The glaring eyes through the brushwood shine,
And the striped hide shows between
The trees and bushes, 'mid trailing vine
And masses of ever-green.
A snarling moan comes long and low,
We may neither flee nor fight,
For well our leaping pulses know
The Terror that stalks by Night.

If you put your finger on the map of the Malay Peninsula an inch or two from its exact centre, you will find a river in Pahang territory which has its rise in the watershed that divides that State from Kĕlantan and Trĕnggânu. This river is called the Tĕmbĕling, and it is chiefly remarkable for the number of its rapids and the richness of its gutta-bearing forests. Its inhabitants are a ruffianly lot of Malays, who are preyed upon by a family of Wans, a semi-royal set of nobles who do their best to live up to their traditions. Below the rapids the natives are chiefly noted for the quaint pottery that they produce from the clay which abounds there, and the rude shapes and ruder tracery of their vessels have probably suffered no change since the days when Solomon's fleets sought gold and peafowl and monkeys in the jungles of the Peninsula, as everybody knows. Above the rapids the Malays plant enough gambir to supply the wants of the whole betel-chewing population of Pahang, and, as the sale of this commodity wins them a few dollars annually, they are too indolent to plant their own rice. This grain, which is the staple of all Malays, without which they cannot live, is therefore sold to them by down river natives, at the exorbitant price of half a dollar the bushel.

A short distance up stream, and midway between the mouth and the big rapids, there is a straggling village, called Ranggul, the houses of which, made of wattled bamboos and thatched with palm leaves, stand on piles, amid the groves of cocoa-nut and areca-nut palms, varied by clumps of smooth-leaved banana trees. The houses are not very close together, but a man can call from one to the other with ease; and thus the cocoa-nuts thrive, which, as the Malays say, grow not with pleasure beyond the sound of the human voice. The people of the village are not more indolent than other Malays. They plant a little rice, when the season comes, in the swamps behind the village. They work a little jungle produce, when the pinch of poverty drives them to it, but, like all Malays, they take life sufficiently easily. If you chance to go into the village of Ranggul, during any of the hot hours of the day, you will find most of its occupants lying about in their dark, cool houses, engaged upon such gentle mental tasks as may be afforded by whittling a stick, or hacking slowly at the already deeply scored threshold-block, with their clumsy wood-knives. Sitting thus, they gossip with a passing neighbour, who stops to chatter as he sits propped upon the stair ladder, or they croak snatches of song, with some old-world refrain to it, and, from time to time, break off to cast a word over their shoulders to the wife in the dim background near the fireplace, or to the little virgin daughter, carefully secreted on the shelf overhead, in company with a miscellaneous collection of dusty, grimy rubbish, the disused lumber of years. Nature has been very lavish to the Malay, and she has provided him with a soil which returns a maximum of food for a minimum of grudging labour. The cool, moist fruit groves call aloud to all mankind to come and revel in their fragrant shade during the parching hours of mid-day, and the Malay has caught the spirit of his surroundings, and is very much what Nature has seen fit to make him.

Some five-and-thirty years ago, when Che’ Wan Âhmad, now better known as Sultân Âhmad Maätham Shah, was collecting his forces in Dûngun, preparatory to making his last and successful descent into the Tĕmbĕling valley, whence to overrun and conquer Pahang, the night was closing in at Ranggul. A large house stood, at that time, in a somewhat isolated position, within a thickly-planted compound, at one extremity of the village. In this house, on the night of which I write, seven men and two women were at work on the evening meal. The men sat in the centre of the floor, on a white mat made from the plaited leaves of the mĕngkûang palm, with a plate piled with rice before each of them, and a brass tray, holding various little china bowls of curry, placed where all could reach it. They sat cross-legged, with bowed backs, supporting themselves on their left arms, the left hand lying flat on the mat, and being so turned that the outspread fingers pointed inwards. With the fingers of their right hands they messed the rice, mixing the curry well into it, and then swiftly carried a large handful to their mouths, skilfully, without dropping a grain. The women sat demurely, in a half kneeling position, with their feet tucked away under them, and ministered to the wants of the men. They said never a word, save an occasional exclamation, when they drove away a lean cat that crept too near to the food, and the men also held their peace. There was no sound to be heard, save the hum of the insects out of doors, the deep note of the bull-frogs in the rice swamps, and the unnecessarily loud noise of mastication made by the men as they ate.

When the meal was over the women carried what was left to a corner near the fireplace, and there fell to on such of the viands as their lords had not consumed. If you had looked carefully, however, you would have seen that the cooking-pots, over which the women ruled, still held a secret store for their own consumption, and that the quality of the food in this cache was by no means inferior to that which had been allotted to the men. In a land where women wait upon themselves, and have none to attend to their wants, or forestall their wishes, they very soon acquire an extremely good notion of how to look after themselves; and, since they have never known a state of society in which women are treated as they are amongst ourselves, they do not repine, and seem, for the most part, to be sufficiently bright, light-hearted, and happy.

The men, meanwhile, had each rolled up a quid of betel-nut, taking the four ingredients carefully from the little brass boxes in the wooden tray before them, and having prepared cigarettes of Javenese tobacco, with the dried shoots of the nîpah palm for wrappers, had at length broken the absorbed silence, which had held them fast while the matter of the meal was occupying their undivided attention.

The talk flitted lightly over many subjects; for a hearty meal, and the peace of soul which repletion brings with it, are not conducive to concentration of attention, nor yet to activity of mind. The Malay, too, is always superficial, and talk among natives generally plays round facts, rather than round ideas. Che’ Sĕman, the owner of the house, and his two sons, Âwang and Ngah, discussed the prospects of the crop then growing in the fields behind the compound. Their cousin Äbdollah, who chanced to be passing the night in the house, told of a fall which his wife's aunt's brother had come by, when climbing a cocoa-nut tree. Mat, his bîras (for they had married two sisters, which established a definite form of relationship between them, according to Malay ideas), added a few more or less ugly details to Äbdollah's description of the corpse after the accident. And as this attracted the attention of the two remaining men, Pôtek and Kassim, who had been discussing the price of rice, and the varying chances of gĕtah hunting, the talk at this point became general. Pôtek and Kassim had recently returned from Dûngun, where, as has been said, the present Sultân of Pahang was, at that time, collecting the force with which he afterwards successfully invaded and conquered the State. They told of all they had seen and heard, multiplying their figures with the daring recklessness that is born of unfettered imaginations, and the lack of a rudimentary knowledge of arithmetic. But even this absorbing topic could not hold the attention of their hearers for long. Before Pôtek and Kassim had well finished the enumeration of the heavy artillery, of the thousands of the elephants, and the tens of thousands of the followers, with which they credited the adventurous, but slender bands of ragamuffins, who followed Âhmad's fortunes, Che’ Sĕman broke into their talk with words on a subject which, at that time, was ever uppermost in the minds of the Tĕmbĕling people, and the conversation straightway drifted into the channel in which it had run, with only casual interruptions, for many weeks past.

'He of the Hairy Face[12] is with us once more,' ejaculated Che’ Sĕman; and when this announcement had caused a dead silence to fall upon his hearers, and had even stilled the chatter of the women-folk near the fireplace, he continued:

'At the hour when the cicada is heard (sunset), I met Imâm Sîdik of Gĕmûroh, and bade him stay to eat rice, but he would not, saying that He of the Hairy Face had made his kill at Lâbu yesternight, and it behoved all men to be within their houses before the darkness fell. And so saying he paddled his dug-out down stream with the short quick stroke used when we race boats. Imâm Sîdik is a wise man, and his words are true. He of the Hairy Face spares neither priest nor prince. The girl he killed at Lâbu was a daughter of the Wans—her name Wan Ësah.'

'That makes three-and-twenty whom He of the Hairy Face hath slain in one year of maize' (three months), said Âwang in a low fear-stricken voice. 'He touches neither goats nor kine, and men say He sucketh more blood than He eateth flesh.'

'That it is which proves Him to be the thing he is,' said Ngah.

'Thy words are true,' said Che’ Sĕman solemnly. 'He of the Hairy Face has his origin in a man. The Sĕmang—the negrits of the woods—drove him forth from among them, and now he lives solitarily in the jungles, and by night he takes upon himself the form of Him of the Hairy Face, and feasts upon the flesh of his own kind.'

'I have heard tell that it is only the men of Korinchi who have this strange power,' interposed Äbdollah, in the tone of one who longs to be reassured.

'Men say that they also possess the power,' rejoined Che’ Sĕman, 'but certain it is that He of the Hairy Face was born a Sĕmang,—a negrit of the woods,—and when He goeth forth in human guise he is like all other Sĕmangs to look upon. I and many others have seen him, roaming alone, naked, and muttering to himself, when we have been in the forests seeking for jungle produce. All men know that it is He who by night harries us in our villages. If one ventures to go forth from our houses in the time of darkness, to the bathing raft at the river's edge, or to tend our sick, or to visit a friend, Si Pûdong is ever to be found watching, and thus the tale of his kills waxes longer and longer.'

'But men are safe from him while they sit within their houses?' asked Mat with evident anxiety.

'God alone knows,' answered Che’ Sĕman piously, 'who can say where men are safe from Him of the Hairy Face? He cometh like a shadow, and slays like a prince, and then like a shadow he is gone! And the tale of his kills waxes ever longer and yet more long. May God send Him far from us! Ya Allah! It is He! Listen!'

At the word, a dead silence, broken only by the hard breathing of the men and women, fell upon all within the house. Then very faintly, and far away up stream, but not so faintly but that all could hear it, and shudder at the sound, the long-drawn, howling, snarling moan of a hungry tiger broke upon the stillness. The Malays call the roar of the tiger äum, and the word is vividly onomatopœtic, as those who have heard the sound in the jungle during the silent night watches can bear witness. All who have listened to the tiger in his forest freedom know that he has many voices wherewith to speak. He can give a barking cry, which is not unlike that of a deer; he can grunt like a startled boar, and squeak like the monkeys cowering at his approach in the branches overhead; he can shake the earth with a vibrating, resonant purr, like the sound of faint thunder in the foot-hills; he can mew and snarl like an angry wildcat; and he can roar like a lusty lion cub. But it is when he lifts up his voice in the long-drawn moan that the jungle chiefly fears him. This cry means that he is hungry, and, moreover, that he is so sure of his kill that he cares not if all the world knows that his belly is empty. It has something strangely horrible in its tone, for it speaks of that cold-blooded, dispassionate cruelty which is only to be found in perfection in the feline race. These sleek, smooth-skinned, soft-footed, lithe, almost serpentine animals, torture with a grace of movement, and a gentleness in strength which has something in it more violently repugnant to our natures than any sensation with which the thought of the blundering charge and savage goring of the buffalo, or the clumsy kneading with giant knee-caps, that the elephant metes out to its victims, can ever inspire in us.

Again the long-drawn moaning cry broke upon the stillness. The cattle in the byre heard it and were panic-stricken. Half mad with fear, they charged the walls of their pen, bearing all before them, and in a moment could be heard in the distance plunging madly through the brushwood, and splashing through the soft earth of the pâdi fields. The dogs whimpered and scampered off in every direction, while the fowls beneath the house set up a drowsy and discordant screeching. The folk within the house were too terror-stricken to speak, for fear, which gives voices to the animal world, renders voluble human beings dumb. And all this time the cry broke forth again and again, ever louder and louder, as He of the Hairy Face drew nearer and yet more near.

At last the cruel whining howl sounded within the very compound in which the house stood, and its sudden proximity caused Mat to start so violently that he overturned the pitch torch at his elbow, and extinguished the flickering light. The women crowded up against the men, seeking comfort by physical contact with them, their teeth chattering like castanets. The men gripped their spears, and squatted tremblingly in the half light thrown by the dying embers of the fire, and the flecks cast upon floor and wall by the faint moonbeams struggling through the interstices of the thatched roof.

'Fear nothing, Mînah,' Che’ Sĕman whispered, in a hoarse, strange voice, to his little daughter, who nestled miserably against his breast, 'in a space He will be gone. Even He of the Hairy Face will do us no harm while we sit within the house.'

Che’ Sĕman spoke from the experience of many generations of Malays, but he knew not the nature of the strange beast with whom he had to deal. Once more the moan-like howl broke out on the still night air, but this time the note had changed, and gradually it quickened to the ferocious snarling roar, the charge song, as the tiger rushed forward and leaped against the side of the house with a heavy jarring thud. A shriek from all the seven throats went up on the instant, and then came a scratching, tearing sound, followed by a soft, dull flop, as the tiger, failing to effect a landing on the low roof, fell back to earth. The men started to their feet, clutching their weapons convulsively, and, led by Che’ Sĕman, they raised, above the shrieks of the frightened women, a lamentable attempt at a sôrak, the Malayan war-cry, which is designed as much to put heart into those who utter it, as to frighten the enemy in defiance of whom it is sounded.

Mat, the man who had upset the torch and plunged the house in darkness, alone failed to add his voice to the miserable cheer raised by his fellows. Wild with fear of the beast without, he crept, unobserved by the others, up into the pâra, or shelf-like upper apartment, on which Mînah had been wont to sit, when strangers were about, during the short days of her virginity. This place, as is usual in most Malay houses, hardly deserved to be dignified by being termed a room. It consisted of a platform suspended from the roof in one corner of the house, and among the dusty lumber with which it was covered Mat now cowered and sought to hide himself.

A minute or two of sickening suspense followed the tiger's first unsuccessful charge. But presently the howl broke forth again, quickened rapidly to the note of the charge song, and once more the house trembled under the weight of the great animal. This time the leap of Him of the Hairy Face had been of truer aim, and a crash overhead, a shower of leaflets of thatch, and an ominous creaking of the woodwork told the cowering people in the house that their enemy had effected a landing on the roof.

The miserable thready cheer, which Che’ Sĕman exhorted his fellows to raise in answer to the charge song of the tiger, died down in their throats. All looked upwards in deadly fascination as the thatch was torn violently apart by the great claws of their assailant. There were no firearms in the house, but the men instinctively grasped their spears, and held them ready to await the tiger's descent. Thus for a moment, as the quiet moonlight poured in through the gap in the thatch, they stood gazing at the great square face, marked with its black bars, at the flaming eyes, and the long cruel teeth framed in the hole which the claws of the beast had made. The timbers of the roof bent and cracked anew under the unwonted weight, and then, with the agility of a cat, He of the Hairy Face leaped lightly down, and was in among them before they knew. The striped hide was slightly wounded by the spears, but the shock of the brute's leap bore all who had resisted it to the floor. The tiger never stayed to use its jaws. It sat up, much in the attitude of a kitten which plays with something dangled before its eyes, and the soft pit-pat of its paws, as it struck out rapidly and with unerring aim, speedily disposed of all its enemies. Che’ Sĕman, with his two sons, Âwang and Ngah, were the first to fall. Then Iang, Che’ Sĕman 's wife, reeled backwards against the wall, with her skull crushed out of all resemblance to any human member, by the awful strength of one of those well-aimed buffets from the fearful claws. Kassim, Pôtek, and Äbdollah fell before the tiger in quick succession, and Mînah, the girl who had nestled against her father for protection, lay now under his dead body, sorely wounded, wild with terror, but still alive and conscious. Mat, cowering on the shelf overhead, breathless with fear, and gazing fascinated at the carnage going on within a few feet of him, was the only inmate of the house who remained uninjured.

He of the Hairy Face killed quickly and silently, while there were yet some alive to resist him. Then, purring gently, he drank a deep draught of blood from each of his slaughtered victims. At last he reached Che’ Sĕman, and Mînah, seeing him approach, made a feeble effort to evade him. Then began a fearful scene, the tiger playing with, and torturing the girl, just as we all have seen a cat do with a maimed mouse. Again and again Mînah crawled feebly away from her tormentor, only to be drawn back again just when escape seemed possible. Again and again she lay still in the utter inertia of exhaustion, only to be quickened into agonised movement once more by the touch of the tiger's cruel claws. Yet so cunningly did he play with her, that, as Mat described it, a time as long as it would take to cook rice had elapsed, before the girl was finally put out of her misery.

Even then He of the Hairy Face did not quit the scene of slaughter. Mat, as he lay trembling in the shelf overhead, watched the tiger, through the long hours of that fearful night, play with the mangled bodies of each of his victims in turn. He leaped from one to the other, inflicting a fresh blow with teeth or claws on their torn flesh, with all the airy, light-hearted agility and sinuous grace of a kitten playing with its shadow in the sun. Then when the dawn was breaking, the tiger tore down the door, leaped lightly to the ground, and betook himself to the jungle.

When the sun was up, an armed party of neighbours came to the house to see if ought could be done. But they found the place a shambles, the bodies hardly to be recognised, the floor-laths dripping blood, and Mat lying face downward on the shelf, with his reason tottering in the balance. The bodies, though they had been horribly mutilated, had not been eaten, the tiger having contented himself with drinking the blood of his victims, and playing his ghastly game with them till the dawn broke.

This is, I believe, the only recorded instance in the Peninsula of a tiger having dared to attack men within their closed houses; and the circumstances are so remarkable in every way, that I, for one, cannot find it in me to greatly blame the Malays for attributing the fearlessness of mankind, and the lust for blood displayed by Him of the Hairy Face, to the fact that he owed his existence to magic agencies, and was in reality no mere wild beast, but a member of the race upon which he so cruelly preyed.

Footnotes:

[12] Si Pôdong = one of the names used by jungle-bred Malays to describe a tiger. They avoid using the beast's real name lest the sound of it should reach his ears, and cause him to come to the speaker.


IN THE DAYS WHEN THE LAND WAS FREE

Alas, the shifting years have sped,
Since we were hale and strong,
Who oft have seen the hot blood shed,
Nor held the deed a wrong;
When the flames leap'd bright, thro' the frightened night,
When the sćrak rang thro' the lea,
When a man might fight, and when might was right,
In the Days when the Land was Free.

The Song of the Fettered Folk.

In 1873 the people of Pahang who, then as now, were ever ready to go upon the war-path, poured over the cool summits of the range that forms at once the backbone of the Peninsula and the boundary between Pahang and Sĕlângor. They went, at the invitation of the British Government, to bring to a final conclusion the protracted struggles, in which Malay Râjas, foreign mercenaries, and Chinese miners had alike been engaged for years, distracting the State of Sĕlângor, and breaking the peace of the Peninsula. A few months later, the Pahang Army, albeit sadly reduced by cholera, poured back again across the mountains, the survivors slapping their chests and their kris-hilts, and boasting loudly of their deeds, as befitted victorious warriors in a Malay land. The same stories are still told 'with circumstance and much embroidery,' by those who took part in the campaign, throughout the length and breadth of Pahang even unto this day.

Among the great Chiefs who led their people across the range, one of the last to go, and one of those whose heart was most uplifted by victory, was the present Mahrâja Pĕrba of Jĕlai, commonly called To’ Râja. His own people, even at that time, gave him the title he now bears, but the Bĕndăhâra of Pahang (since styled Sultân) had never formally installed him in the hereditary office of which he was the heir, so by the Court Faction he was still addressed as Pănglîma Prang Mâmat.

On his arrival at Pĕkan, the Pănglîma Prang, unmindful of the fate which, at an earlier period, had befallen his brother Wan Bong, whose severed head lay buried somewhere near the palace in a nameless grave, began to assert himself in a manner which no Malay King could be expected to tolerate. Not content with receiving from his own people the semi-royal honours, which successive To’ Râjas have insisted upon from the natives of the interior, Pănglîma Prang allowed his pride to run away with both his prudence and his manners. He landed at Pĕkan with a following of nearly fifty men, all wearing shoes, the spoils of war, it is said, which had fallen to his lot through the capture of a Chinese store; he walked down the principal street of the town with an umbrella carried by one of his henchmen; and he ascended into the King's Bâlai with his kris uncovered by the folds of his sârong! The enormity of these proceedings may not, perhaps, be apparent; but, in those days, the wearing of shoes of a European type, and the public use of an umbrella, were among the proudest privileges of royalty. To ascend the Bâlai with an uncloaked weapon in one's girdle was, moreover, a warlike proceeding, which can only be compared to the snapping of fingers in the face of royalty. Therefore, when Pănglîma Prang left Pĕkan, and betook himself up river to his house in the Jĕlai, he left a flustered court, and a very angry King behind him.

But at this time there was a man in Pahang who was not slow to seize an opportunity, and in the King's anger he saw a chance that he had long been seeking. This man was Dâto’ Imâm Prang Indĕra Gâjah Pahang, a title which, being interpreted, meaneth, The War Chief, the Elephant of Pahang. Magnificent and high sounding as was this name, it was found too large a mouthful for everyday use, and to the people of Pahang he was always known by the abbreviated title of To’ Gâjah. He had risen from small beginnings by his genius for war, and more especially for that branch of the science which the Malays call tîpu prang—the deception of strife—a term which is more accurately rendered into English by the word treachery, than by that more dignified epithet strategy. He had already been the recipient of various land grants from the King, which carried with them some hundreds of devoted families who chanced to live on the alienated territories; he already took rank as a great Chief; but his ambition was to become the master of the Lĭpis Valley, in which he had been born, by displacing the aged To’ Kâya Stia-wangsa, the hereditary Chief of the District.

To’ Gâjah knew that To’ Kâya of Lĭpis, and all his people were more or less closely related to Pănglîma Prang, and to the Jĕlai natives. He foresaw that, if war was declared against Pănglîma Prang by the King, the Lĭpis people would throw in their fortunes with the former. It was here, therefore, that he saw his chance, and, as the fates would have it, an instrument lay ready to his hand.

At Kuâla Lĭpis there dwelt in those days an old and cross-grained madman, a Jĕlai native by birth, who, in the days before his trouble came upon him, had been a great Chief in Pahang. He bore the title of Ôrang Kâya Haji, and his eldest son was named Wan Lingga. The latter was as wax in To’ Gâjah's hands, and when they had arranged between themselves that in the event of a campaign against Pănglîma Prang proving successful, Wan Lingga should replace the latter by becoming To’ Râja of Jĕlai, while the Lĭpis Valley should be allotted to To’ Gâjah, with the title of Dâto’ Kâya Stia-wangsa, they together approached the Bĕndăhâra on the subject.

They found him willing enough to entertain any scheme, which included the humbling of his proud vassal Pănglîma Prang, who so lately had done him dishonour in his own capital. Moreover the Bĕndăhâra of Pahang was as astute as it is given to most men to be, and he saw that strife between the great Chiefs must, by weakening all, eventually strengthen his own hand, since he would, in the end, be the peacemaker between them. Therefore he granted a letter of authority to Wan Lingga and To’ Gâjah, and thus the war began.

The people of Pahang flocked to the interior, all noisily eager to stamp out of existence the upstart Chief, who had dared to wear shoes, and to carry an umbrella in the streets of their King's capital. The aged Chief of Lĭpis and his people, however, clove to Pănglîma Prang, or To’ Râja, as he now openly called himself, and the war did not prosper. To’ Gâjah had inspired but little love in the hearts of the men whom the Bĕndăhâra had given him for a following, and they allowed their stockades to be taken without a blow by the Jĕlai people, and on one occasion To’ Gâjah only escaped by being paddled hastily down stream concealed in the rolled up hide of a buffalo.

At last it became evident that war alone could never subdue the Jĕlai and Lĭpis districts, and consequently negotiations were opened. A Chief named the Ôrang Kâya Pahlâwan of Sĕmantan visited To’ Râja in the Jĕlai, and besought him to make his peace by coming to Pĕkan.

'Thou hast been victorious until now,' said he, 'but thy food is running low. How then wilt thou fare? It were better to submit to the Bĕndăhâra, and I will go warrant that no harm befalls thee. If the Bĕndăhâra shears off thy head, he shall only do so when thy neck has been used as a block for mine own. And thou knowest that the King loveth me.' To’ Râja therefore allowed himself to be persuaded, but stipulated that Wan Lingga, who was then at Kuâla Lĭpis, should also go down to Pĕkan, since if he remained in the interior he might succeed in subverting the loyalty of the Jĕlai people who hitherto had been faithful to To’ Râja. Accordingly Wan Lingga left Kuâla Lĭpis, ostensibly for Pĕkan, but, after descending the river for a few miles, he turned off into a side stream, named the Kĭchan, where he lay hidden biding his time.

When To’ Râja heard of this, he at first declined to continue his journey down stream, but at length, making a virtue of necessity, he again set forward, saying that he entertained no fear of Wan Lingga, since one who could hide in the forest 'like a fawn or a mouse-deer' could never, he said, fill the seat of To’ Râja of Jĕlai.

It is whispered, that it had been To’ Gâjah's intention to make away with To’ Râja, on his way down stream, by means of that 'warlike' art for which, I have said, he had a special aptitude; but the Jĕlai people knew the particular turn of the genius with which they had to deal, and consequently they remained very much on their guard. They travelled, some forty or fifty strong, on an enormous bamboo raft, with a large fortified house erected in its centre. They never parted with their arms, taking them both to bed and to bath; they turned out in force at the very faintest alarm of danger; they moored the raft in mid-stream when the evening fell; and, wonderful to relate, for Malays make bad sentinels, they kept faithful watch both by day and by night. Thus at length they won to Pĕkan without mishap; and thereafter they were suffered to remain in peace, no further and immediate attempts being made upon their lives.

To’ Râja—or Pănglîma Prang as he was still called by the King and the Court Faction—remained at the capital a prisoner in all but the name. The Bĕndăhâra declined to accord him an interview, pointedly avoided speech with him, when they chanced to meet in public, and resolutely declined to allow him to leave Pĕkan. This, in ancient days, was practically the King's only means of punishing a powerful vassal, against whom he did not deem it prudent to take more active measures; and as, at a Malay Court, the entourage of the Râja slavishly follow any example which their King may set them, the position of a great Chief living at the capital in disgrace was sufficiently isolated, dreary, humiliating, and galling.

But To’ Râja's own followers clove to him with the loyalty for which, on occasion, the natives of Pahang are remarkable. The Bĕndăhâra spared no pains to seduce them from their allegiance, and the three principal Chieftains who followed in To’ Râja's train were constantly called into the King's presence, and were shown other acts of favour, which were steadfastly denied to their master. But it profited the Bĕndăhâra nothing, for Imâm Bakar, the oldest of the three, set an example of loyalty which his two companions, Imâm Prang Sâmah and Khatib Bûjang, followed resolutely. Imâm Bakar himself acted from principle. He was a man whom Nature had endowed with firm nerves, a faithful heart, and that touch of recklessness and fatalism which is needed to put the finishing touch to the courage of an oriental. He loved To’ Râja and all his house, nor could he be tempted or scared into a denial of his affection and loyalty. Imâm Prang Sâmah and Khatib Bûjang, both of whom I know well, are men of a different type. They belong to the weak-kneed brethren, and they followed Imâm Bakar because they feared him and To’ Râja. They found themselves, to use an emphatic colloquialism, between the Devil and the Deep Sea, nor had they sufficient originality between them to suggest a compromise. Thus they imitated Imâm Bakar, repeated his phrases after him, and, in the end, but narrowly escaped sharing with him the fate which awaits those who arouse the wrath of a King.

At each interview which these Chieftains had with their monarch, the latter invariably concluded the conversation by calling upon them to testify to the faith that was in them.

'Who,' he would ask, 'is your Master, and who is your Chief?'

And the three, led by Imâm Bakar, would make answer with equal regularity:

'Thou, O Highness, art Master of thy servants, and His Highness To’ Râja is thy servants' Chief.'

Now, from the point of view of the Bĕndăhâra, this answer was most foully treasonable. That in speaking to him, the King, they should give To’ Râja—the vassal he had been at such pains to humble—a royal title equal to his own, was in itself bad enough. But that, not content with this outrage, they should decline to acknowledge the Bĕndăhâra as both Master and Chief was the sorest offence of all. A man may own duty to any Chief he pleases, until such time as he comes into the presence of his King, who is the Chief of Chiefs. Then all loyalty to minor personages must be laid aside, and the Monarch must be acknowledged as the Master and Lord above all others. But it was just this one thing that Imâm Bakar was determined not to do, and at each succeeding interview the anger of the Bĕndăhâra waxed hotter and hotter.

At the last interview of all, and before the fatal question had been asked and answered, the King spoke with the three Chieftains concerning the manner of their life in the remote interior, and, turning to Imâm Bakar, he asked how they of the upper country lived.

'Thy servants live on earth,' replied the Imâm, meaning thereby that they were tillers of the soil.

When they had once more given the hateful answer to the oft put question, and had withdrawn in fear and trembling before the King's anger, the latter called To’ Gâjah to him and said:

'Imâm Bakar and the men his friends told me a moment since that they eat earth. Verily the Earth will have its revenge, for I foresee that in a little space the Earth will swallow Imâm Bakar.'

Next day the three recalcitrant Chiefs left Pĕkan for their homes in the interior, and, a day or two later, To’ Gâjah, by the Bĕndăhâra's order, followed them in pursuit. His instructions were to kill all three without further questionings, should he chance to overtake them before they reached their homes at Kuâla Tĕmbĕling. If, however, they should win to their homes in safety, they were once more to be asked the fatal question, and their lives were to depend upon the nature of their answer. This was done, lest a rising of the Chieftains' relations should give needless trouble to the King's people; for the clan was not a small one, and any unprovoked attack upon the villages, in which the Chieftains lived, would be calculated to give offence.

Imâm Bakar and his friends were punted up the long reaches of the Pahang river, past the middle country, where the banks are lined with villages nestling in the palm and fruit trees; past Gûnong Sĕnuyum—the Smiling Mountain—that great limestone rock, which raises its crest high above the forest that clothes the plain in which it stands in solitary beauty; past Lûbok Plang, where in a nameless grave lies the Princess of ancient story, the legend of whose loveliness alone survives; past Glanggi's Fort, those gigantic caves which seem to lend some probability to the tradition that, before they changed to stone, they were once the palace of a King; and on and on, until, at last, the yellow sandbanks of Pâsir Tambang came in sight. And close at their heels, though they knew it not, followed To’ Gâjah and those of the King's Youths who had been deputed to cover their Master's shame.

At Kuâla Tĕmbĕling, where the waters of the river of that name make common cause with those of the Jĕlai, and where the united streams first take the name of Pahang, there lies a broad stretch of sand glistening in the fierce sunlight. It has been heaped up, during countless generations, by little tributes from the streams which meet at its feet, and it is never still. Every flood increases or diminishes its size, and weaves its restless sands into some new fantastic curve or billow. The sun which beats upon it bakes the sand almost to boiling point, and the heat-haze dances above it, like some restless phantom above a grave. And who shall say that ghosts of the dead and gone do not haunt this sandbank far away in the heart of the Peninsula? If native report speaks true, the spot is haunted, for the sand, they say, is 'hard ground' such as the devils love to dwell upon. Full well may it be so, for Pâsir Tambang has been the scene of many a cruel tragedy, and could its sands but speak, what tales would they have to tell us of woe and murder, of valour and treachery, of shrieking souls torn before their time from their sheaths of flesh and blood, and of all the savage deeds of this

race of venomous worms
That sting each other here in the dust.

It was on this sandbank that To’ Gâjah and his people pitched their camp, building a small open house with rude uprights, and thatching it with palm leaves cut in the neighbouring jungle. To’ Gâjah knew that Imâm Bakar was the man with whom he really had to deal. Imâm Prang Sâmah and Khatib Bûjang he rated at their proper worth, and it was to Imâm Bakar, therefore, that he first sent a message, desiring him once more to answer as to who was his Master and who his Chief. Imâm Bakar, after consulting his two friends, once more returned the answer that while he acknowledged the Bĕndăhâra as his King and his Master, his immediate Chief was no other than 'His Highness To’ Râja.' That answer sealed his doom.

On the following day To’ Gâjah sent for Imâm Bakar, and made all things ready against his coming. To this end he buried his spears and other arms under the sand within his hut.

When the summons to visit To’ Gâjah reached Imâm Bakar, he feared that his time had come. He was not a man, however, who would willingly fly from danger, and he foresaw moreover that if he took refuge in flight all his possessions would be destroyed by his enemies, while he himself, with his wife and little ones, would die in the jungles or fall into the hands of his pursuers. He already regarded himself as a dead man, but though he knew that he could save himself even now by a tardy desertion of To’ Râja, the idea of adopting this means of escape was never entertained by him for an instant.

'If I sit down, I die, and if I stand up, I die!' he said to the messenger. 'Better then does it befit a man to die standing. Come, let us go to Pâsir Tambang and learn what To’ Gâjah hath in store for me!'

The sun was half-mast high in the heavens as Imâm Bakar crossed the river to Pâsir Tambang in his tiny dug-out. Until the sun's rays fall more or less perpendicularly, the slanting light paints broad reaches of water a brilliant dazzling white, unrelieved by shadow or reflection. The green of the masses of jungle on the river banks takes to itself a paler hue than usual, and the yellow of the sandbanks changes its shade from the colour of a cowslip to that of a pale and early primrose. It was on such a white morning as this that Imâm Bakar crossed slowly to meet his fate. His dug-out grounded on the sandbank, and when it had been made fast to a pole, its owner, fully armed, walked towards the hut in which To’ Gâjah was seated.

This Chief was a very heavily built man, with a bullet-shaped head, and a square resolute jaw, partially cloaked by a short sparse beard of coarse wiry hair. His voice and his laugh were both loud and boisterous, and he usually affected an air of open, noisy good-fellowship, which was but little in keeping with his character. When he saw Imâm Bakar approaching him, with the slow and solemn tread of one who believes himself to be walking to his death, he cried out to him, while he was yet some way off, with every appearance of friendship and cordiality:

'O Imâm Bakar! What is the news? Come hither to me and fear nothing. I come as thy friend, in peace and love. Come let us touch hands in salutation as befits those who harbour no evil one to another.'

Imâm Bakar was astonished at this reception. His heart bounded against his ribs with relief at finding his worst fears so speedily dispelled, and being, for the moment, off his guard, he placed his two hands between those of To’ Gâjah in the usual manner of Malay formal salutation. Quick as thought, To’ Gâjah seized him by the wrists, his whole demeanour changing in a moment from that of the rough good-fellowship of the boon companion, to excited and cruel ferocity.

'Stab! Stab! Stab! Ye sons of evil women!' he yelled to his men, and before poor Imâm Bakar could free himself from the powerful grasp which held him, the spears were unearthed, and half a dozen of their blades met in his shuddering flesh. It was soon over, and Imâm Bakar lay dead upon the sandbank, his body still quivering, while the peaceful morning song of the birds came uninterrupted from the forest around.

Then Khatib Bûjang and Imâm Prang Sâmah were sent for, and as they came trembling into the presence of To’ Gâjah, whose hands were still red with the blood of their friend and kinsman, they squatted humbly on the sand at his feet.

'Behold a sample of what ye also may soon be,' said To’ Gâjah, spurning the dead body of Imâm Bakar as he spoke. 'Mark it well, and then tell me who is your Master and who your Chief!'

Khatib Bûjang and Imâm Prang Sâmah stuttered and stammered, but not because they hesitated about the answer, but rather through over eagerness to speak, and a deadly fear which held them dumb. At last, however, they found words and cried together:

'The Bĕndăhâra is our Master, and our Chief is whomsoever thou mayest be pleased to appoint.'

Thus they saved their lives, and are still living, while To’ Gâjah lies buried in an exile's grave; but many will agree in thinking that such a death as Imâm Bakar's is a better thing for a man to win, than empty years such as his companions have survived to pass in scorn and in dishonour.

But while these things were being done at Pĕkan and at Pâsir Tambang, Wan Lingga, who, as I have related, had remained behind in the upper country when To’ Râja was carried to Pĕkan, was sparing no pains to seduce the faithful natives of the interior from their loyalty to their hereditary Chief. In all his efforts, however, he was uniformly unsuccessful, for, though he had got rid of To’ Râja, there remained in the Lĭpis Valley the aged Chief of the District, the Dâto’ Kâya Stia-wangsa, whom the people both loved and feared. He had been a great warrior in the days of his youth, and a series of lucky chances and hair-breadth escapes had won for him an almost fabulous reputation, such as among a superstitious people easily attaches itself to any striking and successful personality. It was reported that he bore a charmed life, that he was invulnerable alike to lead bullets and to steel blades, and even the silver slugs which his enemies had fashioned for him had hitherto failed to find their billet in his body. From the first this man had thrown in his lot with his kinsman To’ Râja, and, unlike him, he had declined to allow himself to be persuaded to visit the capital when the war came to an end. Thus he continues to live at the curious little village of Pĕnjum, on the Lĭpis river, and, so long as he was present in person to exert his influence upon the people, Wan Lingga found it impossible to make any headway against him.

These things were reported by Wan Lingga to To’ Gâjah, and by the latter to the Bĕndăhâra. The result was an order to Wan Lingga, charging him to attack To’ Kâya Stia-wangsa by night, and to slay him and all his house. With To’ Kâya dead and buried, and To’ Râja a State prisoner at the capital, the game which To’ Gâjah and Wan Lingga had been playing would at least be won. The Lĭpis would fall to the former, and the Jĕlai to the latter as their spoils of war; and the people of these Districts, being left 'like little chicks without the mother hen,' would acquiesce in the arrangement, following their new Chiefs as captives of their bows and spears.

Thus all looked well for the future when Wan Lingga set out, just before sun-down, from his house at Âtok to attack To’ Kâya Stia-wangsa at Pĕnjum. The latter village was at that time inhabited by more Chinese than Malays. It was the nearest point on the river to the gold mines of Jâlis, and at the back of the squalid native shops, that lined the river bank, a well-worn footpath led inland to the Chinese alluvial washings. Almost in the centre of the long line of shops and hovels which formed the village of Pĕnjum, stood the thatched house in which To’ Kâya Stia-wangsa lived, with forty or fifty women, and about a dozen male followers. The house was roofed with thatch. Its walls were fashioned from plaited laths of split bamboo, and it was surrounded by a high fence of the same material. This was the place which was to be Wan Lingga's object of attack.

A band of nearly a hundred men followed Wan Lingga from Âtok. Their way lay through a broad belt of virgin forest, which stretches between Âtok and Pĕnjum, a distance of about half a dozen miles. The tramp of the men moving in a single file through the jungle, along the narrow footpath, worn smooth by the passage of countless naked feet, made sufficient noise to scare all living things from their path. The forests of the Peninsula, even at night, when their denizens are afoot, are not cheerful places. Though a man lie very still, so that the life of the jungle is undisturbed by his presence, the weird night noises, that are borne to his ears, only serve to emphasise the solitude and the gloom. The white moonlight straggles in patches through the thick canopy of leaves overhead, and makes the shadows blacker and more awful by the contrast of light and shade. But a night march through the forest is even more depressing, when the soft pat of bare feet, the snapping of a dry twig, a whispered word of warning or advice, the dull deep note of the night-jar, and the ticking of the tree insects alone break the stillness. Nerves become strung to a pitch of intensity which the circumstances hardly seem to warrant, and all the chances of evil, which in the broad light of day a man would laugh to scorn, assume in one's mind the aspect of inevitable certainties.

I speak by the book; for well I know the depression, and the fearful presentiment of coming evil, which these night marches are apt to occasion; and well can I picture the feelings and thoughts which must have weighed upon Wan Lingga, during that four hours' silent tramp through the forest.

He was playing his last card. If he succeeded in falling upon To’ Kâya unawares, and slaying him on the spot, all that he had longed for and dreamed of, all that he desired for himself and for those whom he held dear, all that he deemed to be of any worth, would be his for all his years. And if he failed?—He dared not think of what his position would then be; and yet it was this very thought that clung to him with such persistence during the slow march. He saw himself hated and abhorred by the people of the interior, who would then no longer have reason to fear him; he saw himself deserted by To’ Gâjah, in whose eyes, he was well aware, he was merely regarded as a tool, to be laid aside when use for it was over; he saw himself in disgrace with the King, whose orders he had failed to carry out; and he saw himself a laughing stock in the land, one who had aspired and had not attained, one who had striven and had failed, with that grim phantom of hereditary madness, of which he was always conscious, stretching out its hand to seize him. All these things he saw and feared, and his soul sank within him.

At last Pĕnjum was reached, and To’ Kâya's house was ringed about by Wan Lingga's men. The placid moonlight fell gently on the sleeping village, and showed Wan Lingga's face white with eagerness and anxiety, as he gave the word to fire. In a moment all was noise and tumult. Wan Lingga's men raised their war-yell, and shrieking 'By order of the King!' fired into To’ Kâya's house. Old To’ Kâya, thus rudely awakened, set his men to hold the enemy in check, and himself passed out of the house in the centre of the mob of his frightened women-folk. He was not seen until he reached the river bank, when he leaped into the stream, and, old man that he was, swam stoutly for the far side. Shot after shot was fired at him, and eight of them, it is said, struck him, though none of them broke the skin, and he won to the far side in safety. Here he stood for a moment, in spite of the hail of bullets with which his enemy greeted his landing. He shook his angry old arm at Wan Lingga, shouted a withering curse, took one sad look at his blazing roof-tree, and then plunged into the forest.

When the looting was over, Wan Lingga's people dispersed in all directions. Nothing, they knew, fails like failure, and the Lĭpis people, who would have feared to avenge the outrage had Wan Lingga been successful, would now, they feared, wreak summary punishment on those who had dared to attack their Chief. Wan Lingga, finding himself deserted, fled down stream, there to suffer all that he had foreseen and dreaded during that march through the silent forests. His mind gave way under the strain put upon it by the misery of his position at Pĕkan. The man who had failed was discredited and alone. His former friends stood aloof, his enemies multiplied exceedingly. So when the madness, which was in his blood, fell upon him at Pĕkan, he was thrust into a wooden cage, where he languished for years, tended as befits the madman whom the Malay ranks with the beasts.

When he regained his reason, the politics of the country had undergone a change, and his old ambitious dreams had faded away for ever. His old enemy To’ Râja, whom he had sought to displace, was now ruling the Jĕlai, and enjoying every mark of the King's favour. Domestic troubles in the royal household had led the King to regard the friendship of this Chief as a matter of some importance, and Wan Lingga's chances of preferment were dead and buried.

He returned to his house at Âtok, where he lived, discredited and unhonoured, the object of constant slights. He spent his days in futile intrigues and plots, which were too impotent to be regarded seriously, or as anything but subjects for mirth, and, from time to time, his madness fell upon him, and drove him forth to wallow with the kine, and to herd with the beasts in the forest.

At last, in 1891, he resolved to put away the things of this world, and set out on the pilgrimage to Mecca. All was ready for his departure on the morrow, and his brethren crowded the little house at Âtok to wish him god-speed. But in the night the madness fell upon him once more, and rising up he ran âmok through his dwelling, slaying his wife and child, and wounding one of his brothers. Then he fled into the forest, and after many days was found hanging dead in the fork of a fruit-tree. He had climbed into the branches to sleep, and in his slumbers had slipped down into the fork where he had become tightly wedged. With his impotent arms hanging on one side of the tree, and his legs dangling limply on the other, he had died of exhaustion, alone and untended, without even a rag to cover his nakedness.

It was a miserable, and withal a tragic death, but not ill fitted to one who had staked everything to gain a prize he had not the strength to seize; one whom Fate had doomed to perpetual and inglorious failure.


UN MAUVAIS QUART D'HEURE