curule aedile. Praetor, 66 B.C. After the usual interval he was chosen praetor, and, while holding this office, His first political speech. delivered the first of his political harangues, Pro lege Manilia, 65 B.C. in defence of the bill proposed by C. Manilius to invest Pompey with supreme command in the Mithradatic War. Consul, 63 B.C. Two years afterwards he gained the consulship, the goal of his ambition. His consulate is memorable for the bold attempt of Catiline to subvert the government—an attempt which was frustrated by the patriotic zeal of the consul. Unpopularity of Cicero. Cicero had quickly soared to the pinnacle of fame: as quickly did he fall. In crushing the conspiracy of Catiline questionable means had been employed. Causes of Exile. Clodius, his implacable enemy, revived a law exiling all who had been guilty of putting to death Roman citizens without a formal trial before the people. Deserted by the Triumvirs. The Triumvirs, too, were disgusted with the vanity of the man who was constantly reminding the people that he was the “Saviour of Italy” and the “Father of His Country.” Deserted by his friends, and exposed to the hatred of his foes, Goes into exile, 58 B.C. Cicero went to Thessalonica into voluntary exile. The wanton destruction of his villas and the insults offered to his wife and children soon, however, produced a feeling of sympathy for the exiled orator. Recall, 51 B.C. His return to Rome was attended with all the pomp and circumstance of a triumphant general. Henceforth his voice was little heard in the Senate. Elected Augur, 53 B.C. After his return he was appointed to a seat in the College of Augurs. In obtaining this office he had placed himself under obligations to both Pompey and Caesar, and this may account for his neutrality in the civil struggles of the time. Proconsul, 52 B.C. He was subsequently appointed, much against his will, proconsul of Cilicia, where his administration was marked by the same integrity as he had displayed in Sicily. Cicero arrived in Italy from Cilicia on the 4th of January, B.C. 49, just after the breaking out of the civil war between Pompey and Caesar. Sides with Pompey. After some hesitation he decided to take the part of Pompey, but his support was never cordial: it was a source of weakness rather than of strength. Pharsalia, B.C. 48. When the battle of Pharsalia decided the fate of the Roman world, he returned to Brundisium to await the arrival of the victorious Caesar, Pardoned by Caesar. who generously extended a full and frank pardon to the vacillating orator. Cicero from this time withdrew from active public life and devoted himself to philosophy, except during the period immediately preceding his death. Gloom. The loss of his daughter Tullia, the divorce of his wife Terentia, and the unhappy marriage with Publilia darkened the gloom which settled on his declining years. His high exultation on the assassination of Caesar was of only momentary duration, and was succeeded by dark forebodings of Marc Antony’s designs. As soon as the plans of the scheming triumvir were evident, His Philippic Orations. Cicero attacked Antony’s character with all the powers of invective. Again he was the idol of the people and the champion of senatorial rights, but his popularity was only the last gasp of the dying liberties of Rome. Antony, Octavianus, and Lepidus form the second triumvirate. The second triumvirate was formed, and each member of it sacrificed his friends to glut the vengeance of his colleagues; and to appease the brutal Antony, Cicero was sacrificed by Octavianus. Refusing to seek refuge in exile, he determined to die in the land he had saved, Killed at Caieta, B.C. 43. and was slain at Caieta by the emissaries of the bloodthirsty triumvir.
Works.The works of Cicero are:—
(1) Orations: Of the eighty speeches composed by him we possess, either entire or in part, fifty-nine. (See list).
(2) Philosophical works.
(3) Correspondence: Comprising thirty-six books, sixteen of which are addressed to Athens, three to his brother Quintus, one to Brutus, and sixteen to his different friends.
(4) Poems: Consisting of the heroic poems, Alcyones, Marcus, Elegy of Tamelastis, and Translations of Homer and Aratus.
L. Sergius Catilina was a Roman patrician, born about 108 B.C. From his father he inherited nothing but a noble name. In the turbulent scenes of the Sullan rule, Catiline played a conspicuous part, to which his undoubted ability, his undaunted courage, his iron constitution, his depraved morals, and excessive cruelty notoriously fitted him. His crimes. He commenced his career by slaying, with his own hand, Q. Caecilius, his own brother-in-law, and by torturing to death M. Marius Gratidianus, a kinsman of Cicero. Though his youth was spent in open debauchery, and reckless extravagance, though he made away with his first wife and his son to marry the worthless and profligate Aurelia Orestilla, the guilty crimes of Catiline do not seem to have been any barrier to his advancement to political honors. Offices held. He obtained the praetorship B.C. 68, and in the following year was propraetor of Africa. He returned to Rome B.C. 66 to press his suit for the consulship. The two consuls who had the highest votes were P. Autronius Paetus and P. Cornelius Sulla, both of whom were convicted of bribery, and their election was declared void. Their places were filled by L. Aurelius Cotta and L. Manlius Torquatus. Catiline was prevented from being a candidate in consequence of an impeachment brought against him for mal-administration of his province of Africa by P. Clodius Pulcher, afterwards the implacable enemy of Cicero. First Conspiracy. Autronius and Catiline, exasperated by their disappointment, formed a league with Cn. Calpurnius Piso to murder the consuls on the first of January, to seize the fasces, and to occupy Spain. The plan leaked out, and was postponed till the fifth of February. The scheme, however, failed in consequence of Catiline giving the signal too soon. Resolutions were passed by the Senate condemning the conspiracy, but these were quashed by the intercession of a tribune. Some say that both Caesar and Crassus were involved in this First Conspiracy of Catiline. About this time, Catiline was acquitted of extortion (res repetundae), but the trial rendered him penniless. About the beginning of June, 64 B.C., he began to plot more systematically to carry out his plans for a general revolution. A meeting was called for all those interested in the conspiracy. To this convention, eleven senators, four knights, and many of the noted men from the provincial towns assembled to hear the bold designs of the conspirator. Catiline’s Proposals. Catiline proposed that all debts should be cancelled (novae tabulae), that the wealthy citizens should be proscribed, that offices of honor and emolument should be divided among his friends, and that the leaders of the conspiracy should raise armies in Spain and in Mauretania. Again he was a candidate for the consulship, and again he was doomed to disappointment. Cicero and Antonius were chosen, the latter, however, by only a few centuries over Catiline. This defeat embittered the animosity between the two parties. The conspirator raised large sums of money on his own security and on the credit of his friends, sent arms to various parts of Italy, levied troops in Etruria, and sent Manlius a veteran of Sulla to take command of the newly raised forces. The slaves were to be armed, the buildings of the city set on fire, the citizens indiscriminately massacred, and a reign of terror and bloodshed was to be inaugurated. In the midst of all these schemes, Catiline stood again for the consulship (63 B.C.), and was thwarted by the wariness and exertions of Cicero, who checkmated his schemes at every turn. One of the conspirators was Q. Curius, a man weak and vacillating. The Conspiracy divulged. This man had a mistress, Fulvia, who was the repository of all his secrets. Alarmed at the audacious designs of the conspirators, she imparted her secrets to some of her acquaintances, and through her confidants the matter was betrayed to Cicero. After securing his personal safety, and withdrawing Antonius from the side of Catiline, the consul deferred the consular elections to lay before the Senate the whole conspiracy. First Speech against Catiline. At a meeting of the Senate, October 21st, 63, he told the Senators the danger that threatened the state. Many of those complicated in the conspiracy fled. By virtue of a decretum ultimum, which formula (consules videant, ne quid detrimenti respublica capiat) gave the consuls absolute civil and military power, Catiline was in danger of losing his life. Catiline, who was again a candidate for the consulship for 62 B.C., was rejected. An impeachment of sedition was also brought against him by L. Aemilius Paulus. On the 6th November, Catiline summoned the conspirators to the house of M. Porcius Laeca, and after accusing them of inactivity, he laid before him his plans. Cicero was to be removed, and L. Vargunteius, a senator, and C. Cornelius, a knight, were despatched to carry out the scheme, but were frustrated. Cicero called the Senate on November 8th, and delivered his first speech against Catiline, who, though overwhelmed with guilt, had still the audacity to appear among the senators.
Altogether four speeches were delivered against Catiline. In the final debate as to the sentence, it was decided to put the apprehended conspirators to death. This sentence was carried out against some. Catiline and most fell, however, in the field at Pistoria (62 B.C.), fighting with a valour worthy of a better cause.
This speech may be divided into three parts:
I. In the introduction Cicero in impassioned language expresses astonishment that Catiline should be so audacious as to come into the Senate while plotting the destruction of his country. The orator reminds Catiline that men less guilty have been slain in the earlier days of the republic, and gives reasons why the penalty of death should be meted out to the arch conspirator (I., II.).
II. In the next part, Cicero gives reasons why Catiline should leave Rome and go to the camp of Manlius:
(a) That his nefarious plot was well known, that his personal character was stained with many crimes, that his public life was abhorred by all, that his native land, though silent, eloquently pleads with Catiline to withdraw (III.-IX.).
(b) That Catiline should depart to the troops raised in Etruria, whither he had sent Manlius to carry on the war, that the great delight of Catiline was to make war on his native land, and to mingle in the society of the conspirators.
(c) That such withdrawal would be more advantageous to the State than the execution of the conspirators, that in the former case his abandoned followers would accompany Catiline, and thus the seeds of the rebellion would be extirpated.
III. The orator promises the co-operation of all patriotic citizens in suppressing the conspiracy after Catiline and his associates had withdrawn. Then beseeching Catiline and the other conspirators to remove from Rome, the orator invokes the aid of Juppiter Stator to save Rome from the nefarious schemes of abandoned men.
I.— 1. 1Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quam diu 2etiam 3furor iste tuus 4eludet? 5Quem ad finem sese effrenata 6jactabit audacia? 7Nihilne te nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora vultusque moverunt. Patere tua consilia non sentis? 8Constrictam omnium horum scientia teneri conjurationem tuam non vides? Quid 9proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem 10nostrum ignorare arbitraris? 2. O tempora, O mores! senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit.1 Vivit? immo vero etiam 2in senatum venit, fit publici consilii particeps, 3notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Nos autem, 4viri fortes, satis facere rei publicae 5videmur, si istius furorem ac tela 6vitemus. 7Ad mortem te, Catilina, duci jussu consulis jam pridem oportebat, 8in te conferri pestem istam, quam tu in nos machinaris. 3. 1An vero vir amplissimus, P. Scipio, pontifex maximus, Ti. Gracchum, mediocriter labefactantem statum rei publicae, privatus interfecit: Catilinam orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem, nos consules perferemus? Nam 2illa nimis antiqua praetereo, quod C. 3Servilius Ahala Sp. Maelium, 4novis rebus studentem, manu sua occidit. 5Fuit, fuit ista quondam in hac re publica virtus, 6ut viri fortes acerbioribus suppliciis civem perniciosum quam acerbissimum hostem coercerent. Habemus 7senatus consultum in te, Catilina, 8vehemens et grave: non deest 9rei publicae consilium neque auctoritas hujus ordinis: 10nos, nos, dico aperte, consules desumus.
II.— 4. Decrevit 1quondam senatus ut L. Opimius consul videret ne quid res publica detrimenti caperet; nox nulla 2intercessit; interfectus est 3propter quasdam seditionum suspiciones C. Gracchus, clarissimo 4patre, avo, majoribus: occisus est cum liberis5 M. Fulvius consularis. 6Simili senatus consulto C. Mario et L. Valerio consulibus est permissa res publica: 7num unum diem postea L. Saturninum tribunum plebis et C. Servilium praetorem mors ac rei publicae poena remorata est? At vero nos 8vicesimum jam diem patimur hebescere 9aciei horum auctoritatis. Habemus enim hujus modi senatus consultum, verum 10inclusum in tabulis tamquam in vagina reconditum,11 quo ex senatus consulto confestim interfectum te esse, Catilina, convenit. Vivis, 12et vivis non ad deponendam sed ad confirmandam audaciam. Cupio, patres conscripti, me esse clementem, cupio in tantis rei publicae periculis me non 13dissolutum videri, sed jam me ipse 14inertiae nequitiaeque condemno. 5. 1Castra sunt in Italia contra populum Romanum in Etruriae faucibus collocata, crescit 2in dies singulos hostium numerus, eorum autem castrorum imperatorem ducemque hostium intra moenia atque 3adeo in senatu videmus intestinam aliquam cotidie perniciem rei publicae molientem. Si te 4jam, Catilina, comprehendi, si interfici jussero, 5credo, erit 6verendum mihi, ne non potius hoc omnes boni serius a me quam quisquam crudelius factum se dicat. Verum ego hoc, quod jam pridem factum esse oportuit, 7certa de causa nondum adducor, ut faciam. Tum denique 8interficiere, cum jam nemo tam improbus, tam perditus, tam 9tui similis inveniri poterit, 10qui id non jure factum esse fateatur. 6. Quam diu 1quisquam erit qui te defendere audeat, vives, sed vives ita, ut 2vivis, multis meis et firmis praesidiis oppressus, ne 3commovere te contra rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc 4fecerunt, speculabuntur atque custodient.
III.—5Etenim quid est, Catilina, quod jam amplius 6exspectes, si neque nox tenebris obscurare 7coeptus nefarios neque 8privata domus 9parietibus continere 10voces conjurationis tuae potest? Si 11inlustrantur, si erumpunt omnia? Muta jam 12istam mentem, 13mihi crede! obliviscere caedis atque incendiorum. 14Teneris undique: luce sunt clariora nobis tua consilia omnia; quae jam mecum licet 15recognoscas. 7. 1Meministine me 2ante diem duodecimum Kalendas Novembres dicere in senatu, fore in armis 3certo die, qui dies futurus esset ante diem sextum Kalendas Novembres, C. Manlium, 4audaciae satellitem atque administrum tuae? 5Num me fefellit, Catilina, non modo res tanta, tam atrox, tamque incredibilis, verum id quod multo magis admirandum, dies? Dixi ego idem in senatu, 6caedem te 7optimatium contulisse in ante diem quintum Kalendas Novembres, tum cum multi principes civitatis Roma non tam 8sui conservandi quam tuorum consiliorum 9reprimendorum causa profugerunt. Num infitiari potes te illo die meis praesidiis, mea diligentia circumclusum commovere te contra rem publicam non potuisse, cum te discessu ceterorum nostra tamen, qui remansissemus, caede contentum esse dicebas? 8. 1Quid? cum tu 2te Praeneste Kalendis ipsis Novembribus occupaturum nocturno impetu esse confideres, 3sensistine illam coloniam meo jussu meis 4praesidiis, custodiis vigiliisque esse munitam? 5Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas, quod non ego non modo audiam, sed etiam videam planeque sentiam.
IV.—Recognosce mecum 6tandem 7noctem illam superiorem: 8jam intelliges multo me vigilare acrius ad salutem quam te ad perniciem rei publicae. 9Dico te 10priore nocte venisse 11inter falcarios—non agam obscure 12in M. Laecae domum: convenisse eodem 13complures ejusdem 14amentiae scelerisque socios. Num negare audes? quid taces? 15convincam, si negas: video enim esse hic in senatu quosdam, qui tecum una fuerunt. 9. O di immortales! 1ubinam gentium sumus! quam rem publicam habemus? in qua urbe vivimus? 2Hic, hic sunt in nostro numero, 3patres conscripti, 4in hoc orbis terrae sanctissimo gravissimoque consilio, 5qui de nostro omnium interitu, qui de hujus urbis atque adeo de orbis terrarum exitio cogitent. Hosce ego video et de re publica 6sententiam rogo, et quos ferro trucidari oportebat, eos nondum voce 7vulnero. Fuisti 8igitur apud Laecam illa nocte, Catilina; 9distribuisti partes Italiae; 10statuisti quo quemque proficisci placeret, 11delegisti quos Romae relinqueres, quos tecum educeres, 12discripsisti urbis partes ad incendia, confirmasti te ipsum jam esse exiturum, dixisti 13paullulum tibi esse 14etiam tum morae, quod ego viverem. Reperti sunt 15duo equites Romani, 16qui te ista cura liberarent et sese illa ipsa nocte paulo ante lucem me in meo 17lectulo interfecturos esse pollicerentur. 10. Haec ego omnia, 1vixdum etiam coetu vestro dimisso, comperi, domum meam majoribus praesidiis munivi atque firmavi, exclusi eos, quos tu ad me 2salutatum 3mane miseras, cum illi ipsi venissent, quos ego jam multis ac summis viris ad me 4id temporis venturos praedixeram.
V.— 11. 1Quae cum ita sint, Catilina, 2perge quo coepisti, egredere aliquando ex urbe: patent portae: proficiscere. Nimium diu te imperatorem tua illa Manliana castra desiderant. Educ tecum etiam omnes tuos, 3si minus, quam plurimos: purga urbem. Magno me metu liberabis, 4dum modo inter me atque te murus intersit. Nobiscum versari jam diutius non potes: 5non feram, non patiar, non sinam. 6Magna dis immortalibus habenda est atque huic ipsi Jovi Statori, antiquissimo custodi hujus urbis, gratia, 7quod hanc tam taetram, tam horribilem tamque infestam rei publicae pestem totiens jam effugimus. 8Non est saepius in uno homine summa salus periclitanda re, publicae. Quam diu mihi, 9consuli designato, Catilinai insidiatus es, non publico me praesidio, sed privata diligentia defendi. Cum proximis comitiis consularibus me consulem 10in campo et 11competitores tuos interficere voluisti, 12compressi conatus tuos nefarios amicorum praesidio et copiis, nullo tumultu publice concitato: denique, 13quotienscumque me petisti, per me tibi obstiti, 14quamquam videbam 15perniciem meam cum magna calamitate rei publicae esse conjunctam. 12. 1Nunc jam aperte rem publicam universam petis: templa deorum immortalium, tecta urbis, vitam omnium civium, Italiam 2denique totam ad exitium ac vastitatem vocas. 3Quare quoniam id, quod est primum et quod hujus imperii disciplinaeque majorum proprium est, facere nondum audeo, faciam id, quod est 4ad severitatem lenius et ad communem salutem utilius. Nam si te interfici jussero, residebit in re publica 5reliqua conjuratorum manus: 6sin tu, quod te jam dudum hortor, exieris, 7exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina rei publicae. 13. Quid est, Catilina? num dubitas id 1imperante me facere, quod jam tua sponte 2faciebas? Exire ex urbe jubet 3consul hostem. Interrogas me: 4num in exilium? non jubeo, sed, si 5me consulis, suadeo.