As Lucas had announced, Ibarra arrived the next day. His first visit was to the family of Captain Tiago, with the object of seeing Maria Clara and telling her that His Most Illustrious Greatness had already reconciled him with the Church. He brought a letter of recommendation to the curate, written by the hand of the Archbishop himself. Aunt Isabel was not a little delighted over it, for she liked the young man and did not look favorably upon the marriage of her niece with Linares. Captain Tiago was not at home.
“Come in,” said the aunt in her half-Castellano language. “Maria, Don Crisostomo is again in the grace of God. The Archbishop has dis-excommunicated him.”
But the young man could not advance. His smile froze on his lips, and words fled from his mind. Linares was standing next to Maria Clara on the balcony, interweaving nosegays with the flowers and leaves on the climbing plants. On the floor, were scattered roses and sampagas. Maria Clara was leaning back on a sofa, pale, pensive, her look sad, playing with her ivory fan. But the fan was not as white as her poor fingers.
At the presence of Ibarra, Linares turned pale and Maria Clara’s cheeks were tinged with carmine. She tried to rise, but her strength failing her, she cast her eyes upon the floor, and let fall her fan.
An embarrassing silence reigned for several seconds. Finally, Ibarra was able to advance, and tremblingly murmured:
“I have just arrived and have hastened to see you.... I find that you are better than I thought.”
Maria Clara seemed to have turned dumb. She could not pronounce a single word, and continued to keep her eyes on the floor.
Ibarra surveyed Linares with a look which the modest young man bore with considerable haughtiness.
“Well, I see that my arrival was not expected,” he said slowly. “Maria, pardon me for not having announced my coming. Some other day I will be able to explain to you my conduct.”
These words were accompanied with a look at Linares. The maiden raised her eyes to Ibarra, those beautiful eyes, full of purity and melancholy, so supplicating and sweet that Ibarra stopped confused.
“May I come to-morrow?”
“You know that on my part you are always welcome,” replied she, scarcely able to pronounce the words.
Ibarra walked away, apparently tranquil; but a tempest raged in his mind, and his heart was chilled. What he had just seen and felt was incomprehensible. What was it? Doubt, apathy or treason?
“Oh, woman!” he murmured.
He arrived, without noticing it, at the place where the school house was being constructed. The work was well along. Ñor Juan, with his yard stick and plumb-line, was going to and fro among the numerous workmen. On seeing the young man approach, he ran to meet him.
“Don Crisostomo,” said he, “you have arrived at last. We were all expecting you. Just see how the walls are rising. They are already a meter and ten centimeters high. Within two days, they will be as high as a man. I have not allowed them to use anything but the best of wood. Do you want to look at the cellar?”
The workmen saluted him respectfully.
“Here is the system of drainage which I have taken the liberty to add,” said Ñor Juan. “These underground canals lead to a cesspool about thirty feet off. It will serve to fertilize the garden. This was not in the plans. Do you object to it?”
“Quite on the contrary, I approve of it and I congratulate you on your idea. You are a true architect. From whom did you learn the profession?”
“From myself, señor,” replied the modest old man.
“O, yes! Before I forget it: let the scrupulous people know (for some may fear to speak to me) that I am no longer excommunicated. The Archbishop invited me to dine with him.”
“Pshaw! señor! We don’t take any notice of excommunications. We are all excommunicated. Dather Dámaso is himself; however, he goes on, as fat as ever.”
“How’s that?”
“I feel sure about it. A year ago he gave the coadjutor a blow with his cane, and the coadjutor is as much a priest as he. Who takes any notice of excommunications, señor?”
Ibarra caught sight of Elias among the workmen. He saluted him like the others, but with a look that gave Ibarra to understand that he wanted to speak with him.
“Ñor Juan,” said Ibarra, “will you bring me a list of the workmen?”
Ñor Juan disappeared and Ibarra approached Elias, who was alone, raising a large stone and loading it in a cart.
“If you are able, señor, to grant me some hours of conversation, come this afternoon to the shore of the lake and embark in my banca, for I want to talk with you about some serious matters,” said Elias. Ibarra gave a nod of assent and went away.
Ñor Juan brought the list, but Ibarra read it in vain. The name of Elias was not on it.
Before the sun went down, Ibarra put his foot into Elias’s banca on the shore of the lake. He seemed displeased about something, as though he had been opposed or contradicted.
“Pardon me, señor,” said Elias on seeing him. “Pardon me for having ventured to make this appointment with you. I would like to speak with you freely, and here we have no witnesses. We can return within an hour.”
“You are mistaken, friend Elias,” replied Ibarra, trying to smile. “You will have to take me to that town over there, where you see that belfry. Fate obliges me to go there.”
“Fate?”
“Yes; on my way here, I met the alferez. He insisted upon accompanying me. I thought about you, and knew that he would recognize you, and, in order to get rid of him, I told him that I was going to that town. Now I will have to remain there all day to-morrow, for the man whom I am going to see will not look for me till to-morrow afternoon.”
“I am obliged to you for your thoughtfulness, but you might have simply told him to accompany you,” replied Elias with naturalness.
“How’s that? And what about you?”
“He would never have recognized me. The only time that he ever saw me, I don’t believe that he thought to take down a description of me.”
“I am in hard luck!” sighed Ibarra, thinking of Maria Clara. “What have you to say to me?”
Elias looked around him. They were far from the shore. The sun had already sunk below the horizon, and, as the twilight in these latitudes is very short, the darkness was falling over the earth, and the disk of the full moon was already shining.
“Señor,” replied Elias, in a grave voice, “I am the spokesman of many unfortunate people.”
“Unfortunate people. What do you mean?”
In a few words, Elias referred to the conversation which he had had with the chief of the tulisanes, but omitted saying anything about the doubts which the chief entertained, or the threats. Ibarra listened attentively, and, when Elias concluded his story, a long silence reigned. Ibarra was the first to break the spell.
“So that they desire——?”
“Radical reforms in the armed forces, in the religious matters, and in the administration of justice. That is to say, they ask for paternal care on the part of the Government.”
“Reforms? In what sense?”
“For example: more respect for human dignity; more security for the individual; less power in the hands of the forces already armed; fewer privileges for that body which easily abuses them.”
“Elias,” replied the young man, “I don’t know who you are, but I believe that you are not an ordinary man. You think and work differently from the others. You will understand me if I say to you that, even if it is true that the present state of affairs is defective, there will be a worse state if there is a change. I could arrange to get the assistance of my friends in Madrid, by paying them. I could speak to the Governor General, but all of that would accomplish nothing. He has not enough power to introduce reforms, nor would I ever take a step in that direction, for I know very well that, if it is true that these religious corporations have their defects, they are now necessities. They are what you might call a necessary evil.”
Elias raised his head and looked astonished.
“Do you believe, señor, in necessary evils?” he asked, his voice slightly trembling. “Do you believe that in order to do good it is necessary to do evil?”
“No. I look upon it as a violent remedy which we have to make use of to cure an illness. To illustrate further, the country is an organism which is suffering from a chronic illness, and, in order to cure it, the Government finds itself compelled to use medicines, hard and violent, if you wish, but useful and necessary.”
“He is a bad doctor, señor, who seeks to cure the symptoms and suppress them without trying to find the origin of the illness, or knowing it, fears to attack it. The Guardia Civil has no other end than this: the suppression of crime by terror and force. This end it neither fulfills nor carries out except in chance instances. And you have to take into account that society can be severe with individuals only after she has furnished all means necessary for their perfect morality. In our country, since there is no society, since the people and the Government do not form a unity, the latter ought to be indulgent, not only because indulgence is necessary, but because the individual, neglected and abandoned by Government, has less self responsibility than if he had been enlightened. Besides, following out your comparison, the medicine applied to the evils of the country is so much of a destroyer that its effect is only felt on the sane parts of the organism. These it weakens and injures. Would it not be more reasonable to fortify and strengthen the infirm organism and minimize a little the violence of the medicine?”
“To weaken the Guardia Civil would be to put the security of the towns in danger.”
“The security of the towns!” exclaimed Elias with bitterness. “The towns have had the Guardia Civil for nearly fifteen years and what is the result? We still have tulisanes, we still hear of them sacking towns, and they still make their attacks on people on the roads. Robberies continue and the robbers are not punished. Crime exists and the real criminal goes free, but not so with the peaceful inhabitants of the town. Ask any honorable citizen if he looks upon this institution as a good, as a protection by the Government, or as an imposition, a despotism whose excesses do more harm than the violence of the criminals. Communication between people is paralyzed, for they fear to be maltreated for trifling causes. More importance is attached to the formality of the law than to the basal principle of it,—the first symptom of incapacity in government. The heads of the organization consider it their first duty to make people salute them, either of their own will or by force, even in the darkness of night. In this, their inferior officers imitate them and maltreat and fleece the poor countrymen. There is no such thing as sacredness of the fireside. There is no security for the individual. What have the people accomplished by overcoming their wrath and by waiting for justice at the hands of others? Ah! señor, if you call that preserving the order——”
“I agree with you that there are evils,” replied Ibarra. “But we have to accept those evils for the good which accompanies them. This institution may be imperfect, but believe me, by the terror which it inspires, it prevents the number of criminals from increasing.”
“You might better say that by that terror it increases the number of criminals,” said Elias, correcting him. “Before this body was created, almost all the evildoers, with the exception of a very few, were criminals because of their hunger. They pillaged and robbed in order to live. That famine once passed over and hunger once satisfied, the roads were again free from criminals. It was sufficient to have the poor but valiant cuaderilleros chase them, with their imperfect arms—that body of men so often calumniated by those who have written upon our country, those men who have three legal rights, to do their duty, to fight and to die. And for all that, a jest as recompense. Now there are tulisanes who will be tulisanes all their lives. A crime inhumanly punished, resistance against the excesses of the power which inflicts such punishment, and fear that other atrocities may be inflicted—these make them forever members of that society who are bound by oath to kill and die1. The terrorism of the Guardia Civil impressed upon them closes forever the doors to repentance. And as a tulisan fights and defends himself in the mountains better than a soldier, whom he scorns, the result is that we are incapable of abating the evil which we have created. Call to mind what the prudent Governor General de la Torre did. The amnesty which he granted to these unhappy people has proved that in these mountains the hearts of men still beat, and only await pardon. Terrorism is useful only when the people are enslaved, when the mountains have no caverns, when the governing power can station a sentry behind every tree, and when the slave has in his body nothing but a stomach. But when the desperado who fights for his life feels the strong arm of that power, then his heart beats and his being fills with passion. Can terrorism put out the fire which——”
“It confuses me, Elias, to hear you talk so. I would believe that you were right if I did not have my own convictions. But note this point—and do not be offended, for I do not include you—I look upon you as an exception—consider who those are who ask for this reform. Almost all are criminals or people who are in the way of becoming such.”
“Criminals or future criminals; but why are they so? Because their peace has been disturbed, their happiness taken away from them, their dearest affections wounded, and, after asking protection from Justice, they have been convinced that they can secure it only by their own hands, by their own efforts. But you are mistaken, señor, if you believe that only criminals ask for it. Go from town to town, from house to house. Listen to the secret sighings of the family and you will be convinced that the evils which the Guardia Civil causes are equal to if not greater than those which it corrects. Would you conclude then that all the citizens are criminals? Then, why defend them from the others? Why not destroy them?”
“There is some flaw in your reasoning which escapes me now. In Spain, the Mother Country, this body lends and has lent very useful services.”
“I do not doubt it. Perhaps there it is better organized; the personnel more select. Perhaps, too, Spain needs such a body, but the Philippines do not. Our customs, our mode of living, which are always cited when any one wants to deny us a right, are totally forgotten when some one wants to impose something on us. And tell me, señor, why have not other nations adopted this institution, other nations which resemble Spain more than do the Philippines? Is it due to the efforts of such an institution that other nations have fewer robberies of the railways, fewer riots, fewer assassinations, and less hand-to-hand fighting in their great capitals?”
Ibarra bowed his head in meditation. Afterward he raised it and replied:
“That question, my friend, needs serious study. If my investigations tell me that these complaints are well founded, I will write to my friends in Madrid, since we have no deputies to represent us. In the meantime, believe me, the Government needs a body like the Guardia Civil, which has unlimited power, in order to make the people respect its authority and the laws imposed.”
“That would be all right, señor, if the Government were at war with the country; but, for the good of the Government, we ought not to make the people believe that they are in opposition to the law. Furthermore, if that were the case, if we preferred force to prestige, we ought to look well to whom we give this unlimited force or power, this authority. Such great power in the hands of men, and ignorant men at that, men full of passion, without moral education, without tested honor—such a thing is a weapon in the hands of a maniac in a multitude of unarmed people. I grant and I will agree with you that the Government needs this weapon, but let it choose that weapon well; let it choose the most worthy men to bear it.”
Elias was speaking with enthusiasm and with fervor. His eyes glistened and his voice vibrated. Then followed a solemn pause. The banca, no longer propelled by the paddle, floated tranquilly on the waves. The moon was shining majestically from a sapphire sky. Some lights were glimmering on the shore.
“And what more do they ask?” said Ibarra.
“Reforms in the priesthood,” responded Elias, in a discouraged and sad tone of voice. “The unfortunates ask more protection against——”
“Against the religious orders?”
“Against their oppressors, señor.”
“Have the Filipinos forgotten what they owe to these orders? Have they forgotten the immense debt of gratitude they owe to them for having saved them from error and given them the Faith? What they owe to them for protection against the civil power? Here is one of the evils which result from not teaching the history of the country in our schools.”
Elias, surprised, could scarcely give credit to what he heard.
“Señor,” he replied in a grave voice. “You accuse the people of ingratitude: permit me, one of those who suffer, to defend the people. Favors, in order to be recognized as such, must be done by persons with disinterested motives. Let us consider in a general way the mission of the orders, of Christian charity, that threadbare subject. Let us lay history aside. Let us not ask what Spain did with the Jews, who gave all Europe a Book, a religion and a God! Let us not ask what Spain has done with the Arabic people who gave her culture, who were tolerant in religion and who reawakened in her a pure national love, fallen into lethargy and almost destroyed by the domination of Romans and Goths. Let us omit all that. Do you say that these orders have given us the Faith and have saved us from error? Do you call those outward ceremonies, faith? Do you call that commerce in straps and scapularies religion? Do you call those miracles and stories which we hear every day truth? Is that the law of Jesus Christ? To teach such a faith as this it was not at all necessary that a God should allow himself to be crucified. Superstition existed long before the friars came here; it was only necessary to perfect it and to raise the price of the traffic. Will you tell me that although our religion of to-day is imperfect, it is better than that which we had before? I will agree with you in that and grant it; but we have purchased it at too high a price if we have had to renounce our nationality and independence for it; when for it, we have given to the priests our best towns, our fields, and still give them our little savings in order to buy religious objects. A foreign industry has been introduced among us; we pay well for it, and are in peace. If you speak of the protection they have afforded us against the civil governors of the provinces, I would reply that through them we fall under the power of these governors. However, I recognize that a true Faith, and a true love for humanity guided the first missionaries who came to our shores. I recognize the debt of gratitude which is due those noble hearts. I know that in those days Spain abounded in heroes of all kinds, as well in religion as in politics, as well in civil life as in military. But because the forefathers were virtuous, should we consent to the abuses practiced by their degenerate descendants? Because a great good has been done for us, are we guilty if we prevent ourselves from being harmed? The country does not ask for abolition of the priesthood; it only asks for reforms which new circumstances and new needs require.”
“I love our country as you love it, Elias. I understand to some extent what you desire. I have heard with attention what you have said; yet, despite all of that, my friend, I believe we are looking upon it with a little prejudice. Here, less than in other things, I see the necessity of reforms.”
“Can it be possible, señor,” said Elias, discouraged and stretching out his hands. “Do you not see the necessity of reforms, you whose family——”
“Ah! I forget myself and I forget my own injuries for the sake of the security of the Philippines, for the sake of the interests of Spain,” interrupted Ibarra eagerly. “To preserve the Philippines it is necessary that the friars continue as they are, and in union with Spain lies the welfare of our country.”
Ibarra had ceased speaking, but Elias continued to listen. His face was sad, his eyes had lost their brilliancy.
“The missionaries conquered the country, it is true,” he said. “Do you think that Spain will be able to keep the Philippines through the instrumentality of the friars?”
“Yes, only through the friars. This is the belief held by all who have written on the Philippines.”
“Oh!” exclaimed Elias, discouraged and throwing his paddle into the bottom of the banca. “I did not think that you had so poor a conception of the Government and of the country.”
Ibarra replied: “I love our country, not only because it is the duty of all men to love the country to which they owe their being, not only because my father taught me so; but also because my mother was a native, an Indian, and because all my most beautiful memories live in these islands. I love it too, because I owe it my happiness and will continue to do so.”
“And I, I love it because I owe to it my misfortunes,” said Elias.
“Yes, my friend, I know that you are suffering, that you are unfortunate, and that this makes you see a dark future and influences your way of thinking. For this reason, I make allowance for your complaints. If I were able to appreciate the motives, if I had known part of that past——”
“My misfortunes have another source. If I had known that they would have been of usefulness, I would have related them, for aside from that, I make no secret of them. They are well enough known by many.”
“Perhaps knowing them would rectify my opinions. You know I do not rely much upon theories; facts are better guides.”
Elias remained pensive for some moments.
“If that is the case, señor,” he replied, “I will relate briefly the history of my misfortunes.”
1 Author here shows difficulty in establishing American sovereignty over islands by military forces.
“Some sixty years ago my grandfather lived in Manila and kept books for a Spanish merchant. My grandfather was then very young, but was married and had a son. One night, without any one knowing the cause, the store-house was burned. The fire spread to the store and from the store to many others. The losses were very heavy. Search was made for the incendiary, and the merchant accused my grandfather. In vain he protested and, as he was poor and could not pay celebrated lawyers, he was condemned to be whipped publicly and to be led through the streets of Manila. It was not a great while ago that this infamous punishment was still in use here. It was a thousand times worse than death itself. My grandfather, abandoned by everybody except his wife, was tied to a horse and, followed by a cruel multitude, was whipped on every corner, in the sight of men, his brothers, and in the vicinity of the numerous temples of the God of Peace. When the unfortunate man, disgraced forever, had satisfied the punishment by his blood, his tortures and his cries, they untied him from the horse, for he had become unconscious. Would to God he had died! As a refined cruelty, they gave him liberty. His wife, embarrassed with a child at the time, begged in vain from door to door for work or alms that she might care for her sick husband and the poor son. But who would have confidence in the wife of an infamous man guilty of arson? The wife, then, had to give herself up to prostitution.”
Ibarra started from his seat.
“Oh! do not be disturbed! Prostitution was not the only dishonor which she and her husband suffered. Honor and shame no longer existed for them. The husband cured his wounds, and, with his wife and son, hid in the mountains of this province. Here the woman brought forth a still-born child, deformed and full of disease. In the mountains, they lived for several months, miserable, isolated, hated and fleeing from all. Unable to endure the misery, less valorous than his wife, and growing desperate at seeing her ill and deprived of all aid and comfort, my grandfather hanged himself. The body rotted in the sight of the son, who was now scarcely able to take care of his sick mother. The bad odor of the rotting corpse disclosed it to Justice. My grandmother was accused and condemned for not having given notice. The death of her husband was attributed to her and people believed it. For, what is a wife of a wretch not capable of doing after having prostituted herself? If she took oath, they said she perjured herself; if she wept, they said that it was false; and if she invoked God, they said she blasphemed. However, they had some consideration for her and waited for her to give birth to a child before whipping her. You know that the friars spread the belief that the only way to deal with the natives is with the whip. Read what Father Gaspar de San Augustin says.
“Thus condemned, the woman cursed the day when she would give birth to the child, and this not only prolonged her punishment, but violated her maternal sentiments. The woman delivered the child, and unfortunately the child was born robust. Two months later the sentence of whipping which had been imposed upon her was carried out, to the great satisfaction of the people, who thought that in this way they were fulfilling their duty. No longer able to be at peace in these mountains she fled with her two sons to a neighboring province and there they lived like wild beasts: hating and hated. The older boy, remembering his happy infancy and its contrast with such great misery, became a tulisan as soon as he had sufficient strength. Before long the bloody name of Bálat extended from province to province; it was the terror of the towns and the people, for he took his revenge with fire and blood. The younger boy, who had received from Nature a good heart, resigned himself to his lot at his mother’s side. They lived on what the forests afforded them; they dressed in the rags that travellers threw away. The mother had lost her good name, she was now known only by such titles as the ‘criminal,’ the ‘prostitute,’ and the ‘horse-whipped woman.’ The younger brother was known only as the son of his mother, because he had such a pleasant disposition that they did not believe him to be the son of the incendiary. Finally the famous Bálat fell one day into the hands of Justice. Society had taught him no good, but he was asked to account for his crimes. One morning as the younger boy was looking for his mother, who had gone to gather mushrooms from the forest, and had not yet returned, he found her lying on the ground by the roadside, under a cotton-tree. Her face was turned toward the sky, her eyes were torn from their sockets, and her rigid fingers were buried in the blood-stained earth. It occurred to the young man to raise his eyes and follow the direction in which his mother had been looking, and there from a limb of a tree he saw a basket, and in that basket the bloody head of his brother.”
“My God!” exclaimed Ibarra.
“That is what my father must have exclaimed,” continued Elias, coldly. “The men had cut the highwayman into quarters and buried him in a trunk of a tree. But the limbs were saved, and were hung up in different towns. If you go some time from Calamba to Santo Tomás you will still find the rotting leg of my uncle hanging from a lomboy tree. Nature has cursed the tree and it neither grows nor gives fruit. They did the same thing with the other members of his body, but the head, the head, as the best part of the man and that part which can be most easily recognized, they hung before the mother’s cabin.”
Ibarra bowed his head.
“The young man fled like one that is accursed,” continued Elias. “He fled from town to town, through mountains and valleys, and when at last he thought he was not recognized by any one, he began to work in the store of a rich man in the province of Tayabas. His activity, his agreeable disposition, won for him the esteem of those who did not know his past life. By working and saving he managed to make a little capital, and, as the misery had passed away, and, as he was young, he thought that he would be happy. His good appearance, his youth, and his quite unencumbered position won for him the love of a girl in the town, but he did not dare to ask for her hand, for fear that she might learn of his past. But love became too strong and both erred. The man, in order to save the honor of the woman, risked all; he asked her to marry him, the papers were looked up and all was disclosed. The girl’s father was rich and began to prosecute the man. The latter, however, did not try to defend himself, admitted it all and was sent to jail. The young woman gave birth to a boy and a girl. They were brought up in seclusion and made to believe that their father was dead. This was not difficult, for while the children were still young they saw their mother die, and they thought little about investigating their genealogy. As our grandfather was very rich, our youth was happy. My sister and I were educated together, we loved each other as only twins can when they know no other love. While very young, I went to study in the Jesuit College, and my sister, in order that we might not be entirely separated, went to the Concordia boarding school. Our short education having been ended, for we only wished to be farmers, we returned to the town to take possession of the inheritance which was left us by our grandfather. We lived happily for some time; the future smiled on us; we had many servants; our fields bore good crops; and my sister was on the eve of being married to a young man who loved her and to whom she was well suited. On account of some pecuniary questions, and, because my character was then haughty, I lost the good will of a distant relative, and he threw in my face one day my dark birth and my infamous ancestry. I thought it a calumny and demanded satisfaction. The tomb in which so much grief was sleeping was opened again and the truth came out. I was confounded. To make the misfortune greater, we had had for some years an old servant who had always suffered all my caprices without ever leaving us. He contented himself by weeping and crying while the other servants jested with him. I do not know how my relative found it out; the fact is that he summoned this old man before the court and made him tell the truth. The old servant was my father, who had stuck fast to his dear children and whom I had maltreated many times. Our happiness disappeared: I renounced our fortune; my sister lost her lover; and with our father we abandoned the town to go to some other point. The thought of having contributed to our disgrace and misfortune, cut short the life of the old man, from whose lips was learned all the sorrowful past. My sister and I were left alone.
“She wept a great deal, but, amid such grief as they piled upon us, she could not forget her love. Without complaining, without saying a word, she saw her old lover marry another girl, and I saw her a little later gradually become ill, without being able to console her. One day she disappeared. In vain I searched for her everywhere; in vain I asked for her for six months. Afterward I learned that during the time while I was searching for her, one day when the water had risen in the lake, there had been found on the beach at Calamba the body of a girl, either drowned or assassinated. She had, they say, a knife piercing her breast. The authorities of Calamba published the fact in the neighboring towns. Nobody presented himself to claim the body; no young woman had disappeared. From the description which they gave me afterward, from the dress, the rings, the beauty of her face and her very abundant hair, I recognized her as my poor sister. From that time, I have been wandering from province to province. My fame and history are in the mouths of many people; they attribute all sorts of deeds to me; at times they calumniate me; but I take no notice of men and continue on my way. I have here briefly related my history, and that of a judgment at the hands of mankind.”
Elias became silent and continued rowing.
“I believe that you are not wrong,” murmured Ibarra, in a low voice, “when you say that justice ought to procure the welfare of the people by lifting up the criminals and by raising the standard of their morality. Only ... that is impossible—a Utopia. And then, where is the money for so many new employees to come from?”
“And what are the priests for, the priests who proclaim peace and charity as their mission? Is it more meritorious for a priest to wet the head of a child, to give it salt to eat, than to awaken in the darkened conscience of a criminal that spark, given by God to every man, that he may seek to do good? Is it more human to accompany a criminal to the gallows than to accompany him through the difficult path which leads from vice to virtue? Are not spies, executioners and Guardias Civiles paid? The latter institution, besides being an evil, also costs money.”
“My friend, neither you nor I, although we wish it, can accomplish it.”
“Alone we are nothing, it is true. Take up the cause of the people, unite them, listen to their voices, give others an example to follow, give them the idea of what is called a fatherland, a patria!”
“What the people ask for is impossible. We must wait.”
“To wait, to wait, is equivalent to suffering!”
“If I should ask it, they would laugh at me.”
“And if the people should sustain you?”
“Never! I would never be the one to lead the multitude and accomplish by force what the Government does not believe is opportune. No! If I ever saw the multitude armed for such a purpose, I would put myself on the side of the Government. And I would fight it, for in such a mob I would not see my country. I wish for its welfare: that is the reason that I am erecting the school-house. I look for it through means of instruction, education and progress. Without light there is no road.”
“Nor without fighting is there liberty,” replied Elias.
“I do not care for that kind of liberty.”
“Without liberty there is no light,” replied the pilot with enthusiasm. “You say that you know very little about our country. I believe it. You do not see the fight that is impending. You do not see the cloud on the horizon. The combat begins in the sphere of ideas, and then descends to the arena to tinge it with blood. I hear the voice of God. Woe to them who resist it. History has not been written for them.”
Elias was transformed. As he stood up, his head uncovered, his manly face illumined by the moonlight, there was something extraordinary about him. He shook his long hair and continued:
“Do you not see how all is awakening? Sleep has lasted for centuries, but one day a thunderbolt will fall and new life will be called forth. New tendencies are animating the spirits, and these tendencies to-day separated, will be united some day, and will be guided by God. God has not failed other peoples, nor will he fail ours. Their cause is liberty.”
A solemn silence followed these words. In the meantime, the banca carried along imperceptibly by the waves, neared the shore. Elias was the first to break the silence.
“What have I to say to those who have sent me?” he asked, changing the tone of his voice.
“I have already told you that I greatly deplore their condition, but for them to wait, since evils are not cured by other evils. In our misfortune, we are all at fault.”
Elias did not insist further. He bowed his head, continued rowing and, bringing the banca up to the shore, took leave of Ibarra saying:
“I thank you, Señor, for your condescension. For your own interests I ask you in the future to forget me, and never to recognize me in whatever place you may meet me.”
And saying this, he turned his banca and rowed in the direction of a dense thicket on the beach. He seemed to observe only the millions of diamonds which his paddle lifted and which fell back into the lake, where they soon disappeared in the mystery of the blue waves.
Finally, he arrived at the place toward which he had been rowing. A man came out of the thicket and approached him:
“What shall I tell the captain?” he asked.
“Tell him that Elias, if he does not die before, will fulfill his word,” he replied gloomily.
“Then when will you meet us?”
“When your captain thinks that the hour of danger has come.”
“All right. Good-bye!”
The modest Linares was serious and very uneasy. He had just received a letter from Doña Victorina which, translated from the most illiterate Spanish, and omitting its many errors in spelling and punctuation, was as follows:
“Esteemed Cousin:—Within three days I want to know from you if you have killed the alferez or he you. I don’t want another day to pass without this animal being punished. If this length of time passes and still you have not challenged him, I will tell Don Santiago that you never were secretary and that you never joked with Canovas or with General Martinez. I will tell Clarita that it is all a lie and I will not give you another cuarto. If you challenge him, I promise you all that you wish. If you do not challenge him, I will accept no excuses or reasons.
“Your cousin who loves you in her heart.
”Victorina de los Reyes de de
Espadaña.
“Sampalog, Monday Eve, 7 o’clock.”
It was a serious matter. Linares knew Doña Victorina’s character and knew what she was capable of doing. To reason with her was out of the question; to beg was useless; to deceive her worse. There was no other remedy than to challenge.
“But what can I do?” he said to himself, as he was walking alone. “If he receives me harshly? If I meet his wife? Who would want to be my second? The curate? Captain Tiago? Cursed be the hour in which I gave ear to her advice! What will this señorita say about me? Now I am sorry to have been secretary to all the ministers.”
The good Linares was in this sad soliloquy when Father Salví arrived. The Franciscan was certainly thinner and paler than usual, but his eyes shone with a peculiar light and a strange smile was seen on his lips.
“Señor Linares, all alone?” saluted the priest and directed his steps to the sala, through the half open door of which notes of the piano were heard.
Linares restrained a smile.
“And Don Santiago?” added the curate.
Captain Tiago presented himself at that moment, kissed the curate’s hand, took the Father’s hat and cane and smiled like one who had been blessed.
“Well, well!” said the curate, going into the sala, followed by Linares and Captain Tiago. “I have good news from Manila which you will all enjoy. I have received letters from Manila which confirm the one which Señor Ibarra brought me yesterday—so that, Don Santiago, the impediment is removed.”
Maria Clara was seated at the piano between her two girl friends. She half rose to her feet at this remark, but her strength failed her and she sat down again. Linares turned pale and looked at Captain Tiago, who turned his eyes to the floor.
“This young man really seems to me a very nice fellow,” continued the curate. “At first, I judged him bad—he is a little quick-tempered. But he knows so well how to atone for his faults afterward, that one cannot hold any grudge against him. If it were not for Father Dámaso....” And the curate directed a quick glance at Maria Clara. She was listening to all that was going on but without taking her eyes off the music—in spite of the concealed pinches which Sinang gave her to express her joy. Had she been alone, she would have danced.
“Father Dámaso?” asked Linares without finishing the sentence.
“Yes,” continued the curate. “Father Dámaso has said that as ... godfather he could not permit ... but I believe that if finally, Señor Ibarra asks pardon, which I do not doubt he will do, all will be arranged.”
Maria Clara arose, made an excuse and retired to her room, accompanied by Victoria.
“And if Father Dámaso does not pardon him?” asked Captain Tiago, in a low voice.
“Then Maria Clara will see that Father Dámaso is her spiritual father. But I believe that they will come to an understanding.”
At that moment, steps were heard and Ibarra appeared, followed by Aunt Isabel. His presence on the scene produced a varied effect. He saluted Captain Tiago affably, the latter not knowing whether to smile or to weep; to Linares he bowed profoundly. Father Salví arose and extended his hand to him so affectionately that Ibarra could not suppress a look of surprise.
“Do not think it strange,” said Father Salví. “I was just paying you a compliment.”
Ibarra thanked him and approached Sinang.
“Where have you been all day?” she asked, with a childish laugh. “We have been asking each other, ‘Where could this soul redeemed from purgatory have gone?’ Each one of us gave a different answer.”
“And will you not tell what you said?”
“No, that is a secret; but I will surely tell you in private. Now tell us where you have been so that we can see who has been able to guess it.”
“No, that also is a secret; but I will tell you alone, if the señores will permit.”
“Certainly, certainly!” said Father Salví.
Sinang took Crisostomo to one end of the hall. She was very happy with the idea of knowing a secret.
“Tell me, my little friend,” said Ibarra, “Is Maria angry with me?”
“I do not know, but she says that it is better that you should forget her and then begins to cry. Captain Tiago wants her to marry that gentleman; Father Dámaso also wishes it; but she says neither yes nor no. This morning when we were asking for you, I said: ‘What if he has gone to make love to some one else?’ She replied to me: ‘Would to God that he had!’ and then began to cry.”
Ibarra was serious.
“Tell Maria that I want to speak with her alone.”
“Alone?” asked Sinang, knitting her eyebrows and looking at him.
“Entirely alone, no. But so that we may not be seen by that other señor.”
“It is difficult, but don’t worry. I will tell her.”
“And when will I know the answer?”
“To-morrow come to the house early. Maria never wants to be alone. We keep her company. Victoria sleeps by her side one night, and I the next. To-morrow night it is my turn. But listen: What is the secret? You are going without telling me the principal thing.”
“That is true. I was in the town of Los Baños. I went up there to do some business in cocoanut trees, since I am thinking of building a factory. Your father will be my partner.”
“Nothing more than that? Give us the secret!” exclaimed Sinang in a loud voice and in the tone of a defrauded usurer. “I thought——”
“Take care. I don’t want you to tell it.”
“I have no desire to!” replied Sinang, sticking up her nose. “If it were something more important, I would tell it to my friends. But to buy cocoanuts! cocoanuts! Who is interested in cocoanuts?”
And she went away in haste to find her girl friends.
A few moments afterward, Ibarra seeing that the conversation was lagging, took leave of the gathering. Captain Tiago’s expression was between sweet and sour; Linares was silent and observing; and the curate, feigning to be joyful, was telling stories. None of the girls had returned.