"May never evet nor the toad
Within thy banks make their abode!
Taking thy journey from the sea,
May'st thou ne'er happen in thy way
On nitre or on brimstone mine,
To spoil thy taste! this spring of thine
Let it of nothing taste but earth,
And salt conceived, in their birth
Be ever fresh! Let no man dare
To spoil thy fish, make lock or ware;
But on thy margent still let dwell
Those flowers which have the sweetest smell.
And let the dust upon thy strand
Become like Tagus' golden sand.
Let as much good betide to thee,
As thou hast favour show'd to me."

G. G.

flames that are ... canicular. Cf. A Dialogue between Sir Henry Wotton and Mr. Donne (Poems of John Donne, Muse's Library, Vol. I., p. 79):

"I'll never dig in quarry of a heart
To have no part,
Nor roast in fiery eyes, which always are
Canicular."

P. 65. The Charnel-house.

Kelder, a caldron; cf. J. Cleveland, The King's Disguise:

"The sun wears midnight; day is beetle-brow'd,
And lightning is in kelder of a cloud."

A second fiat's care. The allusion is to Genesis i. 3: "And God said, Let there be light (in the Vulgate, Fiat lux), and there was light"; cf. Donne, The Storm (Muses' Library, II. 4):

"Since all forms uniform deformity
Doth cover; so that we, except God say
Another Fiat, shall have no more day."

P. 70. To his Friend ——.

Miss Morgan thinks that the "friend" of this poem, whose name is shown by the first line to have been James, may perhaps be identified with the James Howell of the Epistolae Ho-Elianae. Howell had Vaughans amongst his cousins and correspondents, but these appear to have been of the Golden Grove family.

P. 73. To his retired Friend—an Invitation to Brecknock.

her foul, polluted walls. Miss Morgan quotes a statement from Grose's Antiquities to the effect that the walls of Brecknock were pulled down by the inhabitants during the Civil War in order to avoid having to support a garrison or stand a siege.

the Greek, i.e. Hercules when in love with Omphale.

Domitian-like: Cf. Suetonius, Vita Domitiani, 3: "Inter initia principatus cotidie secretum sibi horarum sumere solebat, nec quicquam amplius quam muscas captare ac stilo praeacuto configere."

Since Charles his reign. This poem must date from after the execution of Charles I., on January 30, 1648/9. It would appear therefore that Vaughan was living in Brecknock and not at Newton about the time that the Olor Iscanus was published.

P. 77. Monsieur Gombauld.

The writer referred to is John Ogier de Gombauld (1567-1666). His prose tale of Endymion was translated by Richard Hurst in 1637. Ismena and Diophania who was metamorphosed into a myrtle, are characters in the story. Periardes is a hill in Armenia whence the Euphrates takes its course.

P. 79. An Elegy on the Death of Mr. R. W., slain in the late unfortunate differences at Routon Heath, near Chester.

The battle of Routon, or Rowton, Heath took place on September 24, 1645. The Royalist forces, under Charles I. and Sir Marmaduke Langdale, advancing to raise the siege of Chester, were met and routed by the Parliamentarians under Poyntz. The contemporary pamphlets give a long list of the prisoners taken at Routon Heath, but name hardly any of those slain. It is therefore difficult to say who R. W., evidently a dear friend of Vaughan's, may have been. He appears to have been missing for a year before he was finally given up. From lines 25-27 we learn that he was a young man of only twenty. The most likely suggestion for his identification seems to me that of Mr. C. H. Firth, who points out to me that the name of one Roger Wood occurs in the list of Catholics who fell in the King's service as having been slain at Chester. Miss Southall (Songs of Siluria, 1890, p. 124) suggests that he may have been either Richard Williams, a nephew of Sir Henry Williams, of Gwernyfed, who died unmarried, or else a son of Richard Winter, of Llangoed. He might also, I think, have been one of Vaughan's wife's family, the Wises, and possibly also a Walbeoffe. A reference to the Walbeoffe pedigree in the note to p. 189 will show that there was a Robert Walbeoffe, brother of C. W. Miss Morgan thinks that he is a generation too old, and that the unnamed son of C. W., who, according to his tombstone, did not survive him, may have been a Robert, and the R. W. in question. On the question whether Vaughan was himself present at Routon Heath, see the Biographical Note (vol. ii., p. xxviii).

P. 83. Upon a Cloak lent him by Mr. J. Ridsley.

I do not know who Mr. Ridsley was. On the references to Vaughan's "juggling fate of soldiery" in this poem, see the Biographical Note (vol. ii., p. xxviii).

craggy Biston, and the fatal Dee. Chester stands, of course, on the Dee, which is "fatal" as the scene of disasters to the Royalist cause. Dr. Grosart explains Biston as "Bishton (or Bishopstone) in Monmouthshire," and adds, "'Craggie Biston' refers, no doubt, to certain caves there. The Poet's school-boy rambles from Llangattock doubtless included Bishton." I think that Biston is clearly Beeston Castle, one of the outlying defences of Chester, which played a considerable part in the siege. It surrendered on November 5, 1645, and the small garrison was permitted to march to Denbigh (J. R. Phillips, The Civil War in Wales and the Marshes, vol. i., p. 343).

Micro-cosmography, the world represented on a small scale in man. Vaughan means that he had as many lines on him as a map.

Speed's Old Britons. John Speed (1555-1629) published his History of Great Britain in 1614.

King Harry's Chapel at Westminster, with its tombs, was already one of the sights of London.

Brownist. The Brownists were the religious followers of Robert Browne (c. 1550-c. 1633); they were afterwards known as Independents or Congregationalists.

P. 86. Upon Mr. Fletcher's Plays.

The first folio edition of Beaumont and Fletcher's Comedies and Tragedies was published in 1647. Vaughan's lines are not, however, amongst the commendatory verses there given.

Field's or Swansted's overthrow. Nathaniel Field and Eliard Swanston, who appears to be meant by Swansted, were well-known actors. They were both members of the King's Company about 1633.

P. 90. Upon the Poems and Plays of the ever-memorable Mr. William Cartwright.

This was printed, together with verses by Tho. Vaughan and many other writers, in William Cartwright's Comedies, Tragi-comedies, with other Poems, 1651.

P. 94. An Elegy on the Death of Mr. R. Hall, slain at Pontefract, 1648.

Miss Southall thinks that the subject of this elegy may have been a son of Richard Hall, of High Meadow, in the Forest of Dean, co. Gloucester. These Halls were connected with the Winters, a Breconshire family. Mr. C. H. Firth ingeniously suggests to me that for R. Hall we should read R. Hall[ifax], and points out that a Robert Hallyfax was one of the garrison at the first siege of Pontefract in 1645. He may have been at the second siege also. (R. Holmes, Sieges of Pontefract, p. 20.)

P. 97. To my learned Friend, Mr. T. Powell, upon his Translation of Malvezzi's "Christian Politician."

The book referred to is The Pourtract of the Politicke Christian-Favourite. By Marquesse Virgilio Malvezzi, 1647. This is a translation of Il Ritratto del Privato Politico Christiano, published at Bologna in 1635. It does not contain Vaughan's verses, and no translator's name is given. The preface of another translation from Malvezzi, the Stoa Triumphans (1651), is, however, signed "T. P."

P. 99. To my worthy Friend, Master T. Lewes.

Some of the lines in this poem are borrowed from Horace's verses, Ad Thaliarcham (Book I., Ode 9):

"Vides, ut alta stet nive candida
Soracte, nec iam sustineant onus
Sylvae laborantes, geluque
Flumina constiterint acuto?
········
Quid sit futurum eras, fuge quaerere;
Quam sors dierum cunque debit; lucro
Appone."

G. G.

Dr. Grosart thinks that T. Lewes was "probably of Maes-mawr, opposite Newton, on the south side of the Usk." Miss Southall identifies him with Thomas Lewis, incumbent in 1635 of Llanfigan, near Llansantffread. He was expelled from his living, but returned to it at the Restoration.

P. 100. To the most excellently accomplished Mrs. K. Philips.

Katherine Philips, by birth Katherine Fowler, became the wife in 1647 of Colonel James Philips, of the Priory, Cardigan. She was a wit and poetess, and well-known to a large circle of friends as "the matchless Orinda." Each member of her coterie had a similar fantastic pseudonym, and it is possible that this may account for the Etesia and Timander, the Fida and Lysimachus, of Vaughan's poems. The poems of Orinda were surreptitiously published in 1664, and in an authorised version in 1667. They include her poem on Vaughan, afterwards prefixed to Thalia Rediviva (cf. p. 169), but are not accompanied by the present verses nor by those to her editor in Thalia Rediviva (p. 211).

A Persian votaryi.e., a Parsee, or fire-worshipper.

P. 102. An Epitaph upon the Lady Elizabeth, Second Daughter to his late Majesty.

Elizabeth, second daughter of Charles I., was born in 1635. She suffered from ill-health and grief after her father's execution, and died at Carisbrooke on September 8, 1650. This poem, therefore, like others in the volume, must be of later date than the dedication.

P. 104. To Sir William Davenant, upon his Gondibert.

Davenant's Gondibert was first published in 1651. It does not contain Vaughan's verses.

thy aged sire. Is this an allusion to the story that Davenant was in reality the son of William Shakespeare?

Birtha, the heroine of Gondibert.

P. 119. Cupido [Cruci Affixus].

Another translation of Ausonius' poems was published by Thomas Stanley in 1649. There is nothing in the original corresponding to the last four lines of Vaughan's translation.

Ll. 89-94. The Latin is:

"Se quisque absolvere gestit,
Transferat ut proprias aliena in crimina culpas."

Vaughan's simile is borrowed from Donne's Fourth Elegy (Muses' Library, I., 107):

"as a thief at bar is questioned there,
By all the men that have been robb'd that year."

P. 125. Translations from Boethius.

These translations are from the De Consolatione Philosophiae, a medley of prose and verse. Vaughan has translated all the verse in the first two books except the Metrum 3 of Book I. and Metrum 6 of Book II. The headings of Metra 7 and 8 of Book II. are given in error in Olor Iscanus as Metra 6 and 7. Some further translations from Books III. and IV. will be found in Thalia Rediviva, pp. 224-235.

P. 144. Translations from Casimirus.

These translations are from the Polish poet Mathias Casimirus Sarbievius, or Sarbiewski (1595-1640). His Latin Lyrics and Epodes, modelled on Horace, were published in 1625-1631. Sarbiewski was a Jesuit, and a complete edition of his poems was published by the Jesuits in 1892.

P. 158. Venerabili viro, praeceptori suo olim et semper colendissimo Magistro Mathaeo Herbert.

Matthew Herbert was Rector of Llangattock, and apparently acted as tutor to the young Vaughans. He is mentioned in the lines Ad Posteros (p. 51). Thomas Vaughan also has two sets of Latin verses to him (Grosart, II., 349), and dedicated to him his Man-Mouse taken in a Trap (1650). On July 19, 1655, he petitioned for the discharge of the sequestration on his rectory, which had been sequestered for the delinquency of the Earl of Worcester (Cal. Proc. Ctee. for Compositions, p. 1713). He died in 1660.

P. 159. Praestantissimo viro Thomae Poëllo in suum de Elementis Opticæ Libellum.

The Elementa Opticae appeared in 1649. It has no name on the title-page, but the preface is signed "T. P.," and dated 1649. It contains the present prefatory verses, together with some others, also in Latin, by Eugenius Philalethes (Thomas Vaughan).

THALIA REDIVIVA.

This volume, published in 1578, at a late date in Henry Vaughan's life, twenty-three years after the second part of Silex Scintillans, must have been written, at least in part, much earlier. The poem on The King Disguised, for instance, goes back to 1646. At the end of the volume, with a separate title-page (cf. Bibliography), come the Verse Remains of the poet's brother, Thomas Vaughan. This is the rarest of Vaughan's collections of poems. The copy once in Mr. Corser's collection, and now in the British Museum, was believed to be unique. It was used both by Lyte and Dr. Grosart. But Miss Morgan has come across two other copies, one in Mr. Locker-Lampson's library at Rowfant, the other in that of Mr. Joseph, at Brecon.

P. 163. The Epistle-Dedicatory.

Henry Somerset, third Marquis of Worcester, was created Duke of Beaufort in 1682. He was a distant kinsman of Vaughan's, whose great-great-grandfather, William Vaughan of Tretower, married Frances Somerset, granddaughter of Henry, Earl of Worcester. He was a firm adherent of the Stuarts, and refused to take the oath of allegiance to William III. (Dr. Grosart).

P. 164. Commendatory Verses.

These are signed by Orinda; Tho. Powell, D.D.; N. W., Ies. Coll., Oxon.; I. W., A.M. Oxon.

On Orinda, cf. the note to p. 100, and on Dr. Powell, that to P. 57.

Mr. Firth suggests that N. W., of Jesus, probably a young man, who imitates Cowley's Pindarics, and does not claim any personal acquaintance with Vaughan, may be N[athaniel] W[illiams], son of Thomas Williams, of Swansea, who matriculated in 1672, or N[icholas] W[adham], of Rhydodyn, Carmarthen, who matriculated in 1669.

I. W., also an Oxford man, is probably the writer of the prefaces to the Marquis of Worcester and to the Reader, which are signed respectively J. W. and I. W. Mr. Firth suggests that he may be J[ohn] W[illiams], son of Sir Henry Williams of Gwernevet, Brecon, who matriculated at Brasenose in 1642. I have thought that he might be Vaughan's cousin, the second John Walbeoffe (cf. p. 189, note), who is mentioned in Thomas Vaughan's diary (cf. Biographical Note, vol. ii., p. xxxviii), but there is no proof that Walbeoffe was an Oxford man. Perhaps he is the friend James to whom a poem in Olor Iscanus is addressed (p. 70).

P. 178. To his Learned Friend and loyal Fellow-prisoner, Thomas Powel of Cant[reff], Doctor of Divinity.

On Dr. Powell, cf. note to p. 57. Vaughan's reason for calling him a "fellow-prisoner" is discussed in the Biographical Note (vol. ii., p. xxxii).

P. 181. The King Disguised.

John Cleveland's poem, The King's Disguise, here referred to, was first published as a pamphlet on January 21, 1646. It appears in Cleveland's Works (1687). The disguising was on the occasion of Charles the First's flight, on April 27, 1646, from Oxford to the Scottish camp, of which Dr. Gardiner writes (History of the Civil War, Ch. xli): "At three in the morning of the 27th, Charles, disguised as a servant, with his beard and hair closely trimmed, passed over Magdalen Bridge in apparent attendance upon Ashburnham and Hudson."

P. 187. To Mr. M. L., upon his Reduction of the Psalms into Method.

Dr. Grosart identifies M. L. with Matthew Locke, of whom Roger North says, in his Memoirs of Music (4to, 1846, p. 96): "He set most of the Psalms to music in parts, for the use of some vertuoso ladyes in the city." Locke's setting of the Psalms exists only in MS. A copy was in the library of Dr. E. F. Rimbault, who thinks that the author assisted Playford in his Whole Book of Psalms (1677). In 1677 he died.

P. 189. To the pious Memory of C[harles] W[albeoffe] Esquire.

Charles Walbeoffe was a man of considerable importance in Brecknockshire. His name occurs several times in State papers of the period. A petition of his concerning a ward is dated October 12, 1640. (Cal. S. P. Dom., Car. I., 470, 113). He was High Sheriff in 1648 (Harl. MS. 2,289, f. 174), and a fragment of a warrant signed by him on April 17 of that year to Thomas Vaughan, treasurer of the county, for the monthly assessment, is in Harl. MS. 6,831, f. 13. As we might perhaps gather from Vaughan's poem, he does not seem to have taken an active part in the Civil War. He did not, like some other members of his family, sign the Declaration of Brecknock for the Parliament on November 23, 1645 (J. R. Phillips, Civil War in Wales and the Marches, ii. 284). And he seems to have joined the Royalist rising in Wales of 1648. Information was laid on February 10, 1649, that he "was Commissioner of Array and Association, raised men and money, subscribed warrants to raise men against the Parliament's generals, and sat as J.P. in the court at Brecon when the friends of Parliament were prosecuted" (Cal. Proc. Ctee. for Advance of Money, p. 1017). Afterwards he was reconciled, sat on the local Committee for Compositions, and again got into trouble with the authorities. On May 14, 1652, the Brecon Committee wrote to the Central Committee that, being one of the late Committee, he would not account for sums in his hands. He was fined £20. (Cal. Proc. Ctee. for Compositions, p. 578.)

Miss Morgan has copied the inscription on his tombstone in Llanhamlach Church.

[Arms of Walbeoffe.]

"Here lieth the body of Charles Walbeoffe, Esqre., who departed this life the 13th day of September, 1653, and was married to Mary, one of the daughters of Sir Thomas Aubrey of Llantryddid, in the county of Glamorgan, Knt., by whom he had issue two sonnes, of whom only Charles surviveth."

Charles Walbeoffe the younger died in 1668, and was succeeded by his cousin John. "This gentleman," says Jones (Hist. of Brecknock, ii., 482), "being of a gay and extravagant turn, left the estate, much encumbered, to his son Charles, and soon after his death it was foreclosed and afterwards sold."

This John Walbeoffe is mentioned in Thomas Vaughan's Diary (cf. vol. ii., p. xxxviii). He may be the writer of the preface to Thalia Rediviva (cf. p. 164, note).

It is possible that the R. W. of another of Vaughan's Elegies may also have been a Walbeoffe. Cf. p. 79, note.

Dr. Grosart was unable to identify the initials C. W. The Walbeoffes, or Walbieffes, of Llanhamlach, the next village to Llansantfread, were among the most important of the Advenae, or Norman settlers of Brecknockshire. They were related, as the following table shows, to the Vaughans of Tretower. The following extract from the genealogy of the Walbeoffes of Llanhamlach is compiled from Harl. MS. 2,289. f. 136b; Jones, History of Brecknockshire, ii., 484; Miss G. E. F. Morgan, in Brecon County Times for May 13, 1887.

Genealogy of the Walboeffes of Llanhamlach

P. 193. In Zodiacum Marcelli Palingenii.

Marcellus Palingenius, or Petro Angelo Manzoli, wrote his didactic and satirical poem, the Zodiacus Vitae, about 1535. It was translated into English by Barnabee Googe in 1560-1565. The latest edition of the original is that by C. C. Weise (1832). As we may gather from Vaughan's lines, Manzoli was an earnest student of occult lore. Cf. Gustave Reynier, De Marcelli Palingenii Stellatae Poctae Zodiaco Vitae (1893).

P. 195. To Lysimachus.

Bevis ... Arundel ... Morglay. The allusion is to the Romance of Sir Bevis of Hampton (ed. E. Kölbing, E. E. T. S., 1885). Arundel was Sir Bevis' horse, and Morglay his sword.

P. 197. On Sir Thomas Bodley's Library.

If Vaughan was not himself an Oxford man (Biog. Note, vol. ii., p. xxvi), he may have been in Oxford with the King's troops at the end of August, 1645 (Biog. Note, vol. ii., p. xxxi).

Walsam, Walsingham, in Norfolk, famous for the rich shrine of Our Lady of Walsingham, to which many offerings were made.

P. 200. The Importunate Fortune.

I. 105. My purse, as Randolph's was. The allusion is to Randolph's A Parley with his Empty Purse, which begins:

"Purse, who'll not know you have a poet's been,
When he shall look and find no gold herein?"

P. 204. To I. Morgan, of Whitehall, Esq.

Whitehall appears to be an Anglicised form of Wenallt, more properly Whitehill. John Morgan, or Morgans, of Wenallt, in Llandetty, was a kinsman of Vaughan's, as the following table (from Harl. MS., 2,289, f. 39) shows:

Pedigree of John Morgan

P. 211. To the Editor of the Matchless Orinda.

cf. p. 100, note. These lines do not appear in either the 1664 or the 1667 edition of Orinda's poems.

P. 213. Upon Sudden News of the Much Lamented Death of Judge Trevers.

"This was probably Sir Thomas Trevor, youngest son of John Trevor, Esq., of Trevallyn, co. Denbigh, by Mary, daughter of Sir George Bruges, of London. He was born 6th July, 1586. He was made one of the Barons of the Exchequer 12th May, 1625; and was one of the six judges who refused to accept the new commission offered them by the ruling powers under the Commonwealth. He died 21st December, 1656, and is buried at Lemington-Hastang, in Warwickshire." (Dr. Grosart.)

P. 214. To Etesia (for Timander) The First Sight.

I do not think we need look for anything autobiographical in this and the following poems written to Etesia. They are written "for Timander," that is, either to serve the suit of a friend, or as copies of verses with no personal reference at all. The names Etesia and Timander smack of Orinda's poetic circle.

P. 224. Translations from Severinus.

Dr. Grosart hunted out an obscure Neapolitan, Marcus Aurelius Severino, and ascribed to him the originals of these translations. They are of course from the De Consolatione Philosophiae of Anicius Manlius Severinus Boethius, and are a continuation of the pieces already printed in Olor Iscanus (pp. 125-143).

P. 245. Pious Thoughts and Ejaculations.

These are much in the vein of Silex Scintillans. They probably belong to various dates later than 1655, when the second part of that collection appeared. The Nativity (p. 259) is dated 1656, and The True Christmas (p. 261) was apparently written after the Restoration.

P. 261. The True Christmas.

Vaughan was no Puritan; cf. his lines on Christ's Nativity (vol. i., p. 107)—

"Alas, my God! Thy birth now here
Must not be numbered in the year,"

but he was not much in sympathy with the ideals of the Restoration either; cf. the passage on "our unjust ways" in Daphnis (p. 284).

P. 267. De Salmone.

On Thomas Powell, cf. p. 57, note.

P. 272. The Bee.

Hilarion's servant, the sage crow. There seems to be some confusion between Hilarion, an obscure fourth-century Abbot, and Paul the Hermit, of whom it is related in his Life by S. Jerome that for sixty years he was daily provided with half a loaf of bread by a crow.

P. 278. Daphnis.

The subject of the Eclogue appears to be Vaughan's brother Thomas, who died 27th February, 1666. On him see the Biographical Note (vol. ii., p. xxxiii).

true black Moors; an allusion, perhaps, to Thomas Vaughan's controversy with Henry More.

Old Amphion; perhaps Matthew Herbert, on whom see note to p. 158.

The Isis and the prouder Thames. Thomas Vaughan was buried at Albury, near Oxford.

Noble Murray. Thomas Vaughan's patron, himself a poet and alchemist, Sir Robert Murray, Secretary of State for Scotland. His poems have been collected by the Hunterian Club.

FRAGMENTS AND TRANSLATIONS.

The larger number of the verses in this section are translated quotations scattered through Vaughan's prose-pamphlets. Dr. Grosart identified some of the originals; I have added a few others; but the larger number remain obscure and are hardly worth spending much labour upon. The title-pages of the pamphlets will be found in the Bibliography (vol. ii., p. lvii).

P. 289. From Eucharistica Oxoniensia.

I have already, in the Biographical Note (vol. ii., p. xxviii), given reasons for doubting whether this poem is by the Silurist. It was first printed as his by Dr. Grosart. Charles the First was in Scotland, trying to settle his differences with the Scots, during the closing months of 1641.

P. 291. Translations from Plutarch and Maximus Tyrius.

These, together with a translation of Guevara's De vitae rusticae laudibus, were appended to the Olor Iscanus. Vaughan did not translate directly from the Greek, but from a Latin version published in 1613-14 amongst some tracts by John Reynolds, Lecturer in Greek at, and afterwards President of Corpus Christi College, Oxford.

P. 294. From the Mount of Olives.

A volume of Devotions published by Vaughan in 1652. The preface, dated 1st October, 1651, is addressed to Sir Charles Egerton, Knight, and in it Vaughan speaks of "that near relation by which my dearest friend lays claim to your person." It is impossible to say who is the "dearest friend" referred to. The Flores Solitudinis (1654) is also dedicated to Sir Charles Egerton. He was probably of Staffordshire. Dr. Grosart (II. xxxiii) states that in Hanbury Church, co. Stafford, is a monument Caroli Egertoni Equitis Aurati, who died 1662. Perhaps therefore he was connected with Vaughan's wife's family, the Wises of Staffordshire.

P. 298. From Man in Glory.

This translation from a work attributed to St. Anselm and published as his in 1639 is appended to the Mount of Olives.

In the original lines 5, 6, are printed in error after lines 7, 8.

P. 299. From Flores Solitudinis.

In 1654 Vaughan published a volume containing (1) translations of two discourses by Eusebius Nierembergius, (2) a translation of Eucherius, De Contemptu Mundi, (3) an original life of S. Paulinus, Bishop of Nola. These were poems "collected in his sickness and retirement." The Epistle-dedicatory to Sir Charles Egerton is dated 1653, and that to the reader which precedes the translations from Nierembergius on 17th April, 1652.

Bissellius. John Bissel a Jesuit, (1601-1677), wrote Deliciae Aetatis, Argonauticon Americanorum, etc. (Grosart).

Augurellius. Johannes Aurelius Augurellius of Rimini (1454-1537), wrote Carmina, Chrysopoeia, Geronticon, etc. (Grosart).

P. 307. From Primitive Holiness.

This original life of S. Paulinus of Nola, by far the most striking of Vaughan's prose works, contains a number of poems, pieced together by Vaughan from lines in Paulinus' own poems and in those of Ausonius addressed to him. The edition used by Vaughan seems to have been that published by Rosweyd at Antwerp in 1622. I have traced the sources of the poems so far as I can in the edition published by W. de Hartel in the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (vols. xxix, xxx 1894).

P. 322. From Hermetical Physic.

A translation from the Naturae Sanctuarium! quod est Physica Hermetica (1619) of the alchemist Henry Nollius, published by Vaughan in 1655.

P. 323. From Cerbyd Fechydwiaeth.

This tract is bound up with the Brit. Mus. copy of [Thomas Powell's] Quadriga Salutis (1657), of which it appears to be a Welsh translation. The verses, to which nothing corresponds in the English version, are signed Ol[or] Vaughan (cf. Olor Iscanus). Professor Palgrave (Y Cymrodor, 1890-1) translates them as follows: "The Lord's Prayer, when looked into (we see), the Trinity of His Fatherly goodness has given it as a foundation-stone of all prayer, and has made it for our instruction in doctrine." He adds that this Englyn occurs with others written in an eighteenth-century hand on the fly-leaf of a MS. of Welsh poetry by Iago ab Duwi.

P. 324. From Humane Industry.

On Thomas Powell cf. p. 57, note. The first three of these translations are marked H. V. in the margin; of the fourth Powell says, "The translation of Mr. Hen. Vaughan, Silurist, whose excellent Poems are published." Many other translations are scattered through the book, but there is nothing to connect them with Vaughan.


LIST OF FIRST LINES.

 Vol.page
A grove there grows, round with the sea confin'd,ii.239
A king and no king! Is he gone from us,ii.181
A tender kid—see, where 'tis put—ii.293
A ward, and still in bonds, one dayi.19
A wit most worthy in tried gold to shine,i.2
Accept, dread Lord, the poor oblation;i.92
Accipe prærapido salmonem in gurgite captum,ii.267
Against the virtuous man we all make head,ii.305
Ah! He is fled!i.40
Ah! what time wilt Thou come? when shall that cryi.123
All sorts of men, who live on Earth,ii.235
All worldly things, even while they grow, decayii.304
Almighty Spirit! Thou that byii.144
Amyntas go, thou art undoneii.12
And do they so? have they a sensei.87
And for life's sake to lose the crown of life.ii.303
And is the bargain thought too dearii.311
And rising at midnight the stars espiedii.297
And will not bear the cryii.301
As Egypt's drought by Nilus is redress'dii.304
As kings do rule like th' heavens, who dispenseii.289
As Time one day by me did pass,i.234
As travellers, when the twilight's comei.146
Ask, lover, e'er thou diest; let one poor breath ii.11
Awake, glad heart! get up and sing!i.105
Base man! and couldst thou think Cato aloneii.301
Be dumb, coarse measures, jar no more; to mei.195
Be still, black parasites,i.187
Bless me! what damps are here! how stiff an air!ii.65
Blessed, unhappy city! dearly lov'd,i.218
Blessings as rich and fragrant crown your headsii.92
Blest be the God of harmony and love!i.76
Blest infant bud, whose blossom-lifei.120
Boast not, proud Golgotha, that thou canst showii.197
Bright and blest beam! whose strong projection,i.121
Bright books! the perspectives to our weak sights:ii.245
Bright Queen of Heaven! God's Virgin Spouse!i.225
Bright shadows of true rest! some shoots of bliss;i.114
But night and day doth his own life molest,ii.302
Can any tell me what it is? Can youii.268
Chance taking from me things of highest priceii.292
Come, come! what do I here?i.61
Come, drop your branches, strew the wayi.216
Come, my heart! come, my head,i.52
Come, my true consort in my joys and care!ii.317
Come sapless blossom, creep not still on earth,i.166
Curtain'd with clouds in a dark nightii.132
Darkness, and stars i' th' mid-day! They inviteii.18
Dear, beauteous saint! more white than dayi.227
Dear friend, sit down, and bear awhile this shadei.193
Dear friend! whose holy, ever-living linesi.91
Dearest! if you those fair eyes—wond'ring—stickii.115
Death and darkness, get you packing,i.133
Diminuat ne sera dies præsentis honoremii.51
Draw near, fond man, and dress thee by this glass,ii.294
Dust and clay,i.180
Early, while yet the dark was gay ii.255
Eternal God! Maker of alli.285
Et sic in cithara, sic in dulcedine vitæii.266
Excel then if thou canst, be not withstood,ii.291
Fair and young light! my guide to holyi.236
Fair order'd lights—whose motion without noisei.155
Fair Prince of Light! Light's living well!ii.249
Fair, shining mountains of my pilgrimageii.247
Fair, solitary path! whose blessed shadesi.256
Fair vessel of our daily light, whose proudii.257
Fairly design'd! to charm our civil rageii.171
False life! a foil and no more, wheni.282
Fancy and I, last evening, walk'd,ii.15
Farewell! I go to sleep; but wheni.73
Farewell thou true and tried reflectionii.276
Farewell, you everlasting hills! I'm casti.43
Father of lights! what sunny seed,i.189
Feeding on fruits which in the heavens do grow,ii.291
Flaccus, not so: that worldly heii.152
Fool that I was! to believe bloodii.209
For shame desist, why shouldst thou seek my fall?ii.200
Fortune—when with rash hands she quite turmoilsii.134
Fresh fields and woods! the Earth's fair faceii.252
From fruitful beds and flow'ry borders,ii.272
From the first hour the heavens were madeii.296
Go catch the phœnix, and then bringii.217
Go, go, quaint follies, sugar'd sin,i.113
Go, if you must! but stay—and knowii.222
Had I adored the multitude and thenceii.169
Hail, sacred shades! cool, leafy house!ii.26
Happy is he, that with fix'd eyesii.224
Happy that first white age! when weii.138
Happy those early days, when I i.59
Have I so long in vain thy absence mourn'd?ii.309
He that thirsts for glory's prize,ii.140
Here holy Anselm lives in ev'ry page,ii.298
Here, take again thy sackcloth! and thank heav'nii.83
Here the great well-spring of wash'd souls, with beamsii.313
His deep, dark heart—bent to supplant—ii.292
Hither thou com'st: the busy wind all nighti.207
How could that paper sent,ii.307
How is man parcell'd out! how ev'ry houri.139
How kind is Heav'n to man! if herei.107
How oft have we beheld wild beasts appearii.325
How rich, O Lord, how fresh Thy visits are!i.105
How shrill are silent tears! when sin got headi.124
I am confirm'd, and so much wing is givenii.79
I call'd it once my sloth: in such an ageii.58
I cannot reach it; and my striving eyei.249
I did but see thee! and how vain it isii.90
I have consider'd it; and findi.90
I have it now:i.238
I knew it would be thus! and my just fearsii.94
I knew thee not, nor durst attendance striveii.87
I saw beneath Tarentum's stately towersii.296
I saw Eternity the other nighti.150
I see the Temple in thy pillar rear'd;i.261
I see the use: and know my bloodi.69
I've read thy soul's fair nightpiece, and have seenii.77
I walk'd the other day, to spend my hour,i.171
I whose first year flourished with youthful verse,ii.125
I wonder, James, through the whole historyii.70
I write not here, as if thy last in storeii.59
I wrote it down. But one that sawi.264
If Amoret, that glorious eye,ii.13
"If any have an ear,"i.242
If I were dead, and in my placeii.16
If old tradition hath not fail'd, ii.233
If sever'd friends by sympathy can join,ii.178
If this world's friends might see but oncei.232
If weeping eyes could wash awayii.151
If with an open, bounteous handii.135
In all the parts of earth, from farthest West,ii.28
In March birds couple, a new birthii.295
In those bless'd fields of everlasting airii.119
Isca parens florum, placido qui spumeus oreii.157
It is perform'd! and thy great name doth runii.193
It lives when kill'd, and brancheth when 'tis lopp'dii.301
It would less vex distressèd manii.145
Jesus, my life! how shall I truly love Thee?i.200
Joy of my life while left me here!i.67
Knave's tongues and calumnies no more doth prizeii.292
King of comforts! King of Life!i.127
King of mercy, King of love,i.174
Learning and Law, your day is done,ii.213
Leave Amoret, melt not away so fastii.23
Let me not weep to see thy ravish'd houseii.307
Let not thy youth and false delightsii.146
Life, Marcellina, leaving thy fair frame,ii.312
Like some fair oak, that when her boughsii.302
[Like] to speedy posts, bear hence the lamp of lifeii.304
Long life, oppress'd with many woes,ii.306
Long since great wits have left the stageii.211
Lord, bind me up, and let me liei.161
Lord Jesus! with what sweetness and delights,i.177
Lord, since Thou didst in this vile clayi.116
Lord! what a busy restless thingi.48
Lord, when Thou didst on Sinai pitch,i.148
Lord, when Thou didst Thyself undress,i.51
Lord, with what courage, and delight i.80
Love, the world's life! What a sad deathii.223
Man should with virtue arm'd and hearten'd beii.303
Mark, when the evening's cooler wingsii.21
Most happy man! who in his own sweet fieldsii.236
My dear, Almighty Lord! why dost Thou weep?i.220
My God and King! to Theei.259
My God, how gracious art Thou! I had slipti.89
My God! Thou that didst die for me,i.13
My God, when I walk in those grovesi.30
My soul, my pleasant soul, and witty,ii.294
My soul, there is a countryi.83
Nature even for herself doth lay a snare,ii.303
Nimble sigh on thy warm wings,ii.10
Nothing on earth, nothing at allii.149
Now I have seen her; and by Cupidii.206
Now that the public sorrow doth subsideii.189
O book! Life's guide! how shall we part;i.287
O come, and welcome! come, refine!ii.251
O come away,i.274
O day of life, of light, of love!i.267
O do not go! Thou know'st I'll die!i.214
O dulcis luctus, risuque potentior omni!ii.221
O health, the chief of gifts divine!ii.293
O holy, blessed, glorious Three,i.201
O in what haste, with clouds and nightii.126
O joys! infinite sweetness! with what flowersi.71
O knit me, that am crumbled dust! the heapi.46
O my chief good!i.84
O quæ frondosæ per amœna cubilia silvæii.160
O, subtle Love! thy peace is war;ii.220
O tell me whence that joy doth springi.284
O the new world's new-quick'ning Sun! i.289
O Thou great builder of this starry frame,ii.129
O Thou that lovest a pure and whiten'd soul;i.130
O Thou! the first-fruits of the dead,i.78
O Thou who didst deny to meii.263
O Thy bright looks! Thy glance of lovei.197
O when my God, my Glory, bringsi.260
Obdurate still and tongue-tied, you accuseii.308
Oft have I seen, when that renewing breathi.25
Patience digesteth miseryii.302
Peace? and to all the world? Sure One,ii.259
Peace, peace! I blush to hear thee; when thou arti.108
Peace, peace! I know 'twas brave;i.65
Peace, peace! it is not so. Thou dost miscalli.137
Peter, when thou this pleasant world dost see,ii.299
Praying! and to be married! It was rare,i.37
Quid celebras auratam undam, et combusta pyropisii.265
Quite spent with thoughts, I left my cell, and layi.57
Quod vixi, Mathæe dedit pater, hæc tamen olimii.158
Sacred and secret hand!i.223
Sad, purple well! whose bubbling eyei.254
Saw not, Lysimachus, last day, when weii.195
Say, witty fair one, from what sphereii.100
See what thou wert! by what Platonic roundii.175
See you that beauteous queen, which no age tames?ii.219
Sees not my friend, what a deep snowii.99
Shall I believe you can make me return,ii.306
Shall I complain, or not? or shall I maskii.112
Sickness and death, you are but sluggish things,ii.309
Silence and stealth of days! 'Tis now,i.74
Since dying for me, Thou didst crave no morei.278
Since I in storms us'd most to be,i.283
Since in a land not barren still, i.145
Since last we met, thou and thy horse—my dear—ii.73
Sion's true, glorious God! on Theei.269
So from our cold, rude world, which all things tires,ii.204
So our decays God comforts byii.295
So, stick up ivy and the bays,ii.261
Some esteem it no point of revenge to killii.323
Some struggle and groan as if by panthers torn,ii.300
Still young and fine! but what is still in viewi.230
Sure, it was so. Man in those early daysi.101
Sure Priam will to mirth incline,ii.291
Sure, there's a tie of bodies! and as theyi.82
Sure thou didst flourish once! and many springs,i.209
Sweet, harmless live[r]s!—on whose leisurei.158
Sweet, sacred hill! on whose fair browi.49
Tentasti, fateor, sine vulnere sæpius et mei.liv
Thanks, mighty Silver! I rejoice to seeii.68
That man for misery excell'dii.293
That the fierce pard doth at a beckii.325
That the world in constant forceii.142
The lucky World show'd me one dayi.226
The naked man too gets the field,ii.300
The painful cross with flowers and palms is crown'd,ii.314
The pains of Saints and Saints' rewards are twins,ii.314
The plenteous evils of frail life fill the old:ii.305
The strongest body and the bestii.323
The trees we set grow slowly, and their shadeii.297
The untired strength of never-ceasing motion,ii.324
The whole wench—how complete soe'er—was butii.298
There are that do believe all things succeedii.295
There's need, betwixt his clothes, his bed and boardii.322
They are all gone into the world of light!i.182
—They fain would—if they might—ii.302
This is the day—blithe god of sack—which we,ii.106
This pledge of your joint love, to heaven now fled,ii.308
Those sacred days by tedious Time delay'd, ii.315
Though since thy first sad entrance byi.272
Thou that know'st for whom I mourn,i.54
Thou the nepenthe easing griefii.301
Thou who didst place me in this busy streeti.244
Thou, who dost flow and flourish here below,i.198
Thou, whose sad heart, and weeping head lies lowi.133
Through pleasant green fields enter you the wayii.313
Through that pure virgin shrine,i.251
Time's teller wrought into a little round,ii.324
'Tis a sad Land, that in one dayi.23
'Tis dead night round about: Horror doth creepi.41
'Tis madness sure; and I am in the fit,ii.184
'Tis not rich furniture and gems,ii.147
'Tis now clear day: I see a rosei.33
'Tis true, I am undone: yet, ere I die,ii.17
To live a stranger unto lifeii.304
True life in this is shown,ii.304
'Twas so; I saw thy birth. That drowsy lakei.45
Tyrant, farewell! this heart, the prizeii.8
Unfold! Unfold! Take in His light,ii.254
Up, O my soul! and bless the Lord! O God,i.202
Up to those bright and gladsome hills,i.136
Vain, sinful art! who first did fiti.219
Vain wits and eyesi.16
Virtue's fair cares some people measureii.303
Vivaces oculorum ignes et lumina diaii.159
Waters above! eternal springs!ii.248
Weary of this same clay and straw, I laidi.153
We thank you, worthy Sir, that now we seeii.97
Weighing the steadfastness and statei.169
Welcome, dear book, soul's joy and food! The feasti.103
Welcome sweet and sacred feast! welcome life! i.134
Welcome, white day! a thousand suns,i.184
Well, we are rescued! and by thy rare penii.104
What can the man do that succeeds the king?i.247
What clouds, Menalcas, do oppress thy brow,ii.278
What fix'd affections, and lov'd lawsii.228
What happy, secret fountain,i.241
What greater good hath decked great Pompey's crownii.306
What is't to me that spacious rivers runii.295
What planet rul'd your birth? what witty star?ii.57
What smiling star in that fair night,ii.214
What though they boast their riches unto us?ii.292
Whatever 'tis, whose beauty here belowi.191
When Daphne's lover here first wore the bays,ii.61
When first I saw True Beauty, and Thy joysi.168
When first Thou didst even from the gravei.110
When first thy eyes unveil, give thy soul leavei.94
When Jove a heav'n of small glass did behold,ii.238
When the Crab's fierce constellationii.131
When the fair yeari.212
When the sun from his rosy bedii.136
When through the North a fire shall rushi.28
When to my eyes,i.63
When we are dead, and now, no moreii.5
When with these eyes, clos'd now by Thee,i.271
Whenever did, I pray,ii.322
Where reverend bards of old have sateii.172
Where'er my fancy calls, there I go still,ii.322
Whither, O whither didst thou flyii.250
Who wisely would for his retreatii.137
Who would unclouded see the lawsii.230
Who on you throne of azure sits,i.142
Whom God doth take care for, and love,ii.306
Whose calm soul in a settled stateii.128
Whose guilty soul, with terrors fraught, doth frame,ii.303
Whose hissings fright all Nature's monstrous ills,ii.305
With restless cares they waste the night and day,ii.322
With what deep murmurs, through Time's silent stealth, i.280
Y Pader, pan trier, Duw-tri a'i dododdii.323
You have consum'd my language, and my pen,ii.109
You have oblig'd the patriarch: and 'tis knownii.187
You minister to others' wounds a cure,ii.291
You see what splendour through the spacious aisle,ii.314
You that to wash your flesh and souls draw near,ii.312
Youth, beauty, virtue, innocenceii.102