of] on Remorse.
and stage-direction before 142 om. Remorse.
'Tis but a pool amid a storm of rain Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
lesser must needs] weaker needs must Remorse.
Before 160 [Ordonio proffers the goblet. Remorse.
Friendship and wine om. Remorse.
legs] limbs Remorse.
life and thought] life, enjoyment Remorse.
brink] brim Remorse.
I would remove it with an anxious pity Remorse.
Remorse.
Between 174 and 176:
Remorse.
om. Remorse.
Stage-direction [Alvar takes the goblet, and throws it to the ground. Remorse.
My] My Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
babe] babes Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
om. Remorse.
Between 225 and 235
[Ordonio runs upon Alvar with his sword. Teresa flings herself on Ordonio and arrests his arm.
Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
trace] trial corr. in MS. III; trait Remorse.
Spotless . . . guilty too om. Remorse.
shalt] shalt Remorse.
After 242 stage-direction (Drawing back and gazing at Alvar) Remorse.
Between 243 and 245
Remorse.
After 243 struggle with] prevent Remorse.
After 251 [Throws himself, &c.] Kneeling Remorse.
Curse] Curse Remorse.
my brother] Ordonio Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
After 266
[The doors of the dungeon are broken open, and in rush Alhadra, and the band of Morescoes.
[Alvar presses onward to defend Ordonio.
Remorse.
Alvar and Teresa. O horrible Remorse.
their] their Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
Stage-direction om. Remorse.
Between 288 and 304:
[Shouts from the distance of, Rescue! Rescue! Alvar! Alvar! and the voice of Valdez heard.
Remorse.
om. Remorse.
Affixed to 300 Alhadra snatches it from him and suddenly stabs Ordonio. Alvar rushes towards him through the Moors, and catches him in his arms, &c. MS. III.
Corr. in MS. III.
spirit] heart Remorse.
After 306
Corr. in MS. III.
[Alvar and Teresa bend over the body of Ordonio.
Remorse.
Shouts of Alvar! Alvar! Noises heard; a Moor rushes in.
Alhadra (to Alvar).
(The Moors surround Alhadra) and force her off. The stage fills with armed peasants. Ali and Valdez at their head. Valdez rushes into Alvar's arms and the Curtain drops.
[Alternative ending in S. T. C.'s handwriting affixed to lines 307-21, MS. III]
him] her Remorse.
After 321
[Alhadra hurries off with the Moors; the stage fills with armed Peasants and Servants, Zulimez and Valdez at their head. Valdez rushes into Alvar's arms.
Remorse.
It was my intention to have prefixed a Life of Wallenstein to this translation; but I found that it must either have occupied a space wholly disproportionate to the nature of the publication, or have been merely a meagre catalogue of events narrated not more fully than they already are in the Play itself. The recent translation, likewise, of Schiller's History of the Thirty Years' War diminished the motives thereto. In the translation I endeavoured to render my Author literally wherever I was not prevented by absolute differences of idiom; but I am conscious that in two or three short passages I have been guilty of dilating the original; and, from anxiety to give the full meaning, have weakened the force. In the metre I have availed myself of no other liberties than those which Schiller had permitted to himself, except the occasional breaking-up of the line by the substitution of a trochee for an iambus; of which liberty, so frequent in our tragedies, I find no instance in these dramas.
[598:1] First published in a single octavo volume, 1800: included in 1828, 1829, 1834, and in Dramatic Works (one vol. 8vo) 1852. The Piccolomini and the Death of Wallenstein were translated from MS. copies which had been acquired by the Messrs. Longman. The MS. copy of the original of the Death of Wallenstein is in the possession of Mrs. Alexander Gillman. The MS. of the copy of the original of the Piccolomini was at one time in the possession of Mr. Henry R. Mark of 17 Highbury Crescent. A note in Schiller's handwriting, dated 'Jena, 30. September 1799', attesting the genuineness of the copies, is attached to either play. The MS. copy of Wallenstein's Camp ('Wallenstein's Lager'), which Coleridge did not attempt to translate, is not forthcoming. See two articles by Ferdinand Freiligrath, published in the Athenæum, July 15 and August 31, 1861. See, too, Die Wallensteinübersetzung von Samuel T. Coleridge und ihr Deutsches Original . . . vorgelegt von Hans Roscher. Borna-Leipzig, 1905. A copy of the translation which Macready marked for acting is in the Forster Library, which forms part of the Victoria and Albert Museum at South Kensington. See note by J. Dykes Campbell, P. W., 1893, p. 649. An annotated copy (in Coleridge's handwriting) of the translation of the Piccolomini and the Death of Wallenstein, presented by Mr. Shadworth Hodgson, is in the Library of Rugby School [MS. R.]. The MS. contents of this volume are now published for the first time. Coleridge began his translation of the two plays at No. 21 Buckingham Street, Strand, in December, 1799, and finished the 'last sheet' at Town End, Grasmere, April 20, 1800.
'These dramas have two grievous faults: they are prolix in the particular parts and slow in the general movement. But they have passion, distinct and diversified character, and they abound in passages of great moral and poetic beauty.' S. T. Coleridge.
'The defects of these dramas are all of an instructive character; for tho' not the products of genius, like those of Shakespere, they result from an energetic and thinking mind. (1) The speeches are seldom suited to characters—the characters are truly diversified and distinctly conceived—but we learn them from the actions and from the descriptions given by other characters, or from particular speeches. The brutal Illo repeatedly talks language which belongs to the Countess, &c. (2) Astrology (an undramatic superstition because it inspires no terror, and its foundation of imagination is overbuilt and concealed by its scientific superstructure, with other cause from the imagery, is thus unpopular or swallowed up in more general and pleasing associations, as the Sun and Moon) is made prophetic, and yet treated ludicrously: the author as philosopher is in compleat discord with himself as Historian. This is a most grievous fault. (3) The assassins talk ludicrously. This is a most egregious misimitation of Shakespere—Schiller should not have attempted tragico-comedy, and none but Shakespere has succeeded. It is wonderful, however, that Schiller, who had studied Shakespere, should not have perceived his divine judgment in the management of his assassins, as in Macbeth. They are fearful and almost pitiable Beings—not loathsome, ludicrous miscreants. (4) The character of Thekla = O, the bold Heroine of any novel. Nothing of the Convent, no superstition, nothing of the Daughter of Wallenstein, nothing that her past life is represented by. (5) Wallenstein is a finer psychological than dramatic, and a more dramatic than a tragic character. Shakespere draws strength as in Richard the Third, and even when he blends weakness as in Macbeth—yet it is weakness of a specific kind that leaves the strength in full and fearful energy—but Schiller has drawn weakness imposing on itself the love of power for the sense of strength (a fine conception in itself, but not tragic—at least for the principal character of a long drama).—Hence Wallenstein, with one exception (that of the Regimental Deputation to him in the Second Part) evaporates in mock-mysterious speeches. These are the chief defects, I think. On the other hand, the character of Butler is admirable throughout. Octavio is very grand, and Max, tho' it may be an easy character to draw, for a man of thought and lofty feeling—for a man who possesses all the analoga of genius, is yet so delightful, and its moral influence so grand and salutary, that we must allow it great praise. The childish love-toying with the glove and Aunt Tertsky in the first act should be omitted. Certain whole scenes are masterly, and far above anything since the dramatists of Eliz. & James the first.' Note on fly-leaf of annotated copy (MS. R.).
An old Gothic Chamber in the Council House at Pilsen, decorated with Colours and other War Insignia.
Illo with Butler and Isolani.
[600:1] In 1800 the following table of Dramatis Personae was prefixed to Act I of The Piccolomini, or The First Part of Wallenstein. In 1828, 1829, and 1834 this table was omitted.
| DRAMATIS PERSONAE | |||
Wallenstein, Duke of Friedland, Generalissimo of the Imperial Forces in The Thirty-years' War. |
|||
Octavio Piccolomini, Lieutenant-General. |
|||
Max Piccolomini, his son, Colonel of a Regiment of Cuirassiers. |
|||
Count Tertsky, the Commander of several Regiments, and Brother-in-law of Wallenstein. |
|||
Illo, Field Marshal, Wallenstein's Confidant. |
|||
Isolani, General of the Croats. |
|||
Butler, an Irishman, Commander of a Regiment of Dragoons. |
|||
| Tiefenbach, Don Maradas, Goetz, Kolatto, |
|
Generals under Wallenstein. | |
Neumann, Captain of Cavalry, Aide-de-Camp to Tertsky. |
|||
The War Commissioner, Von Questenberg, Imperial Envoy. |
|||
General Wrangel, Swedish Envoy. |
|||
Baptista Seni, Astrologer. |
|||
Duchess of Friedland, Wife of Wallenstein. |
|||
Thekla, her Daughter, Princess of Friedland. |
|||
The Countess Tertsky, Sister of the Duchess. |
|||
A Cornet. |
|||
Several Colonels and Generals. |
|||
Pages and Attendants belonging to Wallenstein. |
|||
Attendants and Hoböists belonging to Tertsky. |
|||
The Master of the Cellar to Count Tertsky. |
|||
Valet de Chambre of Count Piccolomini. |
|||
[600:2] A town about 12 German miles NE. of Ulm.
[601:1] The Dukes in Germany being always reigning powers, their sons and daughters are entitled Princes and Princesses. 1800, 1828, 1829.
[603:1] Spoken with a sneer. 1800, 1828, 1829.
are 1800.
After 12 [Casts his eye round. 1817, 1828, 1829.
Illo (hesitating). How so? 1817, 1828, 1829. you 1800, 1828, 1829.
Before 25 Isolani (interrupting him). 1817, 1828, 1829.
Illo (who has been standing in the attitude of meditation, to Butler, whom he leads a little on one side). And how, &c. 1817, 1828, 1829.
me 1800, 1828, 1829.
1817, 1828, 1829.
all 1800, 1828, 1829.