FOOTNOTES:

[198] Some years after its original appearance Mr. Andrew Lang, in collaboration with another friend of mine, who adopted the nom de guerre of "Paul Sylvester," published a complete translation under the title of The Dead Leman; and I believe that the late Mr. Lafacido Hearn more recently executed another. But this last I have never seen. (The new pages which follow to 222, it may not be superfluous to repeat, appeared originally in the Fortnightly Review for 1878, and were reprinted in Essays on French Novelists, London, 1891. The Essay itself contains, of course, a wider criticism of Gautier's work than would be proper here.)

[199] For, as a rule, the critical faculty is like wine—it steadily improves with age. But of course anybody is at liberty to say, "Only, in both cases, when it is good to begin with."

[200] I suppose this was what attracted Mr. Hearn; but, as I have said, I do not know his book itself.

[201] I do not know how many of the users of the catchword "purely decorative," as applied to Moore, knew what they meant by it; but if they meant what I have just said, I have no quarrel with them.

[202] Yet even inside poetry not so very much before 1830.

[203] Of course I know what a dangerous word this is; how often people who have not a glimmering of it themselves deny it to others; and how it is sometimes seen in mere horseplay, often confounded with "wit" itself, and generally "taken in vain." But one must sometimes be content with φωνηεντα or φωναντα (the choice is open, but I prefer the latter) συνετοισι, and take the consequences of them with the ασυνετοι.

[204] Some would allow it to Plautus, but I doubt; and even Martial did not draw as much of it from Spanish soil as must have been latent there—unless the Goths absolutely imported it. Perhaps the nearest approach in him is the sudden turn when the obliging Phyllis, just as he is meditating with what choice and costly gifts he shall reward her varied kindnesses, anticipates him by modestly asking, with the sweetest preliminary blandishments, for a jar of wine (xii. 65).

[205] La Fontaine may be desiderated. His is certainly one of the most humouresque of wits; but whether he has pure humour I am not sure.

[206] This is an exception to the rule of tout passe, if not of tout casse. You can still buy avanturine wax; only, like all waxes, except red and black, it seals very badly, and makes "kisses" in a most untidy fashion. Avanturine should be left to the original stone—to peat-water running over pebbles with the sun on it—and to eyes.

[207] I once knew an incident which might have figured in these scenes, and which would, I think, have pleased Théo. But it happened just after his own death, in the dawn of the aesthetic movement. A man, whom we may call A, visited a friend, say B, who was doing his utmost to be in the mode. A had for some time been away from the centre; and B showed him, in hopes to impress, the blue china the Japanese mats and fans, the rush-bottomed chairs, the Morris paper and curtains, the peacock feathers, etc. But A looked coldly on them and said, "Where is your brass tray?" And B was saddened and could only plead, "It is coming directly; but you know too much."

[208] They are both connected with the "orgie"-mania, and the last is a deliberate burlesque of the originals of P. L. Jacob, Janin, Eugène Sue, and Balzac himself.

[209] It is here that the famous return of a kiss revu, corrigé et considérablement augmenté is recorded.

[210] He (it is some excuse for him that this suggested a better thing in certain New Arabian Nights) buys, furnishes, and subsequently deserts an empty house to give a ball in, and put his friends on no scent of his own abode; but he makes this "own abode" a sort of Crystal Palace in the centre of a whole ring-fence of streets, with the old fronts of the houses kept to avert suspicion of the Seraglio of Eastern beauties, the menagerie and beast fights, and the slaves whom (it is rather suggested than definitely stated) he occasionally murders. He performs circus-rider feats when he meets a lady (or at least a woman) in the Bois de Boulogne; he sets her house on fire when it occurs to him that she has received other lovers there; and we are given to understand that he blows up his own palace when he returns to the East. In fact, he is a pure anticipated cognition of a Ouidesque super-hero as parodied by Sir Francis Burnand (and independently by divers schoolboys and undergraduates) some fifty years ago.

[211] I have seen an admirable criticism of this "thing" in one word, "Cold!"

[212] On the cayenne-and-claret principle which Haydon (one hopes libellously, in point of degree) attributed to Keats. (It was probably a devilled-biscuit, and so quite allowable.)

[213] "Théo" has no repute as a psychologist; but I have known such repute attained by far less subtle touches than this.

[214] For more on them, with a pretty full abstract of Le Capitaine Fracasse, see the Essay more than once mentioned.

[215] V. sup. Vol. I. p. 279-286. Of course the duplication, as literature, is positively interesting and welcome.

[216] I—some fifty years since—knew a man who, with even greater juvenility, put pretty much the same doctrine in a Fellowship Essay. He did not obtain that Fellowship.

[217] It might possibly have been shortened with advantage in concentration of effect. But the story (pleasantly invented, if not true) of Gautier's mother locking him up in his room that he might not neglect his work (of the nature of which she was blissfully ignorant) nearly excuses him. A prisoner will naturally be copious rather than terse.

[218] It may amuse some readers to know that I saw the rather famous lithograph (of a lady and gentleman kissing each other at full speed on horseback), which owes its subject to the book, in no more romantic a place that a very small public-house in "Scarlet town," to which I had gone, not to quench my thirst or for any other licentious purpose, but to make an appointment with—a chimney-sweep.

[219] Some might even say he had too much.

[220] For reference to previous dealings of mine with Mérimée see Preface.

[221] It is sad, but necessary, to include M. Brunetière among the latter class.

[222] He was never a professor, but was an inspector; and, though I may be biassed, I think the inspector is usually the more "donnish" animal of the two.

[223] And perhaps in actual life, if not in literature, I should prefer a young woman who might possibly have me murdered if she discovered a blood-feud between my ancestors and hers, to one in whose company it would certainly be necessary to keep a very sharp look-out on my watch. The two risks are not equally "the game."

[224] Many a reader, I hope, has been reminded, by one or the other, or both, of the Anatomy of Melancholy, which also contains the story: and has gone to it with the usual consequence of reading nothing else for some time.

[225] "Mérimée était gentilhomme: Sainte-Beuve ne l'était pas." I forget who said this, but it was certainly said, and I think it was true.

[226] This is not merely a waste of explosives. I have actually seen the story dismissed as a "merely faithful record of the facts" or something of the sort. One was at least obliged to the man for reminding one of Partridge on Garrick.

[227] A very "gentle" reader may perceive something not quite explained, and I should be happy to allow it.

[228] And perhaps—though Mérimée does not allege this—by doing good to his neighbours likewise; for he rescues twelve companions of his own naughtiness from the infernal regions. The mixture of pagan and Christian eschatology, if not borrowed, is exceedingly well and suitably "found."

[229] He had at one time introduced a smirch of grime by which nothing was gained and a good deal lost—the abduction being not at once cut short, and the bear being suggested as the Count's actual sire (see Burton again). But he had the taste as well as the sense to cut this out. The management of the outsiders mentioned above contrasts remarkably in point of art with the similar things which, as noted (v. sup. pp. 93-4), do not improve Inès de las Sierras.

[230] He blue-spectacled, she black-veiled.

[231] Uncarpeted and polished, French fashion, of course.

[232] Mérimée represents his Englishman (and an Englishman who can read Greek, too!) as satisfied with, and ordering a second bottle of, an extemporised "port" made of ratafia, "quinze sous" ordinaire, and brandy! This could deceive few Englishmen; and (till very recent years) absolutely no Englishman who could read Greek at a fairly advanced period of life. From most of the French Novelists of the time it would not surprise us; but from Mérimée, who was constantly visiting England and had numerous English friends, it is a little odd. It may have been done lectoris gratia (but hardly lectricis), to suit what even the other novelists just mentioned occasionally speak of as the Anglais de vaudeville.

[233] I use this adverb from no trade-jealously: for I have made as many translations myself as I have ever wished to do, and have always been adequately paid for them. But there is no doubt that the competition of amateur translation too often, on the one hand, reduces fees to sweating point, and on the other affects the standard of competence rather disastrously. I once had to review a version of Das Kalte Herz, in which the wicked husband persecuted his wife with a "pitcher," Peitsche being so translated by the light of nature, or the darkness of no dictionary.

[234] Professed renderings of Spanish plays which never existed. La Guzla—a companion volume with an audacious anagrammatising of "Gazul," etc., etc.—is a collection of pure ballads similarly attributed to a non-existent Slav poet, Hyacinthe Maglanovich. Both, in their influence on the Romantic movement, were only second to the work of actual English, German, and Spanish predecessors, and may rank with that of Nodier.

[235] Of the collection definitely called Nouvelles.

[236] I have left the shortest story in the volume, Croisilles, to a note. It has, I believe, been rather a favourite with some, but it seems to me that almost anybody could have written it, as far as anything but the mere writing goes. Nor shall I criticise Mimi Pinson and other things at length. I cannot go so far as a late friend of mine, who maintained that you must always praise the work of a writer you like. But I think one has the option of silence—partial at any rate.

[237] If anybody pleads for Louis Bertrand of Gaspard de la Nuit as a thirdsman, I should accept him gladly, though he is even farther from the novel-norm than Gérard himself. I once had the pleasure of bringing him to the knowledge of the late Lord Houghton, who, the next time I met him, ejaculated, "I've got him, and covered him all over with moons and stars as he deserves." I hope Lord Crewe has the copy. (For Baudelaire's still less novelish following of Gaspard, see below. As far as style goes, both would enter this chapter "by acclamation.")

[238] This has been already referred to above. After one of the abscondences or disappearances brought about by his madness, he was found dead—hanging to a balcony, or outside stair, or lamp-post, or what not, in one of those purlieus of Old Paris which were afterwards swept away, but which Hugo and Méryon have preserved for us in different forms of "black and white." Suicide, as always in such cases, is the orthodox word in this, and may be correct. But some of his friends were inclined to think that he had been the victim of pure murderous sport on the part of the gangs of voyous, ancestors of the later "apaches," who infested the capital.

[239] The quality will not be sought in vain by those who read Mr. Lang's own poems—there are several—on and from Gérard.

[240] "Perhaps not, my dear; perhaps not."

[241] What, I suppose, is the "standard" edition—that of the so-called Œuvres Complètes—contains them all, but with some additions and more omissions to and from the earlier issues. And the individual pieces, especially Sylvie, which is to be more fully dealt with here than any other, are subjected to a good deal of rehandling.

[242] I may be taken to task for rendering lisière "fringes," but the actual English equivalent "list" is not only ambiguous, not only too homely in its specific connotation, but wrong in rhythm. And "selvage," escaping the first and last objections, may be thought to incur the middle one. Moreover, while both words signify a well-defined edge, lisière has a sense—special enough to be noted in dictionaries—of the looser-planted border of trees and shrubs which almost literally "fringes" a regular forest.

[243] Angélique, which used to head Les Filles du Feu, in front of Sylvie, but was afterwards cut away by the editors of the Œuvres Complètes for reasons given under the head of Les Faux Saulniers (vol. iv. of that edition), is a specially Sternian piece, mixing up the chase for a rare book, and some other matters, with the adventures of a seventeenth-century ancestress of this book's author, who eloped with a servant, zigzagged as much as possible. It is quite good reading, but a little mechanical. Perhaps it is not too officious to remark that Filles du Feu is to be interpreted here in the sense of our "Faces in the fire."

[244] Gérard was a slightly older man than Théo, but they were, as they could not but be, close friends.

[245] Even those who care little for mere beauty of style—or who cannot stand the loss of it in translation—may find here a vivid picture, by a hand of the most qualified, of the mental condition which produced the masterpieces of 1825-1850. And the contrast with the "discouraged generation" which immediately followed is as striking.

[246] Especially, it may be, if one has heard Galuppi's own music played by a friend who is himself now dead.

[247] Some would make it a quintet with Leconte de Lisle, but I think "the King should consider of it" as to this. He is grand sometimes: but so are Père Le Moyne and others. It is hit or miss with them; the Four can make sure of it.

[248] It does, of course, deserve, and in this place specially should receive, the credit of being the first French historical novel of the modern kind which possessed great literary merit.

[249] Alexander, though he actually wrote histories of a kind, was far below Alfred in political judgment.

[250] Vide infra on Dumas himself.

[251] About Plato and Homer, who are very welcome, and "Le Mensonge Social," which is, perhaps, a little less so.

[252] But see note 2 on next page.

[253] One wonders if the Black Doctor was so sure of this on his own death-bed?

[254] The first line of Gilbert's swan-song—the only song of his that is remembered. It sets Stello himself on the track which the "Black Doctor" has concealed up to the point. As the original rhythm could not be kept without altering the substance, I have substituted another—not so unconnected as it may seem.—By the way, Vigny has taken as much liberty with French dates in this story as with English facts in the Chatterton one. Gilbert died in 1780, and Louis XV. had passed from the arms of his last mistress, Scarlatina Maligna, six years before, to be actually made the subject of a funeral panegyric by the poet. In fact, the sufferings of the latter have been argued to be pure legend. But this of course affects literature hardly at all; and Vigny had a perfect right to use the accepted version.

[255] Why should a "basket" be specially silly? The answer is that the original comparison was to a "panier percé," a basket which won't hold anything. But the phrase got shortened.

[256] He not only, in the face of generally known and public history, makes the man who was positively insolent to George III. a flunky of royalty, but assigns, as the immediate cause of the poet's suicide, the offer to him of a lucrative but menial office in the Mansion House! Now, if not history, biography tells us that Beckford's own death, and the consequent loss of hope from him, were at least among the causes, if not the sole cause, of the subsequent catastrophe.

[257] He has contrived, with the help of the gaoler's daughter Rose, to suppress an earlier inclusion of Chénier's name in the tumbril-list; and thus might have saved him altogether, but for the father's insane reminder to Robespierre.

[258] But she had to go backwards through the circles between Thermidor and Brumaire, and can hardly be said to have "seen the stars" even then. Vigny has, as we shall see, touched on the less enormous and flagrant—but as individual things scarcely less atrocious—crimes of the Directory in the first story of his next book.

[259] There might of course have been spy-subordinates (cf. the case of D'Artagnan and Belleisle), with secret commissions to meet and render futile his disobedience; but nothing of the sort is even hinted.

[260] Vigny, with perfect probability, but whether with complete historical accuracy or not I do not know, represents this useless exposure as wanton bravado on Napoleon's part.

[261] There may perhaps have been some private reasons for his enthusiasm. At any rate it is pleasant to compare it with the offensive manner in which this "heroic sailor-soul" and admirably good man has sometimes been treated by the more pedantic kind of naval historian.


CHAPTER VII

THE MINORS OF 1830

There is always a risk (as any one who remembers a somewhat ludicrous outburst of indignation, twenty or thirty years ago, among certain English versemen will acknowledge) in using the term "minor." But it is too useful to be given up; and in this particular case, if the very greatest novelists are not of the company, there are those whose greatness in other ways, and whose more than mediocrity in this, should appease the admirers of their companions. We shall deal here with the novel work of Sainte-Beuve, the greatest critic of France; of Eugène Sue, whose mere popularity exceeded that of any other writer discussed in this half of the volume except Dumas; of men like Sandeau, Charles de Bernard, and Murger, whose actual work in prose fiction is not much less than consummate in its own particular key and subdivisions; of one of the best political satirists in French fiction, Louis Reybaud; and of others still, like Soulié, Méry, Achard, Féval, Ourliac, Roger de Beauvoir, Alphonse Karr, Émile Souvestre, who, to no small extent individually and to a very great extent when taken in battalion, helped to conquer that supreme reputation for amusingness, for pastime, which the French novel has so long enjoyed throughout Europe. And these will supply not a little material for the survey of the general accomplishment of that novel in the first half of the century, which will form the subject of a "halt" or Interchapter, when Dumas himself—the one "major" left, and left purposely—has been discussed.

Sainte-Beuve.—Volupté.

When Sainte-Beuve, thirty years after the book first appeared, subjoined a most curious Appendix to his only novel, Volupté, he included a letter of his own, in which he confesses that it is "not in the precise sense a novel at all." It is certainly in some respects an outlier, even of the outlying group to which it belongs—the group of René and Adolphe and their followers.

Its "puff-book."

I do not remember anything, even in a wide sense, quite like this Appendix—at least in the work of an author majorum gentium. It consists of a series of extracts, connected by remarks of Sainte-Beuve's own, from the "puff"-letters which distinguished people had sent him, in recompense for the copies of the book which he had sent them. Most people who write have had such letters, and "every fellow likes a hand." The persons who enjoy being biographied expect them, I suppose, to be published after their deaths; and I have known, I think, some writers of "Reminiscences" who did it themselves in their lifetimes. But it certainly is funny to find the acknowledged "first critic" in the Europe or the world of his day paralleling from private sources the collections which are (quite excusably) added as advertisements from published criticisms to later editions of a book. Intrinsically the things, no doubt, have interest. Chateaubriand, whose René is effusively praised in the novel, opens with an equally effusive but rather brief letter of thanks, not destitute of the apparent artificiality which, for all his genius, distinguished that "noble Whycount," and perhaps, for all its "butter," partly responsible for the aigre-doux fashion in which the praisee subsequently treated the praiser. Michelet, Villemain, and Nisard are equally favourable, and perhaps a little more sincere, though Nisard (of course) is in trouble about Sainte-Beuve's divagations from the style of the seventeenth and eighteenth centuries. Brizeux applauds in prose and verse. Madame de Castries (Balzac's "Duchesse de Langeais"), afterwards an intimate personal friend of the critic's, acknowledges, in an anonymous letter, her "profound emotion." Lesser, but not least, people like Magnin join. Eugénie de Guérin bribes her future eulogist. Madame Desbordes-Valmore, the French poetess of the day, is enthusiastic as to the book: and George Sand herself writes a good half-dozen small-printed and exuberant pages, in which the only (but repeated) complaint is that Sainte-Beuve actually makes his hero find comfort in Christianity. Neither Lamartine (as we might have expected) nor Lamennais (whose disciple Sainte-Beuve had tried to be) liked it; but Lacordaire did not disapprove.

Itself.

Before saying anything more about it, let us give a brief argument of it—a thing which it requires more (for reasons to be given later) than most books, whether "precisely" novels or not. It is the autobiographic history of a certain "Amaury" (whose surname, I think, we never hear), addressed as a caution to a younger friend, no name of whom we ever hear at all. The friend is too much addicted to the pleasures of sense, and Amaury gives him his own experience of a similar tendency. Despite the subject and the title, there is nothing in the least "scabrous" in it. Lacordaire himself, it seems, gave it a "vu et approuvé" as being something that a seminarist or even a priest (which Amaury finishes, to the great annoyance of George Sand, as being) might have composed for edifying purposes. But the whole is written to show the truth of a quatrain of the Judicious Poet:

The wise have held that joys of sense,
The more their pleasure is intense,
More certainly demand again
Usurious interest of pain;

though the moral is enforced in rather a curious manner. Amaury is the only, and orphan, representative of a good Norman or Breton family, who has been brought up by an uncle, and arrives at adolescence just at the time of the Peace of Amiens or thereabouts. He has escaped the heathendom which reigned over France a decade previously, and is also a good Royalist, but very much "left to himself" in other ways. Inevitably, he falls in love, though at first half-ignorant of what he is doing or what is being done to him. The first object is a girl, Amélie de Liniers, in every way desirable in herself, but unluckily not enough desired by him. He is insensibly divided from her by acquaintance with the chief royalist family of the district, the Marquis and Marquise de Couaën, with the latter of whom he falls again in much deeper love, though never to any guilty extent. She, who is represented as the real "Elle," is again superseded, at least partially, by a "Madame R.," who is a much less immaculate person, though the precise extent of the indulgence of their affections is left veiled. But, meanwhile, Amaury's tendency towards "Volupté" has, after his first visit to Paris, led him to indulge in the worship of Venus Pandemos, parallèlement with his more exalted passions. No individual object or incident is mentioned in any detail; and the passages relating to this side of the matter are so obscurely phrased that a very innocent person might—without stupidity quite equal to the innocence—be rather uncertain what is meant. But the twin ravages—of more or less pure passion unsatisfied and wholly impure satisfied appetite—ruin the patient's peace of mind. Alongside of this conflict there is a certain political interest. The Marquis de Couaën is a fervent Royalist, and so willing to be a conspirator that he actually gets arrested. But he is an ineffectual kind of person, though in no sense a coward or a fool. Amaury meets with a much greater example of "Thorough" in Georges Cadoudal, and only just escapes being entangled in the plot which resulted in the execution[262] of Cadoudal himself; the possible suicide but probable murder[*1*] of Pichegru, if not of others; the kidnapping and unquestionable murder[*1*] of the Duc d'Enghien, and the collapse of the career of Moreau. Some other real persons are brought in, though in an indirect fashion. Finally, the conflict of flesh and spirit and the general tumult of feeling are too much for Amaury, and he takes refuge, through the seminary, in the priesthood. The last event of the book is the death and burial of Madame de Couaën, her husband and Amaury somewhat melodramatically—and perhaps with a slight suggestion both of awkward allegory and possible burlesque—hammering literal nails into her coffin, one on each side.

In addition to the element of passion (both "passionate" in the English and "passionnel" in the French sense) and that of politics, there is a good deal of more abstract theology and philosophy, chiefly of the mixed kind, as represented in various authors from Pascal—indeed from the Fathers—to Saint-Martin.[263]

Its character in various aspects.

Now the book (which is undoubtedly a very remarkable one, whether it does or does not deserve that other epithet which I have seen denied to it, of "interesting") may be regarded in two ways. The first—as a document in regard to its author—is one which we have seldom taken in this History, and which the present historian avoids taking as often as he can. Here, however, it may be contended (and discussion under the next head will strengthen the contention) that it is almost impossible to do the book justice, and not very easy even to understand it, without some consideration of the sort. When Sainte-Beuve published it, he had run up, or down, a rather curious gamut of creeds and crazes. He had been a fervent Romantic. He had (for whatever mixture of reasons need not be entered into here) exchanged this first faith, wholly or partially, for that singular unfaith of Saint-Simonianism, which, if we had not seen other things like it since and at the present day, would seem incredible as even a hallucination of good wits. He had left this again to endeavour to be a disciple of Lamennais, and had, not surprisingly, failed. He was now to set himself to the strange Herculean task of his Port-Royal, which had effects upon him, perhaps stranger at first sight than on reflection. It left him, after these vicissitudes and pretty certainly some accompanying experiences adumbrated in Volupté itself, "L'oncle Beuve" of his later associates—a free-thinker, though not a violent one, in religion; a critic, never perhaps purely literary, but, as concerns literature and life combined, of extraordinary range, sanity, and insight; yet sometimes singularly stunted and limited in respect of the greatest things, and—one has to say it, though there is no need to stir the mud as it has been stirred[264] —something of a "porker of Epicurus."

Now, with such additional light as this sketch may furnish, let us return to the book itself. I have said that it has been pronounced "uninteresting," and it must be confessed that, in some ways, the author has done all he could to make it so. In the first place it is much too long; he has neglected the examples of René and Adolphe, and given nearly four hundred solid and closely packed pages to a story with very little incident, very little description, only one solidly presented character, and practically no conversation. There is hardly a novel known to me from which the disadvantages of some more or less mechanical fault of presentation—often noticed in this History—could be better illustrated than from Volupté. I have called the pages "solid," and they are so in more than the general, more even than the technical printer's sense. One might imagine that the author had laid a wager that he would use the smallest number of paragraph-breaks possible. There are none at all till page 6 (the fourth of the actual book); blocks of the same kind occur constantly afterwards, and more than one, or at most two, "new pars" are very rare indeed on a page. Even such conversation as there is is not extracted from the matrix of narrative, and the whole is unbroken récit.

It may seem that there is, and has been elsewhere, too much stress laid upon this point. But if I, who am something of a helluo librorum, and very seldom find anything that resists my devouring faculty, feel this difficulty, how much more must persons who require to be tempted and baited on by mechanical and formal allurements?

Still, some strong-minded person may say: "These are 'shallows and miseries'—base mechanical considerations. Tell me why the book, as matter, has been found uninteresting." In this instance there will be no difficulty in complying with the request. Let me at once say that I do not consider it uninteresting myself; that, in fact (and stronger testimony is hardly possible), after reading great part of it without appetite and "against the grain," I began to take a very considerable interest in it. But this did not prevent my having a pretty clear notion of what seem to me faults of treatment, and even of conception, quite independent of those already mentioned.

The main one is somewhat "tickle of the sere" to handle. It has been said that, despite its alarming title, there is nothing in the book that even prudery, unless it were of the most irritable and morbid kind, could object to. There is no dwelling on what Defoe ingeniously calls "the vicious part" of the matter; there is no description of it closer than, if as close as, some passages of the Book of Proverbs (which are actually quoted), and, above all, there is no hint of any satisfaction whatever being derived from the sins by the sinner. His course in this respect might have been a succession of fits of vertigo or epilepsy as far as pleasure goes. There is even a rather fine piece of real psychology as to his state of mind after his first succumbing to temptation. But all this abstinence and reticence, however laudable in a sense it may be, necessarily deprives the passages of anything but purely psychological interest, and leaves most of them not much of that. Luxury in vacuo may, no doubt, be perilous to the culprit; but it has, for others, nearly as much of the unreal and chimerical as Gluttony confined to "Second intentions."

Yet there is another objection to Volupté which is even more closely "psychological," and which has been indicated in the word "parallèlement," suggested by, though largely transposed from, Verlaine's use thereof in a title. There is no connection established—there is even, it may seem, a great gulf fixed between Amaury's actual "loves" for Amélie de Liniers, for Lucy de Couaën, and even for the more questionable Madame R., and those "sippings of the lower draught" which are so industriously veiled. If Amaury had "disdamaged" himself, for his inability to possess any of his real and superior loves, by lower indulgences, it would have been discreditable but human. But there is certainly no expression—there is, unless I mistake, hardly any suggestion—of anything of the kind. The currents of spiritual and animal passion seem to have run independently of each other, like canals at different heights on the slope of a hill. I do not know that this is less discreditable; but it seems to me infinitely less human. And, while carefully abstaining from any attempt to connect the peculiarity with the above-mentioned scandals about Sainte-Beuve's life and conversation in detail, one may suggest that it offers some explanation of the unquestioned facts about this; also (and this is of infinitely more importance) of that absence of ability to love literature in anything like a passionate way, which, with a certain other inability to love literature for itself, prevents him from attaining the absolutely highest level in criticism, though his command of ranges just below the highest is wider and firmer than that of any other critic on record.


Jules Sandeau and Charles de Bernard.

We may next take, to some extent together, two writers of the novel who made their reputation in the July Monarchy, though one of them long outlived it; who, though this one inclined to a sort of domestic tragedy and the other to pure comedy, resembled each other not a little in clinging to ordinary life, and my estimate of whom is considerably higher than that recently (or, I think, at present) entertained by French critics or by those English critics who think it right to be guided by their French confrères. This estimate, however, has been given at length in another place,[265] and I quite admit that the subjects, though I have not in the least lowered my opinion of them, can hardly be said (like Gautier, Mérimée, Balzac, and Dumas, in the present part of this volume, or others later) to demand, in a general History, very large space in dealing with them. I shall therefore endeavour to summarise my corrected impressions more briefly than in those other cases. This shortening may, I think, be justified doubly: in the first place, because any one who is enough of a student to want more can go to the other handling; and, in the second, because the only excellent way, of reading the books themselves, may be adopted with very unusual absence of any danger of disappointment. I hardly know any work of either Jules Sandeau or of Charles de Bernard which is not worth reading by persons of fairly catholic tastes in novel pastime.

The first-named—the younger by some half-dozen years, but the first to publish by more than as many—concerns those who take a merely or mainly anecdotic interest in literature by his well-known liaison with George Sand—to whom he gave dimidium nominis, and perhaps for a time at least dimidium cordis, though he probably did not get it back so much "in a worse estate"[266] as was the case with Musset and Chopin. Sandeau's collaboration with her in novel-writing was long afterwards succeeded by another in dramaturgy with Émile Augier, which resulted in at least one of the most famous French plays of the nineteenth century, Le Gendre de M. Poirier, based on Sandeau's Sacs et Parchemins. But we need busy ourselves only with the novels themselves.