per´len, to rise (or to shine) like pearls.

Per´lenkette, f. (pl. -n), chain of pearls.

Per´lenreihe, f. (pl. -n), set of pearls.

Per´lenschnur, f. (pl. -̈e), string of pearls.

Person´, f. (pl. -en), person;

in eigner Person, in person.

Pest´hauch, m., pestilential miasma.

Petro´leum, n., petroleum, mineral oil, naphtha.

Pfad, m. (pl. -e), (mountain-) path, trail.

Pfei´fe, f. (pl. -n), pipe.

Pfeil, m. (pl. -e), arrow.

Pferd, n. (pl. -e), horse.

Pferd´chen, n. (pl. -), small horse, (poor) little horse, naggy.

pfle´gen, to tend, to nurse.

pflü´cken, to pick.

pflü´gen, to plough;

zum Pflügen, for ploughing.

Pia´tra Ar´sa (Roumanian), “Burnt Rock.”

Platz, m. (pl. -̈e), place; room, space; swing, play.

Plauderei´, f. (pl. -en), chat, chattering, gossip, gossipping.

plötz´lich, suddenly, all at once.

plün´dern, to plunder, to rob, to strip.

Po´le, m. (pl. -n), Pole, Polander, inhabitant of Poland.

Porfi´rie (Roumanian), proper name “Porphyrius.”

Portal´, n. (pl. -e), portal, entrance.

präch´tig, costly.

pran´gen, to shine, to make a splendid show.

Preis, m. (pl. -e), price;

um jeden Preis, at any price or rate, at any sacrifice.

Praho´va, f. (proper name), a tributary of the Lower Danube.

Praho´vathal, n. (pl. -̈er), valley of the Prahova (river).

prophezei´en, to prophesy, to predict, to foretell.

Pu´delmütze, f. (pl. -n) = Pelzmütze, fur-cap, fur-bonnet.

Pu´i de Imparat´ (Roumanian), “Emperor’s Chick.”

Pur´purmantel, m. (pl. ), purple-mantle.

Q

Qual, f. (pl. -en), agony, affliction.

Quel´le, f. (pl. -n), source, well.

R

Ra´be, m. (pl. -n), raven.

Ra´chedurst, m., thirst for (desire of) revenge, revengefulness; vindictiveness.

Rad, n. (pl. -̈er), wheel; spinning-wheel.

ra´gen, to rise, to tower (up).

ra´gen . . . empor´, see emporragen.

ragt (ragten) . . . empor´, see emporragen.

rasch, quick(ly), swift(ly), prompt(ly), without delay, off-hand.

ra´sen, to rave, to rage;

rasend, furious, frantic.

Rat, m. (pl. -̈e), counsel, consultation, deliberation;

(mit sich) zu Rate gehen, to consider the advisability.

rau´ben, to rob, to take away.

rau´chen, to smoke.

rau´fen, sich, to fight, to scuffle.

rauh, rough(ly), harsh(ly), severe(ly).

Raum, m. (pl. -̈e), room; space, compass.

räu´men, to remove;

aus dem Wege räumen, to make away with.

rau´schen, to rush.

Recht, n. (pl. -e), right, claim.

Re´de, f. (pl. -n), speech, talk, words;

es ist die Rede von etwas, the topic of the day is (about) . . .;

bei dieser Rede, at these words.

re´den, to speak or to talk (to, mit).

re´ge, stirred up, lively;

rege machen, to awaken, to arouse.

Re´gen, m., rain.

re´gen, sich, to be or to become stirring or alive, to show one’s self, to appear.

reg´nen, to rain.

Reh, n. (pl. -e), roe, doe.

reich, rich.

rei´chen, to reach, to hand, to offer, to present, to give.

Rei´he, f. (pl. -n), row, line, series.

rein, pure.

rei´ßen (riß, gerissen), to tear;

in Stücke reißen, to tear to pieces.

rei´ten (ritt, geritten), to ride (to go) on horseback.

rei´ten . . . ein, see einreiten.

Rei´ter, m. (pl. -), rider, horseman.

rei´zen, to stimulate, to incite, to provoke, to charm.

ret´ten, to save.

rich´ten, to arrange; to serve or to dish up; to make ready.

rich´tete . . . auf, see aufrichten.

rief, see rufen.

rief . . . entge´gen, see entgegenrufen.

rief . . . herbei´, see herbeirufen.

rie´fen . . . zu, see zurufen.

rie´seln, to drizzle.

Rie´senzahn, m. (pl. -̈e), gigantic tooth (dent) or tine or prong.

Rin´de, f. (pl. -n), bark.

Ring, m. (pl. -e), ring.

rin´gen (rang, gerungen), to wring (one’s hands).

Ring´lein, n. (pl. -), (plain) little ring, ringlet.

rings, around, in a circle;

rings im Kreise, all around.

ringsum´ (= ringsherum), round about.

Rin´ne, f. (pl. -n), channel, furrow.

Ritt, m. (pl. -e), ride, riding.

ritt; rit´ten, see reiten.

ritt . . . empor´, see emporreiten.

Rîul (Roumanian), “the” brook.

roll´te . . . herab´, see herabrollen.

rot, red;

das Rot, red color, blush; blood.

ru´fen (rief, gerufen), to shout, to cry, to call, to say.

rufst . . . herab´, see herabrufen.

ru´hen, to rest, to be placed.

rüh´ren, to move;

sich rühren, to move (freely).

Rui´ne, f. (pl. -n), ruin(s).

Rumä´ne, m. (pl. -n), Roumanian, inhabitant of Roumania.

Rumä´nenland, n., land (country) of the Roumanians, Roumania.

rumä´nisch, Roumanian, of the Roumanians.

run´zelig, wrinkled, puckered.

run´zeln, to wrinkle, to knit (the brows).

S

Saal, m. (pl. Säle), hall, drawing-room, saloon.

Sä´belhieb, m. (pl. -e), sword-cut.

Sa´che, f. (pl. -n), thing, pretty little thing.

Sä´chelchen, n. (pl. -), little thing;

(pl.) gimcracks.

Sack, m. (pl. -̈e), sack; bag.

sä´en, to sow;

zum Säen, for sowing.

sa´gen, to say.

sah, see sehen.

sah . . . hinaus´, see hinaussehen.

sah . . . nach, see nachsehen.

sah . . . um, see umsehen.

sah . . . zu, see zusehen.

sä´he (past subj.) of sehen.

sa´hen . . . aus, see aussehen.

Samen, m., seed (-corn or -grain).

sam´meln, to collect, to gather, to pick up;

sich sammeln, to assemble, to rally.

Samt, m., velvet.

samt (dat.), together with.

Samt´kleid, n. (pl. -er), velvet-dress.

sämt´liche, all, each and every (one), in a body.

Samt´mantel, m. (pl. ), velvet-cloak.

Sanda´le, f. (pl. -n), sandal.

sanft, soft; gentle, sweet.

Sanft´mut, f., gentleness, meekness.

sank . . . hin, see hinsinken.

Sarg, m. (pl. -̈e), coffin.

saß, see sitzen.

Sat´tel, m. (pl. ), saddle;

auf den (dem) Sattel, in the saddle.

sät´tigen, to satisfy;

sich sättigen, to satisfy one’s appetite.

Scha´de(n), m. (pl. Schäden), wrong, loss;

wie schade! it is a pity! what a pity!

Schä´del, m. (pl. -), skull.

Schaf, n. (pl. -e), sheep.

Schä´fer, m. (pl. -), shepherd.

schaf´fen, to do;

(colloq.) to work;

etwas mit Einem zu schaffen haben, to have something to do with one, to have dealings with one.

Scha´le, f. (pl. -n), shell.

schal´len (scholl, geschollen), to sound, to resound; to be heard.

Scham, f., shame, disgrace.

Schan´de, f., shame, disgrace.

Schar, f. (pl. -en), score, crowd; troop, host.

scharf, sharp, acute; harsh, cutting, pungent, severe, piquante.

Schat´ten, m. (pl. -), shade, shadow;

in den Schatten stellen, to place in the shade.

Schatz, m. (pl. -̈e), treasure; love, lover, darling.

schäu´men, to foam;

schäumend, foamy, frothy.

schau´mig, foamy, frothy.

schau´rig, dreadful, dismal.

Schein, m., shine, light, brightness.

schei´nen (schien, geschienen), to seem, to appear.

Schei´tel, m. (pl. -), top (crown of the) head.

schel´ten (schalt, gescholten), to scold, to reproach.

schen´ken, to give, to present.

scher´zen, to joke;

scherzend, joking(ly).

scherz´weise, by way of jest, in jest.

scheu, shy(ly), timid(ly), faint-hearted(ly).

scheu´chen, to scare, to frighten; to dispel, to drive away.

schich´ten, to stow, to pile up, to put into rows or layers.

schi´cken, to send.

schien, see scheinen.

schie´ßen (schoß, geschossen), to shoot; to rush, to flush.

schil´dern, to picture.

schim´mern, to glisten, to glitter, to shine.

Schlacht, f. (pl. -en), battle; fighting.

Schlacht´feld, n. (pl. -er), battle-field.

Schlaf, m., sleep.

schla´gen (schlug, geschlagen), to beat, to strike;

eine Schlacht schlagen, to fight a battle;

das Herz schlug ihm, his heart was throbbing or palpitating.

schlang, see schlingen.

schlank, slender, slack and slim.

schlau, sly, cunning.

schlecht, bad(ly), poor(ly), inferior.

schlei´chen (schlich, geschlichen), to sneak, to skulk, to prowl, to creep.

Schlei´er, m. (pl. -), veil, bridal veil.

schlei´fen, to drag along.

schleu´dern, to throw, to hurl, to dash.

schlich, see schleichen.

schlich (schlichen) . . . umher´, see umherschleichen.

schlief . . . ein, see einschlafen.

schlimm, bad, ill; harmful, pernicious, fatal.

Schlin´ge, f. (pl. -n), loop, noose.

schlin´gen (schlang, geschlungen), to wind, to twine, to twist;

sich schlingen, to be wound or twined or twisted.

Schloß, n. (pl. -̈er), castle.

schlug, see schlagen.

schlug . . . ein, see einschlagen.

schlug . . . zu, see zuschlagen.

schlu´gen . . . ab, see abschlagen.

Schlum´mer, m., slumber, sleep.

Schlum´merlied, n. (pl. -er), lullaby, hushaby.

Schmerz, m. (pl. -en), pain, grief.

schmü´cken, to adorn, to attire, to trim.

Schnee, m., snow.

Schnee´fläche, f. (pl. -n), snow-field.

Schnee´flocke, f. (pl. -n), flake (of snow).

schnee´gekrönt, snow-capped.

schnee´weiß, snow-white.

schnei´den (schnitt, geschnitten), to cut, to carve, to chisel.

schnell, quick, fast; soon.

schnü´ren, to pack or to truss up.

schnur´ren, to hum, to buzz;

das Schnurren, humming, buzzing.

schob . . . zurück´, see zurückschieben.

scholl, see schallen.

schon, already, instantly;

(explet.) without that, in itself.

schön, beautiful(ly), fair(ly); fine(ly), handsome(ly).

scho´nen, to be regardful of, to take care of.

schoß, see schießen.

schoß . . . tot, see totschießen.

Schreck, m. (pl. -en), terror, fright.

Schreck´bild, n. (pl. -er), frightful image, terrific vision.

Schre´cken, m. (pl. -), horror, terror.

schre´cken, to frighten, to terrify.

schreck´lich, terrible.

Schrei, m. (pl. -e), cry, outcry.

schrei´ben (schrieb, geschrieben), to write; to scratch.

schrei´en (schrie, geschrieen), to cry.

schrie´ben . . . zu, see zuschreiben.

Schritt, m. (pl. -e), step, pace, stride, stalk;

im Schritt reiten, to pace, to amble.

schritt . . . zu, see zuschreiten.

schüch´tern, shy(ly), timid(ly), diffident(ly).

schul´dig, guilty;

der Schuldige, culprit.

Schul´ter, f. (pl. -n), shoulder.

schür´zen, to tuck (to pin or to truss) up.

Schutt, m., dust, dirt, ruins.

schüt´teln, to shake;

von Frost geschüttelt, shivering with cold.

schüt´tete . . . nie´der, see niederschütten.

schü´tzen, to guard (against, vor); to protect.

schwach, weak, feeble.

Schwä´che, f., weakness, fatigue.

schwan´ken, to stagger.

Schwarm, m. (pl. -̈e), swarm; host.

schwarz, black, dark.

schwe´ben, to float (in the air), to hover; to glide along.

Schweif, m. (pl. -e), tail.

schwei´gen (schwieg, geschwiegen), to be silent;

zum Schweigen bringen, to silence.

schweig´sam, silent, without a word.

Schweiß´tropfen, m. (pl. -), bead of perspiration.

schwel´len (schwoll, geschwollen), to swell, to rise.

schwen´ken, to wave;

das Schwenken, waving.

schwer, heavy, onerous; difficult, hard.

Schwe´ster, f. (pl. -n), sister.

Schwie´rigkeit, f. (pl. -en), difficulty, hardship.

schwin´deln, to be (or to feel) dizzy;

schwindelnd steil, so steep as to cause giddiness.

schwind´lig, dizzy, giddy; making giddy;

ein schwindliger Pfad, a path that causes giddiness;

es wird mir schwindlig, I feel dizzy.

schwin´gen (schwang, geschwungen), to bend, to curve, to inflect, to arch.

schwir´ren, to whir, to flit;

durch einander schwirren, to cross each other.

schwö´ren (schwor [schwur], geschworen), to swear, to take an oath, to vow.

See, m. (pl. -en), lake.

Se´gen, m., blessing.

seg´nen, to bless.

se´hen (sah, gesehen), to see, to behold;

sieh(e)! behold!

seh´nen, sich, to long (for, nach).

sehr, very, very much, extremely;

sehr zur Last, very burdensome, a great burden.

sei; seist; sei´en (pres. subj.) of auxil. v. sein.

Sei´de, f., silk.

Sei´dengespinst, n., silk spun, silk web.

sei´dig, silky, as soft as silk.

1. sein, sei´ne, sein (posses. pron.), his (its);

die Seinen, his people; his folks.

2. sein, auxil. v. (war, gewesen), to be.

sei´ne, (der) = seinige, his (friend or comrade);

die Seinen, his people or folks.

sei´nige, (der) = seine, his.

seit (dat.), since, within, in.

seitdem´ (adv.), since that time, since then, ever since;

(conj.) since.

Sei´te, f. (pl. -n), side, slope (of a mountain); direction;

an der Seite, by the side.

seit´wärts, sideways, sidelong, aside.

sel´ber = selbst.

selbst (my-, your-, him-, her)self; (our-, your-, them)selves.

sen´den (sandte, gesandt), to send; to give.

sen´ken, to sink, to lower, to hang;

sich senken, to let one’s self down, to sink.

Ses´sel, m. (pl. -), arm-chair.

se´tzen, to put, to place;

sich setzen, to seat one’s self, to be seated;

gefangen setzen, to imprison, to detain in custody.

Seu´che, f. (pl. -n), epidemic disease, epidemy.

seuf´zen, to sob, to sigh, to groan;

seufzend, with a sigh.

sich (reflex. pron.), him-, herself, your-, themselves;

(reciproc. pron.) each other, one another.

si´cher, certain(ly), sure(ly), positive(ly), confident(ly); safe(ly), secure(ly).

sie (person. pron.), she, they; her, them.

sie´he! see sehen.

Sil´berfaden, m. (pl. ), silver-thread;

Silberfäden im Haar, gray hair.

sil´bern, of silver, silver;

eine silberne Stimme, silvery voice.

Sil´berzeug, n., silver ware, plate.

sin´gen (sang, gesungen), to sing, to chant.

sin´nen (sann, gesonnen), to reflect, to plot.

Sit´te, f. (pl. -n), custom;

es ist Sitte, it is the custom.

si´tzen (saß, gesessen), to sit, to be seated.

si´tzest . . . da, see dasitzen.

Smaragd´, m. (pl. -en), emerald.

so, so, such;

so? is that so?

so ein . . ., such a . . .

sobald´, as soon as.

soe´ben, just now.

sog . . . auf, see aufsaugen.

sog . . . ein, see einsaugen.

sogar´, even (adv.).

sogleich´, at once, immediately.

Sohn, m. (pl. -̈e), son, boy.

sol´cher, sol´che, sol´ches (ein . . .), such, (so large) as large as that.

Solda´tenmantel, m. (pl. ), soldier’s (military) mantle or cloak.

sol´len, shall.

Som´mer, m. (pl. -), summer.

Som´merglut, f. (pl. -en), glow of summer;

heiße Sommerglut, fervid heat of summer.

son´dern, but.

Son´ne, f., sun.

Son´nenschein, m., sun-shine.

Son´nenstrahl, m. (pl. -en), sun-beam.

Sonn´tag, m. (pl. -e), Sunday.

sonn´verbrannt, sun-burnt.

sonst, else, otherwise; formerly, at other times.

Sor´ge, f. (pl. -n), sorrow, care; apprehension, misgiving.

sorg´sam, careful(ly), solicitous(ly).

soviel´, so much.

sowie´ (manner) as well as;

(time) as soon as.

spann, see spinnen.

spär´lich, slender, arid, poorly watered.

spar´sam, sparing, economical;

sparsamer, less productive.

spät; spä´ter, late; later.

Speer, m. (pl. -e), spear.

spei´sen, to feed.

Spei´sesaal, m. (pl. -säle), dining-hall.

Spekta´kel, m., noise, hubbub.

spen´den, to spend, to give.

sper´ren, to shut up or in, to lock up.

Spie´gel, m. (pl. -), glass, mirror.

Spiel´zeug, n. (collect.), play-things, knickknacks.

spie´ßen, to pierce (with a spear).

Spin´del, f. (pl. -n), a piece of wood for twisting and winding the fibres drawn from the distaff; spindle.

Spin´ne, f. (pl. -n), spider.

spin´nen (spann, gesponnen), to spin;

das Spinnen, spinning.

spitz, pointed.

Sporn, m. (pl. Spornen or Sporen), spur;

dem Pferde die Sporen geben, to set spurs to one’s horse.

spöt´tisch, scoffing(ly), scornful(ly).

sprach, see sprechen.

spra´chen . . . zu, see zusprechen.

sprang . . . auf, see aufspringen.

spre´chen (sprach, gesprochen), to speak, to talk (to some one, mit, zu).

sprin´gen (sprang, gesprungen), to spring, to jump, to leap.

Spruch, m. (pl. -̈e), saying; decree.

sprü´hen, to emit, to shoot forth.

Spur, f. (pl. -en), track, mark, footprints.

spü´ren, to perceive, to feel.

Stadt, f. (pl. -̈e), city, town.

Stamm, m. (pl. -̈e), trunk.

stand, see stehen.

stand . . . auf, see aufstehen.

stan´den . . . gegenü´ber, see gegenüberstehen.

stark, strong, vigorous, robust.

star´ren, to stare, to fix one’s eyes.

star´ren . . . an, see anstarren.

starr´ten . . . hinein´, see hineinstarren.

statt (genit.), instead of.

Stät´te, f. (pl. -n), place; scene.

statt´lich, stately, splendid, noble.

Staub, m., dust.

stäu´ben (or stauben), to fall down in spray.

stau´nen, to marvel, to wonder;

voll staunender Freude, full of amazement and pleasure;

in staunender Bewunderung, full of amazement and admiration.

ste´cken, to put, to place, to set;

in Brand stecken, to set on fire.

ste´hen (stand, gestanden), to stand, to be standing;

stehen bleiben, to remain standing; to stand still, to stop.

steif, stiff, rigid, benumbed.

stei´gen (stieg, gestiegen), to step;

zu Thal steigen, to descend.

steil, steep, abrupt, precipitous;

schwindelnd steil, so steep as to cause giddiness.

Stein, m. (pl. -e), stone, rock.

stei´nern, of stone, stone.

Stein´stufe, f. (pl. -n), stone-step, marble-step.

Stel´le, f. (pl. -n), place, spot.

stel´len, to put, to place;

in den Schatten stellen, to throw into the shade.

ster´ben (starb, gestorben), to die (of or from something, vor);

der Sterbende, dying man.

Stern, m. (pl. -e), star, spark.

stern´los, starless, without stars or starlight.

sti´cken, to embroider.

stieg, see steigen.

stieg . . . empor´, see emporsteigen.

stieß, see stoßen.

stieß . . . aus, see ausstoßen.

still, still, quiet(ly);

still sein, to pause, to have finished.

stil´len, to quench (thirst), to satisfy.

Stim´me, f. (pl. -n), voice.

stim´men, to move, to dispose;

günstig stimmen, to move (to dispose) in some one’s favor.

Stirn(e), f. (pl. -n), forehead, brow.

stöh´nen, to groan;

das Stöhnen, groaning, groans.

Stolz, m., pride.

stolz, proud, haughty, vain; lofty, magnificent.

sto´pfen, to stuff, to fill.

sto´ßen (stieß, gestoßen), to push, to hit, to kick, to strike;

auf Einen stoßen, to encounter, to come across, to hit upon.

Stra´fe, f. (pl. -n), punishment, penalty.

stra´fen, to punish, to chastise, to rebuke.

strah´len, to radiate, to beam.

Stra´ße, f. (pl. -n), street, road; way, path, trail.

Stre´cke, f. (pl. -n), (stretch) tract of land; part of the way, distance;

eine Strecke weit, (for) some distance.

strei´cheln, to stroke; to caress.

strei´chen (strich, gestrichen), to stroke, to smooth.

streif´ten . . . entlang´, see entlangstreifen.

Streit, m. (pl. -e), fray, fight.

strei´ten (stritt, gestritten), to contend, to struggle;

sich streiten, to quarrel, to wrangle (about, um).

strich, see streichen.

ström´ten . . . herbei´, see herbeiströmen.

Stück, n. (pl. -e), piece.

Stuhl, m. (pl. -̈e), chair.

Stun´de, f. (pl. -n), hour; meeting.

Sturm, m. (pl. -̈e), storm; hurricane.

stür´men, to storm, to rush.

stür´misch, stormy; impetuous, uproarious.

stür´zen, to rush, to dash; to fall (down), to tumble;

im Stürzen, in (while) falling down.

stürz´te . . . herein´, see hereinstürzen.

stürz´te . . . zusam´men, see zusammenstürzen.

stü´tzen, to prop, to support.

su´chen, to seek, to search.

Sü´den, m., South.

Sün´de, f. (pl. -n), sin, wrong.

sün´digen, to sin, to commit a sin.

süß, sweet, lovely.

T

Ta´bak, m., tobacco, tobacco-pouch.

Tag, m. (pl. -e), day;

gute Tage, good time;

eines Tages, one day (adv.), once;

von dem Tage an, from that day.

Takt, m. (pl. -e), time, measure;

Takt halten, to keep time.

Tan´nas (Roumanian), man’s name, abbrev. of Athanasius.

Tannas´se (endearing form of Tannas, proper name), (my) dear Tannas.

tan´zen, to dance, to spin (a waltz);

eine Hora tanzen, to have a dance.

tap´fer, brave, gallant;

der Tapfere, brave man, hero.

taub, deaf;

taube Ohren machen, to turn a deaf ear.

Tau´be, f. (pl. -n), dove, pigeon.

Tau´benei, n. (pl. -er), pigeon’s egg.

tau´melte . . . zurück´, see zurücktaumeln.

tau´send (pl. -e), (a) thousand.

Teil, m. (pl. -e), part, share;

zu teil werden, to fall to some one’s lot, to be granted or bestowed.

tei´len, to divide, to share.

Ten´ne, f. (pl. -n), barn-floor, plaster-floor.

Tep´pich, m. (pl. -e), carpet, rug.

teu´er, dear, beloved;

meine Teuern! my dear friends!

Thal, n. (pl. -̈er), dale, valley;

zu Thal, down the mountain.

that, see thun.

thö´richt, foolish, silly.

Thrä´ne, f. (pl. -n), tear.

thro´nen, to be enthroned, to reign.

thun (that, gethan), to do, to make, to perform; to act, to behave;

es war ihm nicht um ihre Schätze zu thun, her treasures it was not what he cared for, her treasures were not involved;

sich weh thun, to hurt one’s self.

Thü´re, f. (pl. -n), door.

Thür´klinke, f. (pl. -n), door-latch.

tief, deep, profound.

Tie´fe, f. (pl. -n), deep, pit, abyss.

Tier, n. (pl. -e), animal, beast.

Tisch, m. (pl. -e), table;

nach Tisch, after the meal.

to´ben, to rage, to rave.

tobt . . . hinab´, see hinabtoben.

Toch´ter, f. (pl. ), daughter.

Tod, m., death;

in den Tod gehen, to die.

Ton, m. (pl. -̈e), tone, note, strain.

tot, dead, deceased, late;

der Tote, dead person, dead body, corpse.

tö´ten, to kill, to slay.

to´tenblaß, deadly pale, as pale as death.

to´tenstill, still as death, silent as the grave.

tot´schießen (schoß, geschossen), to shoot (dead), to kill.

tra´gen (trug, getragen), to carry, to bear, to wear.

trat . . . herein´, see hereintreten.

trat . . . hervor´, see hervortreten.

trat . . . hin, see hintreten.

tra´ten, see treten.

träu´men, to dream;

es hat mir geträumt, I have dreamt (or thought) of (daß).

träu´merisch, dreamy, absent-minded, visionary.

trau´rig, dreary(-ily), sad(ly), dejected(ly); melancholy.

traut, dear, cosy.

treff´lich, excellent, admirable.

trei´ben (trieb, getrieben), to drive; to urge, to incite.

tren´nen, to separate;

sich trennen, to separate (from one another);

getrennt, separate.

tre´ten (trat, getreten), to step, to come forth;

Thränen traten in ihre Augen, tears appeared in her eyes.

tre´tet . . . hinaus´, see hinaustreten.

treu, true, faithful.

trip´peln, to trot (with short steps).

Trop´fen, m. (pl. -), (rain-)drop.

trö´sten, to console, to comfort.

tro´tzig, defiant(ly), daring(ly).

trüb, gloomy(-ily), sad(ly); melancholy.

trug, see tragen.

trü´ge, see tragen.

tru´gen . . . zusam´men, see zusammentragen.

Trüm´mer, pl., ruins.

Trunk, m., drink, draught, potion.

trun´ken, intoxicated, elated.

Tschach´lau, m. (proper name), a mountain in the Carpathians.

Tuch, n. (pl. -̈er), cloth, kerchief, napkin.

Tür´ke, m. (pl. -n), Turk.

Turm, m. (pl. -̈e), tower.

U

ü´bel (attrib. übler, üble, übles), ill, bad;

Einem übles (Übles) thun, to do some one ill or wrong, to treat some one badly.

ü´ber (dat.-accus.), over, above; across; beyond; on, about.

überbie´ten (überbot, überboten), to outbid, to outdo;

sie ließ sich nicht überbieten, she could not be outdone.