another dragon. 1608. another dragon. 1608.

But Greene's style marked him most indelibly as a pupil of Lyly. He has taken Euphues' ways of speech with all their peculiarities, and has sometimes crowded his tales with such a quantity of similes, metaphors and antitheses as to beat his master himself on his own ground.[130] Here, again, we are in the middle of scorpions, crocodiles, dipsas, and what not. Take, for instance, "Philomela the lady Fitzwaters nightingale;"[131] as it is written expressly for ladies, and dedicated to one of them, and as, in addition, the characters are of high rank, the novel is nearly one unbroken series of similes: "The greener the alisander leaves be, the more bitter is the sappe," says Philip, the jealous husband, to himself; "the salamander is most warm when it lyeth furthest from the fire;" thus his wife may well be as heart-hollow as she seems lip-holy. He charges his friend Lutesio to tempt her, by way of trial. "Lutesio," the lady replies to the young man's declaration, "now I see, the strongest oake hath his sap and his worms [and] that ravens will breed in the fayrest ash." These observations appear unanswerable to Lutesio, and the husband would share his conviction if he did not reflect that "the onix is inwardly most cold, when it is outwardly most hot." The experiment must be tried again, and the friend returns to the charge: "Madam, I have been stung with the scorpion and cannot be helpt or healed by none but by the scorpion."

"I see now," replies the lady to this compliment, "that hemlocke wheresoever it bee planted, will be pestilent [and] that the serpent with the brightest scales shroudeth the most fatall venome." Is there anything more certain? But that does not prevent the halcyon from hatching when the sea is calm, and the phœnix from spreading her wings when the sunbeams shine on her nest. This is what the husband remarks, and, guided by the onyx, the alexander, &c., after a mock trial, he divorces his wife.

What did the people think of it? They thought "all was not golde that glistered, ... that the Agate, bee it never so white without, yet it is full of black strokes within."

During this time, Philomela, the wife who had been driven away, retires to Palermo, where her knowledge of natural history allows her to observe that the more the camomile is trodden on, the faster it grows. Scarcely separated from her, the husband loses his confidence in the onyx and alexander, and sets out in search of her. He does not know her place of retreat, but, happily, among all possible routes, he chooses precisely that leading to Palermo. He finds his wife again, and his joy is so great that he is choked by it, and dies; a just punishment for his confidence in Lyly's botany.[132]

In the same way as patient Grisell's story had been in the same period transferred to the stage, this new example of feminine virtue, from the pen of the "Homer of women," was, in later years, worked into a drama. At that time Greene had long been dead and could not complain of the new "shake-scene" tortures inflicted upon him by Davenport.[133]

This story, characteristic as it is of Greene's style when he means to be euphuistic, can scarcely be taken as a fair sample of the improbability he is able to crowd into a single novel. Most of his tales (and in this he greatly differs from Lyly) take place we do not know when, we do not know where, among men we have never anywhere come across. Learned as he was, versed in the Greek, Latin, French and Italian tongues, able to translate passages from the Italian of Ariosto, to dress in English language the charming "Débat de Folie et d'Amour"[134] of Louise Labé, to imitate (as he thought) Cicero's style, while describing (as he thought) the great orator's loves,[135] his turn of mind was as little critical as can be imagined, and his wide popularity served to spread geographical and historical absurdities, some of which were preserved by Shakespeare himself, for the amusement of a learned posterity. Greene's picture of Ulysses' Penelope is not more Greek than the exquisite painting by Pinturicchio at the National Gallery, where the wise king of Ithaca appears under the guise of a red-hosed Italian youth with flowing hair; while his wife sits at her "web" in a Florentine blue dress. In Greene, Penelope is represented telling stories to while away the time, which, unless we endow her with a prophetical gift, are impossibilities. Her first story begins thus: "Saladyne the Souldan of Ægipt, who by his prowesse had made a generall conquest of the south-east part of ye world tooke to wife Barmenissa, the onely daughter and heire of the great chan." No wonder that such tales could chain the attention and awaken the curiosity of her maids, and keep them quiet till the time when "a messenger came hastily rushing in, who tolde Penelope that Ulisses was arryved that night within the port of Ithaca.... Penelope called for her sonne and that night sent him post to the sea."[136]

Not less wonderful are the stories of "Arbasto," King of Denmark, or of "Pandosto," King of Bohemia. They may be taken as typical specimens of the sort of romantic novel the Elizabethan public enjoyed, and which was sure to make an author popular. We must remember when reading these tales that they were the fashion, the craze, at a time when "Midsummer Night's Dream" and "Romeo and Juliet" were being played. Chaotic, improbable, and in some parts ridiculous as they appear to us, they would have made their author wealthy if anything could, so much so that, as we have seen, the publishers, according to Nash, considered themselves "blest to pay Greene deare for the very dregs of his wit." He was, if anything, an author that sold. What were his wares?

In "Arbasto" Greene represents himself reaching in his travels the island of Candia. He meets in a cell a solitary old man, and without any ceremony makes bold to ask him for his story. The old man is at first somewhat shocked at this inquisitiveness, and gets very angry; but he grows calmer and complies. He is Arbasto, late King of Denmark, and was once very happy: "I feared not the force of forraigne foes, for I knewe none but were my faithfull friends," says he, in a style that reminds one of the King Herod of miracle-plays. Living in such content, he thought it advisable to invade France, where at that time a king was reigning, named Pelorus, about whom chroniclers are silent. Arbasto came straight to Orleans, and after some siege operations, "had so shaken the walles with cannon shot, that they were forced to strengthen them with counter mures."

A three months' truce is agreed to on both sides, and the two sovereigns entertain each other. At the French court, Arbasto meets the two daughters of the king, Myrania and Doralicia, two wonderful creatures, especially the latter, who was "so adorned with more then earthlie perfection as she seemed to be framed by nature to blemishe nature, and that beautie had skipt beyond her skil in framing a peece of such curious workemanship." Arbasto cannot cease gazing at her; he addresses to himself euphuistic speeches several pages long, but they do him no good. It so happens that while his love is set on Doralicia, the other princess falls in love with him. But this again does him no good. He ceases to find anything worth living for; even the possible destruction of France seems to him tasteless. His nobles observe his changed mood, and wonder, and his confidant, Duke Egerio, vainly tries on him the effect of a new series of euphuistic examples and similes. Arbasto continues loving, and Doralicia perseveres in her coldness; they meet once, and argue one against the other with the help of salamanders and scorpions, and empty their whole herbaria over each other's head; but things remain in statu.

King Pelorus, who, for all that, does not lose his head, offers Arbasto an interview in Orleans to sign the peace. Arbasto comes, the gates are shut, he is thrown into prison; his army is cut to pieces, and a great scaffold is erected in a conspicuous place, on which the prisoner is to be publicly executed in ten days' time.

The royal Dane tries to console himself in his prison with what remains of his herbarium and zoology. But better help comes in the shape of the loving princess, Myrania, who is resolved to save him. By her command her maid entices the gaoler to her room, and causes him to tread "upon a false bord" that had apparently been there in all times, ready for this very emergency. The gaoler falls "up to the shoulders;" then he disappears into a hole, where he dies, and his keys are taken from him.

Arbasto is very happy, and promises Myrania to love and marry her; they go "covertly out of the citie, passing through France with many fearefull perils" and reach Denmark. Pelorus and Doralicia are extremely angry; she even takes to "blaspheming ... but as words breake no bones, so we cared the lesse for her scolding."

But Arbasto learns to his cost that no man when truly in love can cease to love as he pleases. Before keeping his word to Myrania he wants once more to appeal to her fair sister. But the fair sister continues in her blaspheming mood, and sends a very sharp and contemptuous answer.

Both letters fall into the hands of Myrania, who is so struck by this piece of treachery that she dies of her sorrow; hearing which Pelorus rather unexpectedly dies of his sorrow for her death. Doralicia then is queen, and at last discovers that in the innermost part of her heart there is love for Arbasto. She writes accordingly, but the Dane this time returns a contemptuous answer. Receiving which, the poor French queen dies of her sorrow. And thereupon, for no apparent reason, except to add yet more sorrow to the conclusion of this tragical tale, the confidant of the Danish king turns traitor, usurps his crown, and Arbasto goes to Candia, where Greene had the good fortune to hear from his own lips this wondrous and authentic tale. "Merry and tragical! tedious and brief!" as Duke Theseus would think.

However complete the success awarded to Arbasto's adventures, it was nothing compared with the popularity of "Pandosto." If this was not the best it was the most famous of Greene's tales. The plot is well known, for Shakespeare, unmoved by the dying maledictions of his late companion, drew from it the materials of his "Winter's Tale" (1611?). He kept many of the improbabilities of Greene, rejected a few, and added some of his own. But the great change he made was to give life to the heroes, and as they had been shaped by Greene they sorely needed it. Rarely did a more unlikely and a cruder tale come from the pen of our novelist.

The events of the story take place among kings and shepherds: "In the countrey of Bohemia there raygned a king called Pandosto." This is the usual beginning of novels of the time; hundreds of them commence in this manner;[137] the very first lines transport the reader to an unknown country, and place him before an unknown king, and if, after reading only those few words, he is surprised to find himself entangled in extraordinary, inexplicable adventures, he must be of a very naïve disposition. But in Elizabethan times adventures were liked for their own sake; probability was only a very secondary motive of enjoyment. "Pandosto," in any case, deserves our attention, for, if it commenced like many other novels of the time, it led, as we have said, to "Winter's Tale," to which it is worth while to go. When the two are read together and compared, it seems as if Shakespeare had chosen on purpose one of the worst of Greene's tales, to show by way of an answer to the accusations of the dead writer, that he was able to form something out of nothing. Greene had, in truth, only modelled the clay; Shakespeare used it, adding the soul.

Greene simply states his facts and takes little trouble about explaining them; the reader must rest satisfied with the author's bare word. There is no attempt at the study of passions; his heroes change their minds all of a sudden, with the stiff, sharp, improbable action of puppets in a show. Pandosto (Leontes) loves and hates, and becomes jealous, and repents always in the same brusque wire-and-wood manner; the warmth of his passions, so great and terrible in Shakespeare, is here simply absent; when he begins to suspect his friend Egistus (Polixenes) of feeling an unlawful love for Bellaria (Hermione), we are barely informed that the Bohemian king "concluded at last to poyson him." When Dorastus and Fawnia (Florizel and Perdita) seek refuge in Pandosto's kingdom, Pandosto at once falls in love with his own daughter, Fawnia, whom he does not know; then on the receipt of a letter from Egistus, "having his former love turned to a disdainful hate," he wishes to have her killed. Very differently is the couple received by Shakespeare's Leontes:

"Were I but twenty-one,
Your father's image is so hit in you,
His very air, that I should call you brother,
As I did him; and speak of something wildly
By us performed before. Most dearly welcome!
And you, fair princess, goddess!—O, alas,
I lost a couple, that 'twixt heaven and earth
Might thus have stood, begetting wonder as
You gracious couple do."

In Greene the exquisite figure of Perdita appears as a very rough sketch under the name of Fawnia. She loves her Dorastus not merely because he is lovable, but because "hoping in time to be advaunced from the daughter of a poore farmer to be the wife of a riche king." Dorastus comes to her disguised as a shepherd, and as she does not recognize him "she began halfe to forget Dorastus and to favor this prety shepheard whom she thought shee might both love and obtaine." It would be cruel to make further comparisons, but it is necessary to say thus much in order to show what a hold adventures, however crude, surprises, unexpected meetings and recognitions, had upon Elizabethan minds. They were quite sufficient to insure success; to add life and poetry was very well, but by no means necessary. Shakespeare did so because he could not do otherwise; and he did it thoroughly, as was his wont, endowing with his life-giving faculty the most insignificant personage he found embryo-like in Greene. The least of them has, in Shakespeare, his own moods, his sensitiveness, a mind and a heart that is his and his alone; even young Mamillius, the child who lives only the length of one scene, is not any child, but tells his tale, his sad tale, with a grace that is all his own.

"A sad tale's best for winter.
... I will tell it softly;
Yond crickets shall not hear it."

Living people, too, are his Paulina, his Antigonus, his Camillo, his Autolycus, all of them additions of his own creation. Living also, his shepherds, for whom he received only insignificant hints from Greene. In "Pandosto" we hear of "a meeting of all the farmers daughters in Sycilia," without anything more, and from this Shakespeare drew the idea of his sheep-shearing feast, where he delights in contrasting with the rough ways of his peasants the inborn elegance of Perdita: "O Proserpina," says she, in her delicious mythological prattle:

"For the flowers now, that, frighted, thou lett'st fall
From Dis's wagon! daffodils,
That come before the swallow dares ..."

And Florizel, wondering at her with his young admiring eyes, answers in the same strain:

"When you speak, sweet,
I'd have you do it ever; when you sing,
I'd have you buy and sell so; so give alms;
Pray so; and, for the ordering your affairs,
To sing them too: when you do dance, I wish you
A wave o' the sea, that you might ever do
Nothing but that."

Very different is the old shepherd's tone; though kindly, it is quite conformable to his estate and situation:

"Fie, daughter! when my old wife lived, upon
This day she was both pantler, butler, cook,
Both dame and servant; welcomed all, served all,
Would sing her song, and dance her turn; now here,
At upper end o' the table, now i' the middle;
On his shoulder and his; her face o' fire
With labour, and the thing she took to quench it,
She would to each one sip. You are retired,
As if you were a feasted one, and not
The hostess of the meeting."

Never has the language of country people been better transferred to literature; their manners, tone, and language in Shakespeare have remained true to nature even to the present day, so much so that it is difficult, while writing, not to think of harvest and vintage scenes, which every year brings round again in our French valleys, and the sort of kindly talk very similar to the old shepherd's that many of us remember, as well as I do, to have heard in the country, from peasant associates in early days. This unsurpassed fidelity to nature is the more remarkable as it dates from the Arcadian times of English literature, days that were to last long, even down to the time of Pope and of Thomson himself, to stop at Burns, when at last a deeper, if not truer, note was to be struck.

But with regard to mere facts, Shakespeare was in no way more careful than Greene, and he seems to have known, and it was in fact visible enough, the greediness of his public to be such that, ostrich like, they would swallow anything. He, therefore, changed very little. In Greene, ships "sail into Bohemia," a feat that cannot be repeated to-day; the Queen is tried by a jury "panelled" for that purpose; the nobles go "to the isle of Delphos, there to enquire of the oracle of Apollo whether she had committed adultery." Very much the same things happen in Shakespeare. The survival of Hermione is his own invention; in Greene she dies for good at the beginning of the novel, when she hears of the death of her son. With the same aptitude to die for no other cause than to improve a story, Pandosto dies also in Greene's tale: he remembered his faults and "fell in a melancholie fit, and to close up the comedie with a tragicall stratageme he slewe himselfe." Merry and tragical! But otherwise Dorastus and Fawnia would have had to wait before becoming king and queen, and such a waiting was against the taste of the time and the rules of novel writing.

Such as it is, Greene's tale had an extraordinary success. While Shakespeare's drama was not printed, either in authentic or pirated shape, before the appearance of the 1623 folio, the prose story had a number of editions throughout the seventeenth century and even, under one shape or another, throughout the eighteenth. It was printed as a chap-book during this last period, and in this costume began a new life. It was turned into verse in 1672, under the title, "Fortune's tennis ball: or the most excellent history of Dorastus and Fawnia, rendred into delightful english verse";[138] it begins with this "delightful" invocation:

"Inspire me gentle love and jealousie,
Give me thy passion and thy extasie,
While to a pleasant ayr I strik the strings
Singing the fates of lovers and of kings."

But the highest and most extraordinary compliment to Greene's performance was its translation into French, not only once, as has been said, but twice. The first time was at a moment when the English language and literature were practically unknown and as good as non-extant to French readers. It appeared in 1615, and was dedicated to "très haute and très illustre princesse, Madame Christine Sœur du Roy."[139] The second translation, that has never yet been noticed, was made at a time when France had a novel literature of its own well worth reading, and when Boileau had utterly routed and discomfited the writers of romantic and improbable tales. Nevertheless, it was thought that a public would be found in Paris for Greene's novel, and it was printed accordingly in French in 1722, this time adorned with engravings.[140] They show "Doraste" dressed as a marquis of Louis XV.'s time; while "Pandolphe" wears a flowing wig under his cocked hat, and sits on a throne in rococo style. A copy of the book was purchased for the royal library, and is still to be seen at the Bibliothèque Nationale in Paris, with the crown and cipher of his Most Christian Majesty on the cover.

Greene's story of "Menaphon"[141] is hardly more probable, but it takes place in the country of Arcadia, a fact that predisposes us to treat with indulgence any lack of reality; moreover, it contains touches of true poetry, and is perhaps, all considered, the best of Greene's romantic novels. In common with most of this author's tales it abounds in monologues and dialogues; heroes think aloud and let us into their secret thoughts, a device adapted from the classic drama and very common in all the English novels of the period. There is also, according to Greene's custom, a great abundance of songs and verses, the best piece being the lullaby quoted above. Propriety and the truth of characters are not much better observed here than in Greene's other stories. Everybody in this romance speaks with infinite grace and politeness. The shepherd Menaphon, introducing himself to the Princess Sephestia and her child, who have been cast ashore through a shipwreck, says to them: "Strangers, your degree I know not, therefore pardon if I give lesse title than your estates merit." And, falling desperately in love with the beautiful young woman, who gives as her name Samela of the island of Cyprus, he describes to her with ardour and not without grace the pastoral life that he would like to lead with her: "I tell thee, faire nymph, these plaines that thou seest stretching southward, are pastures belonging to Menaphon: ther growes the cintfoyle, and the hyacinth, the cowsloppe, the primrose and the violet, which my flockes shall spare for flowers to make thee garlands, the milke of my ewes shall be meate for thy pretie wanton, the wool of the fat weathers that seemes as fine as the fleece that Jason fet from Colchos, shall serve to make Samela webbes withall; the mountaine tops shall be thy mornings walke, and the shadie valleies thy evenings arbour: as much as Menaphon owes shall be at Samelas command if she like to live with Menaphon."

The romance goes on its way, strewn with songs whose refrains of varied and tuneful metres afford charming melody. In the end two knights, Melicertus and Pleusidippus, both enamoured of Sephestia, fight a duel; they are separated. The king of the country interferes, and comprehending nothing of these intricate love affairs, he is on the point of cutting off all their heads, when it is discovered that Melicertus is the long lost husband of Sephestia; the other duellist is the child of the shipwrecked woman, who, in the course of the tale, has been stolen from her on the shore and has grown up in hiding. They embrace one another; and, as for Menaphon, whose sweetheart finds herself thus provided with a sufficiently fond husband and son, he returns to his old love, Pesana, who had had patience to wait for him, doubtless without growing old: for, in these romances, people do not grow old. Pleusidippus has become a man, without the least change in his mother's face; she has remained as beautiful as in the first page of the book, and is, according to appearances, still "sweet-and-twenty."

In his tales of this sort Greene was mostly describing delights with which he was not personally acquainted, lands of which he had no practical knowledge, princely adventures for which no historian could vouch. He was perfectly free and unimpeded. The taste of the public was similar to his; no Boileau was there to stop him, and he wrote accordingly, following his fancy, not caring in the least for nature and possibility, letting his pen go as fast as it would, and turning out "in a night and a day" a tale like his "Menaphon." But if he did not choose to paint from life and to describe realities in his "love pamphlets," he did so on purpose, not because he was unable to do it. In several of his other writings his subject was such that the work would have been nothing if not true; and there we find a clear view of human passions, foibles and peculiarities, which show that if the taste of the romance readers of the time had been such as to encourage him in this line, he would have proved no mean realistic novelist. His Repentances abound in portraits and scenes, showing the keen eye he had for realities. His conny-catching literature is full of exact descriptions of the sordid life of the sharpers and low courtesans of Elizabethan London. In more than one of these pamphlets he foreshadows, though I need not say with a much lesser genius, the "Moll Flanders" and the "Colonel Jack" of a later period. The resemblance is especially great in the "Life and death of Ned Browne,"[142] in which the hero, according to the custom in picaresque novels, of which more hereafter, himself tells his own story in the first person. Greene is particularly bitter in his denunciations of the professional courtesans of London, about whom he knew probably more than any of his contemporaries. But with all the hatred he felt towards them so long as he had pen in hand, he cannot help repeating that, however objectionable they are in many ways, they have for themselves this advantage, that they are extremely beautiful, so that if their morals are exactly the same as in other countries they excel at least in something which in itself is not contemptible. They are "a kinde of women bearing the faces of Angels, but the hearts of devils, able to intrap the elect if it were possible."[143] Greene had no pretension to be one of the elect, and was only too often "intraped"; but for all his miseries his words show a scarcely less intense admiration for his diabolical angels than Des Grieux's famous rapturous phrase when he meets Manon on her way to the ship that is to convey her to America: "Son linge était sale et dérangé; ses mains délicates exposées à l'injure de l'air; enfin tout ce composé charmant, cette figure capable de ramener l'univers à l'idolatrie, paraissait dans un désordre et un abattement inexprimables." "Again," writes Greene: "let me say this much, that our curtizans ... are far superiour in artificiall allurement to them of all the world, for, although they have not the painting of Italie, nor the charms of France, nor the jewelles of Spaine, yet they have in their eyes adamants that wil drawe youth as the jet the strawe.... Their lookes ... containe modesty, mirth, chastity, wantonness and what not."[144]

Besides the personal reminiscences with which he made up his repentance tales and stories, Greene as an observer of human nature is seen at his best in his curious, and at the time famous, dialogue "between velvet breeches and cloth breeches."[145] It is in fact a disputation between old England and new England; the England that built the strong houses praised by Harrison, and the England that adorned itself with the Burghley House paper work; traditional England and italianate England. Velvet breeches is "richly daubde with gold, and poudred with pearle," and is "sprung from the auncient Romans, borne in Italy, the mistresse of the worlde for chivalry." Cloth breeches is of English manufacture and descent, and deplores the vices that have crept into "this glorious Iland" in the wake of Italian fashions. Both plead before Greene, each giving very graphic accounts of the behaviour of the other. Here, for example, is a scene, assuredly from the life, at a barber's shop:

"Velvet breeches he sittes downe in the chaire wrapt in fine cloathes ... then comes [the barber] out with his fustian eloquence, and making a low conge, saith:

velvet breeches and cloth breeches, 1592. velvet breeches and cloth breeches, 1592.

"Sir, will you have your wor[ship's] haire cut after the Italian maner, shorte and round, and then frounst with the curling yrons, to make it looke like a halfe moone in a miste? or like a Spanyard, long at the eares and curled like the two endes of an old cast periwig? or will you be Frenchified, with a love locke downe to your shoulders, wherein you may weare your mistresse favour? The English cut is base and gentlemen scorne it, novelty is daintye; speake the woord sir, and my sissars are ready to execute your worships wil.

"His head being once drest, which requires in combing and rubbing some two howers, hee comes to the bason: then being curiously washt with no woorse then a camphire bal, he descends as low as his berd, and asketh whether he please to be shaven or no, whether he will have his peak cut short and sharpe, amiable like an inamorato, or broad pendant like a spade, to be terrible like a warrior and a Soldado ... if it be his pleasure to have his appendices primed or his mustachios fostered to turn about his eares like ye branches of a vine...."

The question pending between cloth and velvet is submitted to a jury; men of the various professions are called and accepted, or rejected, according to their merit; each is described, often in a very lively manner. Here is, for example, the portrait of a poet or rather of the poet of the Elizabethan period; for the specimen here represented stands as a type for all his class; and it is worth notice, for if Shakespeare himself was different, many of his associates at the "Mermaid," we may be sure, well answered the description. "I espied far off a certain kind of an overworne gentleman, attired in velvet and satin; but it was somewhat dropped and greasie, and bootes on his legges, whose soles wexed thin and seemed to complaine of their maister, which treading thrift under his feet, had brought them unto that consumption. He walked not as other men in the common beaten way, but came compassing circumcirca, as if we had beene divells and he would draw a circle about us, and at every third step he looked back as if he were afraid of a baily or a sarjant." Cloth Breeches, who seems to be describing here Greene himself, is not too severe in his appreciation of the character of the poor troubled fellow: "If he have forty pound in his purse together, he puts it not to usury, neither buies land nor merchandise with it, but a moneths commodity of wenches and capons. Ten pound a supper, why tis nothing if his plough goes and his ink horne be cleere ... But to speak plainely I think him an honest man if he would but live within his compasse, and generally no mans foe but his own. Therefore I hold him a man fit to be of my jury."

Judgment is passed in favour of cloth England against velvet England; and in this ultra-conservative sentence the views of the Bohemian novelist are summed up in this premature essay on the "philosophy of clothes."

IV.

The fame and success of Greene encouraged writers to follow his example. He had shown that there was a public for novels, and that it was a sort of literature that would pay, both in reputation and money. He had, therefore, many rivals and imitators who were thus only second-hand disciples of Lyly. Among these Nicholas Breton and Emmanuel Ford may be taken as examples. Both were his contemporaries, but survived him many years. In both traces of euphuism survive, but they are faint; at the time they wrote euphuism was on the wane, and it is only on rare occasions that Ford reminds us that "the most mightie monarch Alexander, aswel beheld the crooked counterfeit of Vulcan as the sweet picture of Venus. Philip of Macedon accepted...."[146]

What Ford especially imitated from Greene was the art of writing romantic tales with plenty of adventures, unexpected meetings and discoveries, much love, and improbabilities enough to enchant Elizabethan readers and sell the book up to any number of editions. In this he rivalled his model very successfully, and his romances were among the most popular of the time of Shakespeare. The number of their editions was extraordinary, and they were renewed at almost regular intervals up to the eighteenth century; there was a far greater demand for them than for any play of Shakespeare.[147] Besides imitating Greene, who obviously revealed to him the success to be won by writing romantic tales, he imitated at the same time the Italians and the Spaniards, introducing into his romances a licentiousness quite unknown to Greene, but well known to Boccaccio, and heroic adventures similar to those his friend Anthony Munday was just then putting into English. These last were to be the chief delight of novel-readers in the seventeenth century, and did more than anything for the great popularity of Ford's novels during that period.

Ford's earliest and most characteristic work was called "Parismus, the renowned prince of Bohemia ... conteining his noble battailes fought against the Persians ... his love to Laurana ... and his straunge adventures in the desolate Iland," &c., &c.[148] As the title informs us there are loves and wars in this romance, deeds of valour and of sorcery, there are pageants and enchanters. The adventures take place in purely imaginary lands, which the author is pleased to call Bohemia, Persia, &c., but which might have been as well baptized Tartary or Mongolia. The manners and costumes, however, when there is an attempt at describing them, are purely Elizabethan. There are masques such as were shown at court in Shakespeare's time, and during one such fête, as in "Romeo and Juliet," Parismus for the first time declares his love to Laurana: "The maskers entred in this sort: first entred two torch bearers, apparelled in white satten, beset with spangles of gold, after whom followed two Eunuches, apparelled all in greene, playing on two instruments, then came Parismus attired all in carnation satten ... next followed ... when came two knights ... next followed ..."[149] and so on; in the same style as in Shakespeare's play, "enter Romeo, Mercutio, Benvolio, with five or six maskers, torch-bearers and others."[150] But, alas, this is the only place where there is any resemblance between the two styles; though the situation developes under Ford's pen in a manner to suggest that he must have read "Romeo" not without a purpose. Had his purpose been to show his contemporaries the height of Shakespeare's genius by giving, side by side with it, the measure of an ordinary mind, he could not have tried better nor succeeded less. For contemporaries and successors consumed innumerable editions of "Parismus," and only too easily numbered editions of "Romeo."

Parismus and Laurana talk, in the midst of the ball, of their new-born love, and after an exchange of highly polite phrases she thus confesses her feelings: "My noble lord ... I heartily thanke you for taking so much paines for my sake, being unwoorthie thereof, and also unable to bee sufficiently thankfull unto you for the same, and for that you say your happinesse resteth in my power, if I can any way work your content to the uttermost of my endeavour I will do it." Parismus, of course, has nothing to answer except that no one could require more.

It had been, however, with her also, love at first sight; but Laurana does not say:

"Go, ask his name: if he be married,
My grave is like to be my wedding bed."

She is far too well bred and courtly, and she explains as follows what she has felt: "My Lord, I assure you, that at such time as I sawe you comming first into this court, my heart was then surprised, procured, as I think by the destinies, that ever since I have vowed to rest yours." This speech is made at a nightly garden meeting, similar to the one where Romeo went "with love's light wings," and where was heard the sweetest and gravest lovers' music that ever enchanted human ears:

"At lovers' perjuries,
They say Jove laughs. O gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully:
Or if thou think'st I am too quickly won,
I will frown and be perverse....
Well, do not swear: although I joy in thee,
I have no joy of this contract to-night.
It is too rash, too unadvised, too sudden;
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say, It lightens." ...

He of Bohemia had not come with "love's light wings," but "somewhat before the hour, was gone forth in his night gowne, with his sworde under his arme, and comming to the gate he was wont to goe in at into the gardeine, found it shut, and having no other meanes, he gott over the wall." We picture him clambering over the wall, his night-gown flowing about him to do duty for love's wings. The lovers meet, and "thus they spent the night in kinde salutations and curteous imbracings to the unspeakable joy and comfort of them both."

To complete the external resemblance of the two situations, there is in Ford's novel a young lord to play the part of "County Paris." He is called Sicanus, and Laurana's family greatly favours his suit: "Laurana, my cheefest care is to see thee married, according to thy state, which hath made me send for thee, to know whether thou hast alreadie placed thy affection or no: otherwise there is come into this country, a knight of great estate," &c., &c. "Laurana departed with a heavie heart."

Then again, as in "Romeo," there is another meeting of the lovers, this time in Laurana's chamber; and they spend the hours "in sweete greetings, but farre from anie thought of unchastnesse, their imbracings being grounded upon the most vertuous conditions that might bee: and sitting together upon the beds side, Laurana told him...." As in Romeo, they are parted by morn:

"Wilt thou be gone? it is not yet near day:
It was the nightingale, and not the lark....
—It was the lark, the herald of the morn,
No nightingale: look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder east....
—Yond light is not daylight...."

A very different morn shines in at Laurana's windows: "Nowe the dismall houre of their parting being approached, by reason of the light that the sunne began to give into the chamber, Parismus taking Laurana in his armes, drawing sweete breath from her lippes, told her that now, to his greefe, he must leave her to be courted by his enemie."

Without any very great grief on our side we shall leave them to follow from this point a series of adventures very different from Romeo's. Parismus becomes a chief of outlaws, and acquires great fame under the name of the Black Knight; he wages war against Sicanus, he encounters young Violetta, and their meetings read like a tale from Boccaccio rather than like a play of Shakespeare; at last he marries Laurana "with admirable pompe" in the "temple of Diana." We shall leave them in this holy place, though many more adventures are in store for them. We shall only state that Ford, encouraged by the great success of this first attempt, wrote several other novels exactly in the same style, containing the same improbable monsters and wonders, and the same licentious adventures. In spite, however, of the condemnation he suffered at the hands of wise people on account of the undeniable immorality of several of his episodes, his reputation went on increasing for years and long survived him.[151]

Another follower of Greene was Nicholas Breton,[152] eighteen years his senior; but he did not begin novel-writing until after the death of his model, when this kind of literature had taken a firm hold of the public. Very little euphuism remains in Breton; we do not find in him those clusters of similes with which Lyly and Greene were fond of adorning their novels, and alliteration is there only to remind us that through Greene, Breton may be considered a secondary legatee of Lyly. The subjects and the form of his writings, much better than his style, prove him a pupil of Greene. He imitated his dialogues, publishing in succession his conference "betwixt a scholler and an angler," his discussion between "wit and will"; his disputation of a scholar and a soldier, "the one defending learning, the other martiall discipline," and several others on travels, on court and country, &c. He imitated Greene's tales of low life, anticipating in his turn Defoe's novels, with his "Miseries of Mavillia;" he remained, however, far below the level not only of Defoe, but of Greene, whose personal knowledge of the misfortunes he was describing enabled him to give in his writings of this kind pictures of reality that contrasted strangely with the fanciful incidents of his romantic novels. The only things worth remembering in these "miseries," besides their subject, are a few thoughtful observations such as the one (in alliterative style) which opens the story: "Sorrow sokes long ere it slayes; care consumes before it killes; and destinie drives the body into much miserie, before the heart be strooken dead;" a far juster observation than Greene's fancies, according to which heroes of novels may be got rid of as quickly by sorrow as by poison or apoplexy.

There are also in Breton imitations of the romantic novel of Italian origin such as Greene understood it and such as the Elizabethan public loved it. Breton published in 1600 his "Strange fortunes of two excellent princes," which his modern editor does not hesitate to declare "a bright and characteristic little book." This little masterpiece begins thus, in very characteristic fashion indeed: "In the Ilandes of Balino, neere unto the city of Dulno, there lived a great duke named Firente.... This lord had to wife a sweete ladie called Merilla, a creature of much worth.... This blessed lord and ladie had issue male, onlie one sonne named Penillo and female one onlie daughter named Merilla." These two children were famous for their wit and beauty. "But I will ... entreat of another Duke, who dwelt in the Ilands of Cotasie.... This duke had to name Ordillo, a man famous for much worth as well in wit as valour.... This duke had to wife a gratious ladie.... She had by her lord the duke two blessed children, a sonne and a daughter; her sonne named Fantiro and her daughter Sinilla." These two children begat wonder for their wit and their beauty.

Such is the introduction. What do you think will follow? That the two perfect young men will marry the two unique young women? This is exactly what happens; and the only perceptible interest in the tale is to see from what improbable incidents such likely consequences are derived. We can safely, it seems, class this novel in the same category as "Arbasto," "Mamillia," and other products of Greene's pen; not, however, without remarking that Breton's stories, as well as those of his model, were not meant to delight nurseries, but were destined to give pleasure to grown-up people, to people in society; they were offered them as jucunda oblivia vitæ, exactly in the same fashion as the three-volume novels of to-day. Breton himself is positive on this point, and he has been careful to inform us that his intention was to write things "which being read or heard in a winters evening by a good fire, or a summers morning in the greene fields may serve both to purge melancholy from the minde and grosse humours from the body."[153]

Again, he was connected with the Greene and Lyly group by the pleasure he felt in composing imaginary letters. A number of such letters had been inserted by Lyly in his "Euphues," and had proved one of the attractions of the book; Greene and the other novelists of the period never missed an opportunity of making their heroes write to each other, and they always transcribed their letters in full, a process inherited from the romance writers of the Middle Ages. Breton, following the example already given by some of his contemporaries, went beyond that, and published a volume of imaginary letters from everybody to anybody on any subject, many of them rather coarse, some good, some rather slow in their gait and heavy in their wit.[154] The public taste was so decidedly in favour of these compositions that this was the most successful of Breton's enterprises. It was often reprinted; a number of similar collections were circulated in the seventeenth century, and their popularity had not abated when Richardson was asked, by the publishers Osborne and Rivington, to compose one for country people. He did so, and the only difference, and a sufficiently important one, was that in his series the letters were connected by the thread of a story.

Greene had a rival of much higher stature in his friend Thomas Lodge. Lodge was a little older than Greene, and survived him long, so that he happened to be a contemporary both of Greene and of his imitators. He rivalled Greene, but did not imitate him, being himself a direct legatee of Lyly. The sort of life he led differed greatly from that of his friend, but it was scarcely less characteristic of the period. Lodge was the son of a rich London grocer who had been Lord Mayor. Born in 1557, he had known Lyly at Oxford; had studied law; then, yielding to those desires of seeing the dangers and beauties of the world which drove the English youths of the period to seek preferment abroad, he closed his books for a while, and became a corsair, visiting the Canary Isles, Brazil, and Patagonia. He brought back, as booty from his expeditions, romances written at sea to beguile the tedium of the passage and the anxieties of the tempest. One was called "The Margarite of America"; another "Rosalynde." The latter fell into Shakespeare's hands and pleased him; he drew from it the plot of "As you like it."[155] Coming before the literary public, Lodge does not altogether forget his profession of corsair, and in order to deprive the critics of the temptation to sneer, he is careful to brandish his rapier from time to time, and to write prefaces that make one's hair stand on end. "Roome for a souldier and a sailer, that gives you the fruits of his labors that he wrote in the Ocean!" he cries to the reader at the beginning of his "Rosalynde," and let fault-finders keep silence; otherwise he will throw them overboard "to feed cods."

After such a warning there would be nothing it seems but to hold our tongue; but perhaps, taking the practical side of the question, we may consider that by this time Lodge's rapier must have grown very rusty, and would not offer more danger than any critic is bound to incur in the performance of his duty. Besides that admiration may in all sincerity be blended with criticism when it is a question of Lodge's masterpiece, "Rosalynde."

The tale itself bears a somewhat curious history. Twice at two hundred years' distance it took the fancy of the greatest genius of the period. In the Middle Ages it was called the "Tale of Gamelyn,"[156] and Chaucer apparently intended to work it into his "Canterbury Tales," but he died before he had completed his wish, and some copy of the rough old poem having, as it seems, been found among his papers, it was in after time inserted in the manuscripts of his works as the "Cooke's Tale." As it stood in the fourteenth century this story recited mere deeds of valour, of strong, sinewy fighters; love and women played no part in it; and it is a great loss for us not to know whether old Chaucer would have made this very necessary addition, and what sort of mediæval Rosalind he would have depicted.

As things went, we are indebted to our gentleman adventurer for the invention of Rosalind. Lodge took up the tale and remodelled it entirely; he gave place in it to the fair she-page and to her friend Alinda and to Phœbe, the hard-hearted shepherdess, in such a way that when Shakespeare in his turn bethought himself of this story, he had nothing to add to fit it for his own stage, nothing except genius.