It has often been thought, and sometimes said, that the period of the French Revolution and of the Napoleonic wars—extending as it does strictly to more than a quarter of a century, while four decades were more than completed before a distinct turn of tide—is, for France, the least individual and least satisfactorily productive time in all her great literature. And it is, to a large extent, true. But the loss of individuality implies the presence of indiscernibility; and not to go out of our own department, there are at least three writers who, if but partially, cancel this entry to discredit. Of one of them—the lowest in general literature, if not quite in our division of it—Pigault-Lebrun—we have spoken in the last volume. The other two—much less craftsmanlike novelists merely as such, but immeasurably greater as man and woman of letters—remain for discussion in the first chapter of this. In pure chronological order Chateaubriand should come first, as well as in other "ranks" of various kinds. But History, though it may never neglect, may sometimes overrule Chronology by help of a larger and higher point of view: sex and birth hardly count here, and the departmental primes the intrinsic literary importance. Chateaubriand, too, was a little younger than Madame de Staël in years, though his actual publication, in anything like our kind, came before hers. And he reached much farther than she did, though curiously enough some of his worst faults were more of the eighteenth century than hers. She helped to finish "Sensibility"; she transformed "Philosophism" into something more modern; she borrowed a good deal (especially in the region of aesthetics) that was to be importantly germinal from Germany. But she had practically nothing of that sense of the past and of the strange which was to rejuvenate all literature, and which he had; while she died before the great French Romantic outburst began. So let us begin with her.[8]
"This dismal trash, which has nearly dislocated the jaws of every critic who has read it," was the extremely rude judgment pronounced by Sydney Smith on Madame de Staël's Delphine. Sydney was a good-natured person and a gentleman, nor had he, merely as a Whig, any reason to quarrel with the lady's general attitude to politics—a circumstance which, one regrets to say, did in those days, on both sides, rather improperly qualify the attitude of gentlemen to literary ladies as well as to each other. It is true that the author of Corinne and of Delphine itself had been rather a thorn in the side of the English Whigs by dint of some of her opinions, by much of her conduct, and, above all, by certain peculiarities which may be noticed presently. But Sydney, though a Whig, was not "a vile Whig," for which reason the Upper Powers, in his later years, made him something rather indistinguishable from a Tory. And that blunt common sense, which in his case cohabited with the finest uncommon wit, must have found itself, in this instance, by no means at variance with its housemate in respect of Anne Germaine Necker.
There are many worse books than Delphine. It is excellently written; there is no bad blood in it; there is no intentional licentiousness; on the contrary, there are the most desperate attempts to live up to a New Morality by no means entirely of the Wiggins kind. But there is an absence of humour which is perfectly devastating: and there is a presence of the most disastrous atmosphere of sham sentiment, sham morality, sham almost everything, that can be imagined. It was hinted in the last volume that Madame de Staël's lover, Benjamin Constant, shows in one way the Nemesis of Sensibility; so does she herself in another. But the difference! In Adolphe a coal from the altar of true passion has touched lips in themselves polluted enough, and the result is what it always is in such, alas! rare cases, whether the lips were polluted or not. In Delphine there is a desperate pother to strike some sort of light and get some sort of heat; but the steel is naught, the flint is clay, the tinder is mouldy, and the wood is damp and rotten. No glow of brand or charcoal follows, and the lips, untouched by it, utter nothing but rhetoric and fustian and, as the Sydneian sentence speaks it, "trash."[9]
In fact, to get any appropriate metaphorical description of it one has to change the terminology altogether. In a very great line Mr. Kipling has spoken of a metaphorical ship—
Madame de Staël has cast off not only that drogue, but even the other and perhaps commoner floating ballast and steadier of dead conventions, and is trying to beat up against the gale by help of all sorts of jury-masts and extemporised try-sails of other new conventions that are mostly blowing out of the bolt-ropes. We said that Crébillon's world was an artificial one, and one of not very respectable artifice. But it worked after a fashion; it was founded on some real, however unrespectable, facts of humanity; and it was at least amusing to the naughty players on its stage to begin with, and long afterwards to the guiltless spectators of the commonty. In Delphine there is not a glimmer of amusement from first to last, and the whole story is compact (if that word were not totally inapplicable) of windbags of sentiment, copy-book headings, and the strangest husks of neo-classic type-worship, stock character, and hollow generalisation. An Italian is necessarily a person of volcanic passions; an Englishman or an American (at this time the identification was particularly unlucky) has, of equal necessity, a grave and reserved physiognomy. Orthodox religion is a mistake, but a kind of moral-philosophical Deism (something of the Wolmar type) is highly extolled. You must be technically "virtuous" yourself, even if you bring a whole second volume of tedious tortures on you by being so; but you may play Lady Pandara to a friend who is a devout adulteress, may force yourself into her husband's carriage when he is carrying her off from one assignation, and may bring about his death by contriving another in your own house. In fact, the whole thing is topsy-turvy, without the slightest touch of that animation and interested curiosity which topsy-turviness sometimes contributes. But perhaps one should give a more regular account of it.
Delphine d'Albémar is a young, beautiful, rich, clever, generous, and, in the special and fashionable sense, extravagantly "sensible" widow, who opens the story (it is in the troublesome epistolary form) by handing over about a third of her fortune to render possible the marriage of a cousin of her deceased husband. This cousin, Matilde de Vernon, is also beautiful and accomplished, but a dévote, altogether well-regulated and well-conducted, and (though it turns out that she has strong and permanent affections) the reverse of "sensible"—in fact rather hard and disagreeable—in manner. She has a scheming mother, who has run herself deeply, though privately, into debt, and the intended husband and son-in-law, Léonce de Mandeville, also has a mother, who is half Spanish by blood and residence, and wholly so (according to the type-theory above glanced at) in family pride, personal morgue, and so forth. A good deal of this has descended to her son, with whom, in spite or because of it, Delphine (she has not seen him before her rash generosity) proceeds to fall frantically in love, as he does with her. The marriage, however, partly by trickery on Madame de Vernon's part, and partly owing to Delphine's more than indiscreet furthering of her friend Madame d'Ervin's intrigue with the Italian M. de Serbellane, does take place, and Mme. de Staël's idea of a nice heroine makes her station Delphine in a white veil, behind a pillar of the church, muttering reproaches at the bridegroom. No open family rupture, however, is caused; on the contrary, a remarkable and inevitably disastrous "triple arrangement" follows (as mentioned above), for an entire volume, in which the widow and the bridegroom make despairing love to each other, refraining, however, from any impropriety, and the wife, though suffering (for she, in her apparently frigid way, really loves her husband), tolerates the proceeding after a fashion. This impossible and preposterous situation is at last broken up by the passion and violence of another admirer of Delphine—a certain M. de Valorbe. These bring about duels, wounds, and Delphine's flight to Switzerland, where she puts up in a convent with a most superfluous and in every way unrefreshing new personage, a widowed sister of Madame de Mandeville. Valorbe follows, and, to get hold of Delphine, machinates one of the most absurd scenes in the whole realm of fiction. He lures her into Austrian territory and a chamber with himself alone, locks the door and throws the key out of the window,[10] storms, rants, threatens, but proceeds to no voie de fait, and merely gets himself and the object of his desires arrested by the Austrians! He thus succeeds, while procuring no gratification for himself, in entirely demolishing the last shred of reputation which, virtuous as she is in her own way, Delphine's various eccentricities and escapades have left her; and she takes the veil. In the first form the authoress crowned this mass of absurdities with the suicide of the heroine and the judicial shooting of the hero. Somebody remonstrated, and she made Delphine throw off her vows, engage herself to Léonce (whose unhappy wife has died from too much carrying out of the duty of a mother to her child), and go with him to his estates in La Vendée, where he is to take up arms for the king. Unfortunately, the Vendéans by no means "see" their seigneur marrying an apostate nun, and strong language is used. So Delphine dies, not actually by her own hand, and Léonce gets shot, more honourably than he deserves, on the patriot-royalist side.
Among the minor characters not yet referred to are an old-maid sister-in-law of Delphine's, who, though tolerably sensible in the better sense, plays the part of confidante to her brother's mijaurée of a widow much too indulgently; a M. Barton, Léonce's mentor, who, despite his English-looking name, is not (one is glad to find) English, but is, to one's sorrow, one of the detestable "parsons-in-tie-wigs" whom French Anglomania at this time foisted on us as characteristic of England; a sort of double of his, M. de Lerensei, a Protestant free-thinker, who, with his divorcée wife, puts up grass altars in their garden with inscriptions recording the happiness of their queer union; an ill-natured Mme. du Marset and her old cicisbeo, M. de Fierville, who suggest, in the dismallest way, the weakest wine of Marmontel gone stale and filtered through the dullest, though not the dirtiest, part of Laclos.
Yet the thing, "dismal trash" as Sydney almost justly called it, is perhaps worth reading once (nothing but the sternest voice of duty could have made me read it twice) because of the existence of Corinne, and because also of the undoubted fact that, here as there, though much more surprisingly, a woman of unusual ability was drawing a picture of what she would have liked to be—if not of what she actually thought herself.[11] The borrowed beauty goes for nothing—it were indeed hard if one did not, in the case of a woman of letters, "let her make her dream All that she would," like Tennyson's Prince, but in this other respect. The generosity, less actually exaggerated, might also pass. That Delphine makes a frantic fool of herself for a lover whose attractions can only make male readers shrug their shoulders—for though we are told that Léonce is clever, brave, charming, and what not, we see nothing of it in speech or action—may be matter of taste; but that her heroine's part should seem to any woman one worth playing is indeed wonderful. Delphine behaves throughout like a child, and by no means always like a very well-brought-up child; she never seems to have the very slightest idea that "things are as they are and that their consequences will be what they will be"; and though, once more, we are told of passion carrying all before it, we are never shown it. It is all "words, words." To speak of her love in the same breath with Julie's is to break off the speech in laughter; to consider her woes and remember Clarissa's is to be ready to read another seven or eight volumes of Richardson in lieu of these three of Madame de Staël's.
And yet this lady could do something in the novel way, and, when the time came, she did it.
Between Delphine and Corinne Madame de Staël had, in the fullest sense of a banal phrase, "seen a great of the world." She had lost the illusions which the Duessa Revolution usually spreads among clever but not wise persons at her first appearance, and had not left her bones, as too many[12] such persons do, in the pieuvre-caves which the monster keeps ready. She had seen England, being "coached" by Crabb-Robinson and others, so as to give some substance to the vague philosophe-Anglomane flimsiness of her earlier fancy. She had seen Republicanism turn to actual Tyranny, and had made exceedingly unsuccessful attempts to captivate the tyrant. She had seen Germany, and had got something of its then not by any means poisonous, if somewhat windy, "culture"; a little romance of a kind, though she was never a real Romantic; some aesthetics; some very exoteric philosophy, etc. She had done a great deal of not very happy love-making; had been a woman of letters, a patroness of men of letters, and—most important of all—had never dismounted from her old hobby "Sensibility," though she had learnt how to put it through new paces.
A critical reader of Corinne must remember all this, and he must remember something else, though the reminder has been thought to savour of brutality. It is perfectly clear to me, and always has been so from reading (in and between the lines) of her own works, of Lady Blennerhassett's monumental book on her, of M. Sorel's excellent monograph, and of scores of longer and shorter studies on and references to her English and German and Swiss and French—from her own time downwards, that the central secret, mainspring, or whatever any one may choose to call it, of Madame de Staël's life was a frantic desire for the physical beauty which she did not possess,[13] and a persistent attempt, occasionally successful, to delude herself into believing that she had achieved a sufficient substitute by literary, philosophical, political, and other exertion.
This partly pathetic, partly, alas! ridiculous, but on the whole (with a little charity) quite commiserable endeavour, attained some success, though probably with not a little extraneous help, in De l'Allemagne, and the posthumous Considérations on the Revolution; but these books do not concern us, and illustrate only part of the writer's character, temperament, and talent, if not genius. Corinne gives us the rest, and nearly, if not quite, the whole. The author had no doubt tried to do this in Delphine, but had then had neither art nor equipment for the task, and she had failed utterly. She was now well, if not perfectly, equipped, and had learnt not a little of the art to use her acquisitions. Delphine had been dull, absurd, preposterous; Corinne, if it has dull patches, saves them from being intolerable. If its sentiment is extravagant, it is never exactly preposterous or exactly absurd; for the truth and reality of passion which are absent from the other book are actually present here, though sometimes in unintentional masquerade.
In fact, Corinne, though the sisterhood of the two books is obvious enough, has almost, though not quite, all the faults of Delphine removed and some merits added, of which in the earlier novel there is not the slightest trace. The history of my own acquaintance with it is, I hope, not quite irrelevant. I read it—a very rare thing for me with a French novel (in fact I can hardly recollect another instance, except, a quaint contrast, Paul de Kock's André le Savoyard)—first in English, and at a very early period of life, and I then thought it nearly as great "rot" as I have always thought its predecessor. But though I had, I hope, sense enough to see its faults, I had neither age nor experience nor literature enough to appreciate its merits. I read it a good deal later in French, and, being then better qualified, did perceive these merits, though it still did not greatly "arride" me. Later still—in fact, only some twenty years ago—I was asked to re-edit and "introduce" the English translation. It is a popular mistake to think that an editor, like an advocate, is entitled, if not actually bound, to make the best case for his client, quite apart from his actual opinions; but in this instance my opinion of the book mounted considerably. And it has certainly not declined since, though this History has necessitated a fourth study of the original, and though I shall neither repeat what I said in the Introduction referred to, nor give the impression there recorded in merely altered words. Indeed, the very purpose of the present notice, forming part, as it should, of a connected history of the whole department to which the book belongs, requires different treatment, and an application of what may be called critical "triangulation" from different stand-points.
By an odd chance and counter-chance, the edition which served for this last perusal, after threatening to disserve its text, had an exactly contrary result. It was the handsome two-volume issue of 1841 copiously adorned with all sorts of ingenious initial-devices, culs-de-lampe, etc., and with numerous illustrative "cuts" beautifully engraved (for the most part by English engravers, such as Orrin Smith, the Williamses, etc.), excellently drawn and composed by French artists from Gros downwards, but costumed in what is now perhaps the least tolerable style of dress even to the most catholic taste—that of the Empire in France and the Regency in England—and most comically "thought."[14] At first sight this might seem to be a disadvantage, as calling attention to, and aggravating, certain defects of the text itself. I found it just the reverse. One was slightly distracted from, and half inclined to make allowances for, Nelvil's performances in the novel when one saw him—in a Tom-and-Jerry early chimneypot hat, a large coachman's coat flung off his shoulders and hanging down to his heels, a swallow-tail, tight pantaloons, and Hessian boots—extracting from his bosom his father's portrait and expressing filial sentiments to it. One was less likely to accuse Corinne of peevishness when one beheld the delineation of family worship in the Edgermond household from which she fled. And the faithful eyes remonstrated with the petulant brain for scoffing at excessive sentiment, when they saw how everybody was always at somebody else's feet, or supporting somebody else in a fainting condition, or resting his or her burning brow on a hand, the elbow of which rested, in its turn, on a pedestal like that of Mr. Poseidon Hicks in Mrs. Perkins's Ball. The plates gave a safety-valve to the letterpress in a curiously anodyne fashion which I hardly ever remember to have experienced before. Or rather, one transferred to them part, if not the whole, of the somewhat contemptuous amusement which the manners had excited, and had one's more appreciative faculties clear for the book itself.
The story of Corinne, though not extraordinarily "accidented" and, as will be seen, adulterated, or at least mixed, with a good many things that are not story at all, is fairly solid, much more so than that of Delphine. It turns—though the reader is not definitely informed of this till the book is half over—on the fact of an English nobleman, Lord Edgermond (dead at temp. of tale), having had two wives, the first an Italian. By her he had one daughter, whose actual Christian name (unless I forget) we are never told, and he lived with them in Italy till his wife's death. Then he went home and married a second wife, an English or Scotch woman (for her name seems to have been Maclinson—a well-known clan) of very prudish disposition. By her he had another daughter, Lucile—younger by a good many years than her sister. To that sister Lady Edgermond the second does not behave exactly in the traditionally novercal fashion, but she is scandalised by the girl's Italian ways, artistic and literary temperament, desire for society, etc. After Lord Edgermond's death the discord of the two becomes intolerable, and the elder Miss Edgermond, coming of age and into an independent fortune, breaks loose and returns to Italy, her stepmother stipulating that she shall drop her family name altogether and allow herself to be given out as dead. She consents (unwisely, but perhaps not unnaturally), appears in Italy under the name of "Corinne," and establishes herself without difficulty in the best Roman society as a lady of means, great beauty, irreproachable character, but given to private displays of her talents as singer, improvisatrice, actress, and what not.
But before she has thus thrown a still respectable bonnet over a not too disreputable mill, something has happened which has, in the long run, fatal consequences. Lord Edgermond has a friend, Lord Nelvil, who has a son rather younger than Corinne. Both fathers think that a marriage would be a good thing, and the elder Nelvil comes to stay with the Edgermonds to propose it. Corinne (or whatever her name was then) lays herself out in a perfectly innocent but, as he thinks, forward manner to please him, and he, being apparently (we never see him in person) not a little of an old fool, cries off this project, but tells Edgermond that he should like his son to marry Lucile when she grows up.
Without an intolerable dose of "argument," it is only possible to say here that Nelvil, after his father's death, journeys to the Continent (where he has been already engaged in a questionable liaison), meets Corinne, and, not at first knowing in the least who she is, falls, or thinks he falls, frantically in love with her, while she really does fall more frantically in love with him. After a sojourn, of which a little more presently, circumstances make him (or he thinks they make him) return home, and he falls, or thinks he falls,[15] out of love with Corinne and into it (after a fashion) with Lucile. Corinne undertakes an incognito journey to England to find out what is happening, but (this, though not impossible in itself, is, as told, the weakest part of the story) never makes herself known till too late, and Nelvil, partly out of respect for his father's wishes, and partly, one fears, because Lucile is very pretty and Corinne seems to be very far off, marries the younger sister.
It would have greatly improved the book if, with or even without a "curtain," it had ended here. But Madame de Staël goes on to tell us how Nelvil, who is a soldier by profession,[16] leaves his wife and a little daughter, Juliette, and goes to "Les Iles" on active service for four years; how Lucile, not unnaturally, suspects hankering after the sister she has not seen since her childhood; how, Nelvil being invalided home, they all go to Italy, and find Corinne in a dying condition; how Lucile at first refuses to see her, but, communications being opened by the child Juliette, reconciliations follow; and how Corinne dies with Nelvil and Lucile duly kneeling at her bedside.
The minor personages of any importance are not numerous. Besides Lady Edgermond, they consist of the Comte d'Erfeuil, a French travelling companion of Nelvil's; the Prince of Castel-Forte, an Italian of the highest rank; a Mr. Edgermond, who does not make much appearance, but is more like a real Englishman in his ways and manners than Nelvil; an old Scotch nincompoop named Dickson, who, unintentionally, makes mischief wherever he goes as surely as the personage in the song made music. Lady Edgermond, though she is neither bad nor exactly ill-natured, is the evil genius of the story. Castel-Forte, a most honourable and excellent gentleman, has so little of typical Italianism in him that, finding Corinne will not have him, he actually serves as common friend, confidant, and almost as honourable go-between, to her and Nelvil.
On the other hand, French critics have justly complained, and critics not French may endorse the complaint, that the Comte d'Erfeuil is a mere caricature of the "frivolous" French type too commonly accepted out of France. He is well-mannered, not ill-natured, and even not, personally, very conceited, but utterly shallow, incapable of a serious interest in art, letters, or anything else, blandly convinced that everything French is superlative and that nothing not French is worthy of attention. Although he appears rather frequently, he plays no real part in the story, and, unless there was some personal grudge to pay off (which is not unlikely), it is difficult to imagine why Madame de Staël should have introduced a character which certainly does her skill as a character-drawer very little credit.
It is, however, quite possible that she was led astray by a will-o'-the-wisp, which has often misled artists not of the very first class—the chance of an easy contrast. The light-hearted, light-minded Erfeuil was to set off the tense and serious Nelvil—a type again, as he was evidently intended to be, but a somewhat new type of Englishman. She was a devotee of Rousseau, and she undoubtedly had the egregious Bomston before her. But, though her sojourn in England had not taught her very much about actual Englishman, she had probably read Mackenzie, and knew that the "Man of Feeling" touch had to some extent affected us. She tried to combine the two, with divers hints of hearsay and a good deal of pure fancy, and the result was Oswald, Lord Nelvil. As with that other curious contemporary of hers with whom we deal in this chapter, the result was startlingly powerful in literature. There is no doubt that the Byronic hero, whose importance of a kind is unmistakable and undeniable, is Schedoni, René, and Nelvil sliced up, pounded in a mortar, and made into a rissole with Byron's own sauce of style in rhetoric or (if anybody will have it so) poetry, but with very little more substantial ingredients. As for the worthy peer of Scotland or England, more recent estimates have seldom been favourable, and never ought to have been so. M. Sorel calls him a "snob"; but that is only one of the numerous and, according to amiable judgments, creditable instances of the inability of the French to discern exactly what "snobbishness" is.[17] My Lord Nelvil has many faults and very few merits, but among the former I do not perceive any snobbishness. He is not in the least attracted by Corinne's popularity, either with the great vulgar or the small, and his hesitations about marrying her do not arise from any doubt (while he is still ignorant on the subject) of her social worthiness to be his wife. He is a prig doubtless, but he is a prig of a very peculiar character—a sort of passionate prig, or, to put it in another way, one of Baudelaire's "Enfants de la lune," who, not content with always pining after the place where he is not and the love that he has not, is constantly making not merely himself, but the place where he is and the love whom he has, uncomfortable and miserable. There can, I think, be little doubt that Madame de Staël, who frequently insists on his "irresolution" (remember that she had been in Germany and heard the Weimar people talk), meant him for a sort of modern Hamlet in very different circumstances as well as times. But it takes your Shakespeare to manage your Hamlet, and Madame de Staël was not Shakespeare, even in petticoats.
The absurdities of the book are sufficiently numerous. Lord Nelvil, who has not apparently had any special experience of the sea, "advises" the sailors, and takes the helm during a storm on his passage from Harwich to Emden; while these English mariners, unworthy professional descendants of that admirable man, the boatswain of the opening scenes of The Tempest, are actually grateful to him, and when he goes 'ashore "press themselves round him" to take leave of him (that is to say, they do this in the book; what in all probability they actually said would not be fit for these pages). He is always saving people—imprisoned Jews and lunatics at a fire in Ancona; aged lazzaroni who get caught in a sudden storm-wave at Naples; and this in spite of the convenient-inconvenient blood-vessels which break when it is necessary, but still make it quite easy for him to perform these Herculean feats and resume his rather interim military duties when he pleases. As for Corinne, her exploits with her "schall" (a vestment of which Madame de Staël also was fond), and her crowning in the Capitol, where the crown tumbles off—an incident which in real life would be slightly comical, but which here only gives Nelvil an opportunity of picking it up—form a similar prelude to a long series of extravagances. The culmination of them is that altogether possible-improbable visit to England, which might have put everything right and does put everything wrong, and the incurable staginess which makes her, as above related, refuse to see Oswald and Lucile together till she is actually in articulo mortis.
And yet—"for all this and all this and twice as much as all this"—I should be sorry for any one who regards Corinne as merely a tedious and not at all brief subject for laughter. One solid claim which it possesses has been, and is still for a moment, definitely postponed; but in another point there is, if not exactly a defence, an immense counterpoise to the faults and follies just mentioned. Corinne to far too great an extent, and Oswald to an extent nearly but not quite fatal, are loaded (affublés, to use the word we borrowed formerly) with a mass of corporal and spiritual wiglomeration (as Mr. Carlyle used expressively and succinctly to call it) in costume and fashion and sentiment and action and speech. But when we have stripped this off, manet res—reality of truth and fact and nature.
There should be no doubt of this in Corinne's own case. It has been said from the very first that she is, as Delphine had been, if not what her creatress was, what she would have liked to be. The ideal in the former case was more than questionable, and the execution was very bad. Here the ideal is far from flawless, but it is greatly improved, and the execution is improved far more than in proportion. Corinne is not "a reasonable woman"; but reason, though very heartily to be welcomed on its rare occurrences in that division of humanity, when it does not exclude other things more to be welcomed still, is very decidedly not to be preferred to the other things themselves. Corinne has these—or most of them. She is beautiful; she is amiable; she is unselfish; without the slightest touch of prudery she has the true as well as the technical chastity; and she is really the victim of inauspicious stars, and of the misconduct of other people—the questionable wisdom of her own father; the folly of Nelvil's; the wilfulness in the bad sense, and the weakness of will in the good, of her lover; the sour virtue and borné temperament of Lady Edgermond. Almost all her faults and not a few of her misfortunes are due to the "sensibility" of her time, or the time a little before her; for, as has been more than hinted already, Corinne, though a book of far less genius, strength, and concentration than Adolphe, is, like it, though from the other side, and on a far larger scale, the history of the Nemesis of Sensibility.
But Nelvil? He is, it has been said, a deplorable kind of creature—a kind of creature (to vary Dr. Johnson's doom on the unlucky mutton) ill-bred, ill-educated, ill- (though not quite in the ordinary sense) natured, ill-fated to an extent which he could partly, but only partly, have helped; and ill-conducted to an extent which he might have helped almost altogether. But is he unnatural? I fear—I trow—not. He is, I think, rather more natural than Edgar of Ravenswood, who is something of the same class, and who may perhaps owe a very little to him. At any rate, though he has more to do with the theatre, he is less purely theatrical than that black-plumed Master. And it seems to me that he is more differentiated from the Sensibility heroes than even Corinne herself is from the Sensibility heroines, though one sympathises with her much more than with him. Homo est, though scarcely vir. Now it is humanity which we have been always seeking, but not always finding, in the long and often brilliant list of French novels before his day. And we have found it here once more.
But we find also something more; and this something more gives it not merely an additional but even to some extent a fresh hold upon the history of the novel itself. To say that it is in great part a "guide-book novel," as indeed its second title[18] honestly declares, may seem nowadays a doubtful testimonial. It is not really so. For it was, with certain exceptions in German, the first "guide-book" novel: and though some of those exceptions may have shown greater 'literary genius than Madame de Staël's, the Germans, though they have, in certain lines, had no superiors as producers of tales, have never produced a good novel yet.[19] Moreover, the guide-book element is a great set-off to the novel. It is not—or at any rate it is not necessarily—liable to the objections to "purpose," for it is ornamental and not structural. It takes a new and important and almost illimitably fresh province of nature and of art, which is a part of nature, to be its appanage. It would be out of place here to trace the development of this system of reinforcing the novel beyond France, in Scott more particularly. It is not out of place to remind the reader that even Rousseau (to whom Madame de Staël owed so much) to some extent, Bernardin de Saint-Pierre and Chateaubriand to more, as far as what we may call scenery-guide-booking goes, had preceded her. But for the "art," the aesthetic addition, she was indebted only to the Germans; and almost all her French successors were indebted to her.[20]
Although, therefore, it is hardly possible to call Madame de Staël a good novelist, she occupies a very important position in the history of the novel. She sees, or helps to see, the "sensibility" novel out, with forcible demonstration of the inconveniences of its theory. She helps to see the aesthetic novel—or the novel highly seasoned and even sandwiched with aesthetics—in. She manages to create at least one character to whom the epithets of "noble" and "pathetic" can hardly be refused; and at least one other to which that of "only too natural," if with an exceptional and faulty kind of nature, must be accorded. At a time when the most popular, prolific, and in a way craftsmanlike practitioner of the kind, Pigault-Lebrun, was dragging it through vulgarity, she keeps it at any rate clear of that. Her description is adequate: and her society-and-manners painting (not least in the récit giving Corinne's trials in Northumberland) is a good deal more than adequate. Moreover, she preserves the tradition of the great philosophe group by showing that the writer of novels can also be the author of serious and valuable literature of another kind. These are no small things to have done: and when one thinks of them one is almost able to wipe off the slate of memory that awful picture of a turbaned or "schalled" Blowsalind, with arms[21] like a "daughter of the plough," which a cruel tradition has perpetuated as frontispiece to some cheap editions of her works.
There is perhaps no more difficult person to appraise in all French literature—there are not many in the literature of the world—than François René, Vicomte de Chateaubriand. It is almost more difficult than in the case of his two great disciples, Byron and Hugo, to keep his personality out of the record: and it is a not wholly agreeable personality. Old experience may perhaps attain to this, and leave to ghouls and large or small coffin-worms the business of investigating and possibly fattening on the thing. But even the oldest experience dealing with his novels (which were practically all early) may find itself considerably tabusté, as Rabelais has it, that is to say, "bothered" with faults which are mitigated in the Génie du Christianisme, comparatively (not quite) unimportant in the Voyages, and almost entirely whelmed in the Mémoires d'Outre-Tombe. These faults are of such a complicated and various kind that the whole armour of criticism is necessary to deal with them, on the defensive in the sense of not being too much influenced by them, and on the offensive in the sense of being severe but not too severe on them.
The mere reader of Chateaubriand's novels generally begins with Atala and René, and not uncommonly stops there. In a certain sense this reader is wise in his generation. But he will never understand his author as a novelist if he does so; and his appreciation of the books or booklets themselves will be very incomplete. They are both not unfrequently spoken of as detached episodes of the Génie du Christianisme; and so they are, in the illustrative sense. They are actually, and in the purely constitutive way, episodes of another book, Les Natchez, while this book itself is also a novel "after a sort." The author's work in the kind is completed by the later Les Martyrs, which has nothing to do, in persons or time, with the others, being occupied with the end of the third century, while they deal (throwing back a little in Atala) with the beginning of the eighteenth. But this also is an illustrative companion or reinforcement of the Génie. With that book the whole body of Chateaubriand's fiction[22] is thus directly connected; and the entire collection, not a little supported by the Voyages, constitutes a deliberate "literary offensive," intended to counter-work the proceedings of the philosophes, though with aid drawn from one of them—Rousseau,—and only secondarily designed to provide pure novel-interest. If this is forgotten, the student will find himself at sea without a rudder; and the mere reader will be in danger of exaggerating very greatly, because he does not in the least understand, the faults just referred to, and of failing altogether to appreciate the real success and merit of the work as judged on that only criterion, "Has the author done what he meant to do, and done it well, on the lines he chose?" Of course, if our reader says, "I don't care about all this, I merely want to be amused and interested," one cannot prevent him. He had, in fact, as was hinted just now, better read nothing but Atala and René, if not, indeed, Atala only, immense as is the literary importance of its companion. But in a history of the novel one is entitled to hope, at any rate to wish, for a somewhat better kind of customer or client.
According to Chateaubriand's own account, when he quitted England after his not altogether cheerful experiences there as an almost penniless émigré, he left behind him, in the charge of his landlady, exactly 2383 folio pages of MSS. enclosed in a trunk, and (by a combination of merit on the custodian's part and luck on his own) recovered them fifteen years afterwards, Atala, René, and a few other fragments having alone accompanied him. These were published independently, the Génie following. Les Martyrs was a later composition altogether, while Les Natchez, the matrix of both the shorter stories, and included, as one supposes, in the 2383 waifs, was partly rewritten and wholly published later still. A body of fiction of such a singular character is, as has been said, not altogether easy to treat; but, without much change in the method usually pursued in this History, we may perhaps do best by first giving a brief argument of the various contents and then taking up the censure, in no evil sense, of the whole.
Atala is short and almost entirely to the point. The heroine is a half-breed girl with a Spanish father and for mother an Indian of some rank in her tribe, who has subsequently married a benevolent chief. She is regarded as a native princess, and succeeds in rescuing from the usual torture and death, and fleeing with, a captive chief of another "nation." This is Chactas, important in René and also in the Natchez framework. They direct their flight northwards to the French settlements (it is late seventeenth or early eighteenth century throughout), and of course fall in love with each other. But Atala's mother, a Christian, has, in the tumult of her early misfortunes, vowed her daughter's virginity or death; and when, just before the crucial moment, a missionary opportunely or inopportunely occurs, Atala has already taken poison, with the object, it would appear, not so much of preventing as of avenging, of her own free will, a breach of the vow. The rest of the story is supplied by the vain attempts of the good father to save her, his evangelising efforts towards the pair, and the sorrows of Chactas after his beloved's death. The piece, of course, shows that exaggerated and somewhat morbid pathos of circumstance which is the common form of the early romantic efforts, whether in England, Germany, or France. But the pathos is pathos; the unfamiliar scenery, unlike that of Bernardin de Saint-Pierre (to whom, of course, Chateaubriand is much indebted, though he had actually seen what he describes), is not overdone, and suits the action and characters very well indeed. Chactas here is the best of all the "noble savages," and (what hardly any other of them is) positively good. Atala is really tragic and really gracious. The missionary stands to other fictitious, and perhaps some real, missionaries very much as Chactas does to other savages of story, if not of life. The proportion of the whole is good, and in the humble opinion of the present critic it is by far Chateaubriand's best thing in all perhaps but mere writing.
And even in this it is bad to beat, in him or out of him. The small space forbids mere surplusage of description, and the plot—as all plots should do, but, alas! as few succeed in doing—acts as a bellows to kindle the flame and intensify the heat of something far better than description itself—passionate character. There are many fine things—mixed, no doubt, with others not so fine—in the tempestuous scene of the death of Atala, which should have been the conclusion of the story. But this, in its own way, seems to me little short of magnificent: