Again, in Beaumont and Fletcher’s “Scornful Lady” (i. 1), the custom is referred to:[715]
We find it enjoined in the Hereford missal. By the Sarum missal it is directed that the sops immersed in this wine, as well as the liquor itself, and the cup that contained it, should be blessed by the priest. The beverage used on this occasion was to be drunk by the bride and bridegroom and the rest of the company.
The nuptial kiss in the church was anciently part of the marriage ceremony, as appears from a rubric in one of the Salisbury missals. In the “Taming of the Shrew,” Shakespeare has made an excellent use of this custom, where he relates how Petruchio (iii. 2)
Again, in “Richard II.” (v. 1), where the Duke of Northumberland announces to the king that he is to be sent to Pomfret, and his wife to be banished to France, the king exclaims:
Marston, too, in his “Insatiate Countess,” mentions it:
The practice is still kept up among the poor; and Brand[716] says it is “still customary among persons of middling rank as well as the vulgar, in most parts of England, for the young men present at the marriage ceremony to salute the bride, one by one, the moment it is concluded.”
Music was the universal accompaniment of weddings in olden times.[717] The allusions to wedding music that may be found in the works of Shakespeare, Ben Jonson, and other Elizabethan dramatists, testify, as Mr. Jeaffreson points out, that, in the opinion of their contemporaries, a wedding without the braying of trumpets and beating of drums and clashing of cymbals was a poor affair. In “As You Like It” (v. 4), Hymen says:
And in “Romeo and Juliet” (iv. 5), Capulet says:
It seems to have been customary for the bride at her wedding to wear her hair unbraided and hanging loose over her shoulders. There may be an allusion to this custom in “King John” (iii. 1), where Constance says:
At the celebration of her marriage with the Palatine, Elizabeth Stuart wore “her hair dishevelled and hanging down her shoulders.” Heywood speaks of this practice in the following graphic words:
It has been suggested that the bride’s veil, which of late years has become one of the most conspicuous features of her costume, may be nothing more than a milliner’s substitute, which in old time concealed not a few of the bride’s personal attractions, and covered her face when she knelt at the altar. Mr. Jeaffreson[718] thinks it may be ascribed to the Hebrew ceremony; or has come from the East, where veils have been worn from time immemorial. Some, again, connect it with the yellow veil which was worn by the Roman brides. Strange, too, as it may appear, it is nevertheless certain that knives and daggers were formerly part of the customary accoutrements of brides. Thus, Shakespeare, in the old quarto, 1597, makes Juliet wear a knife at the friar’s cell, and when she is about to take the potion. This custom, however, is easily accounted for, when we consider that women anciently wore a knife suspended from their girdle. Many allusions to this practice occur in old writers.[719] In Dekker’s “Match Me in London,” 1631, a bride says to her jealous husband:
In the “Witch of Edmonton,” 1658, Somerton says:
Among other wedding customs alluded to by Shakespeare we may mention one referred to in “Taming of the Shrew” (ii. 1), where Katharina, speaking of Bianca, says to her father:
it being a popular notion that unless the elder sisters danced barefoot at the marriage of a younger one, they would inevitably become old maids, and be condemned “to lead apes in hell.” The expression “to lead apes in hell,” applied above to old maids, has given rise to much discussion, and the phrase has not yet been satisfactorily explained. Steevens suggests that it might be considered an act of posthumous retribution for women who refused to bear children to be condemned to the care of apes in leading-strings after death. Malone says that “to lead apes” was in Shakespeare’s time one of the employments of a bear-ward, who often carried about one of these animals with his bear. Nares explains the expression by reference to the word ape as denoting a fool, it probably meaning that those coquettes who made fools of men, and led them about without real intention of marriage, would have them still to lead against their will hereafter. In “Much Ado About Nothing” (ii. 1), Beatrice says: “therefore I will even take sixpence in earnest of the bear-ward, and lead his apes into hell.” Douce[720] tells us that homicides and adulterers were in ancient times compelled, by way of punishment, to lead an ape by the neck, with their mouths affixed in a very unseemly manner to the animal’s tail.
In accordance with an old custom, the bride, on the wedding-night, had to dance with every guest, and play the amiable, however much against her own wishes. In “Henry VIII.” (v. 2), there seems to be an allusion to this practice, where the king says:
In the “Christian State of Matrimony” (1543) we read thus: “Then must the poor bryde kepe foote with a dauncers, and refuse none, how scabbed, foule, droncken, rude, and shameless soever he be.”
As in our own time, so, too, formerly, flowers entered largely into the marriage festivities. Most readers will at once call to mind that touching scene in “Romeo and Juliet” (iv. 5), where Capulet says, referring to Juliet’s supposed untimely death:
It seems, too, in days gone by to have been customary to deck the bridal bed with flowers, various allusions to which are given by Shakespeare. Thus, in “Hamlet” (v. 1), the queen, speaking of poor Ophelia, says:
In “The Tempest” (iv. 1) we may compare the words of Prospero, who, alluding to the marriage of his daughter Miranda with Ferdinand, by way of warning, cautions them lest
In the Papal times no new-married couple could go to bed together till the bridal-bed had been blessed—this being considered one of the most important of the marriage ceremonies. “On the evening of the wedding-day,” says Mr. Jeaffreson,[721] “when the married couple sat in state in the bridal-bed, before the exclusion of the guests, who assembled to commend them yet again to Heaven’s keeping, one or more priests, attended by acolytes swinging to and fro lighted censers, appeared in the crowded chamber to bless the couch, its occupants, and the truckle-bed, and fumigate the room with hallowing incense.” In “A Midsummer-Night’s Dream” (v. 1), Oberon says:
Steevens, in illustration of this custom, quotes from Chaucer’s “The Merchant’s Tale” (ed. Tyrwhitt), line 9693:
The formula for this curious ceremony is thus given in the Manual for the use of Salisbury: “Nocte vero sequente cum sponsus et sponsa ad lectum pervenerint, accedat sacerdos et benedicat thalamum, dicens. Benedic, Domine, thalamum istum et omnes habitantes in eo; ut in tua pace consistant, et in tua voluntate permaneant: et in tuo amore vivant et senescant et multiplicentur in longitudine dierum. Per Dominum.—Item benedictio super lectum. Benedic, Domine, hoc cubiculum, respice, quinon dormis neque dormitas. Qui custodis Israel, custodi famulos tuos in hoc lecto quiescentes ab omnibus fantasmaticis demonum illusionibus. Custodi eos vigilantes ut in preceptis tuis meditentur dormientes, et te per soporem sentiant; ut hic et ubique depensionis tuæ muniantur auxilio. Per Dominum.—Deinde fiat benedictio super eos in lecto tantum cum oremus. Benedicat Deus corpora vestra et animas vestras; et det super eos benedictionem sicut benedixit Abraham, Isaac, et Jacob, Amen. His peractis aspergat eos aqua benedicta, et sic discedat et dimittat eos in pace.”[722]
In the French romance of Melusine, the bishop who marries her to Raymondin blesses the nuptial-bed. The ceremony is there presented in a very ancient cut, of which Douce has given a copy. The good prelate is sprinkling the parties with holy water. It appears that, occasionally, during the benediction, the married couple only sat on the bed; but they generally received a portion of the consecrated bread and wine. It is recorded in France, that, on frequent occasions, the priest was improperly detained till midnight, while the wedding guests rioted in the luxuries of the table, and made use of language that was extremely offensive to the clergy. It was therefore ordained, in the year 1577, that the ceremony of blessing the nuptial-bed should for the future be performed in the day-time, or at least before supper, and in the presence of the bride and bridegroom, and of their nearest relations only.
On the morning after the celebration of the marriage, it was formerly customary for friends to serenade a newly married couple, or to greet them with a morning song to bid them good-morrow. In “Othello” (iii. 1) this custom is referred to by Cassio, who, speaking of Othello and Desdemona, says to the musicians:
According to Cotgrave, the morning-song to a newly married woman was called the “hunt’s up.” It has been suggested that this may be alluded to by Juliet (iii. 5), who, when urging Romeo to make his escape, tells him:
In olden times torches were used at weddings—a practice, indeed, dating as far back as the time of the Romans. From the following lines in Herrick’s “Hesperides,” it has been suggested that the custom once existed in this country:
Shakespeare alludes to this custom in “1 Henry VI.” (iii. 2), where Joan of Arc, thrusting out a burning torch on the top of the tower at Rouen, exclaims:
In “The Tempest,” too (iv. 1), Iris says:
According to a Roman marriage custom, the bride, on her entry into her husband’s house, was prohibited from treading over his threshold, and lest she should even so much as touch it, she was always lifted over it. Shakespeare seems inadvertently to have overlooked this usage in “Coriolanus” (iv. 5), where he represents Aufidius as saying:
Lucan in his “Pharsalia” (lib. ii. 1. 359), says:
Once more, Sunday appears to have been a popular day for marriages; the brides of the Elizabethan dramas being usually represented as married on Sundays. In the “Taming of the Shrew” (ii. 1), Petruchio, after telling his future father-in-law “that upon Sunday is the wedding-day,” and laughing at Katharina’s petulant exclamation, “I’ll see thee hanged on Sunday first,” says:
Thus Mr. Jeaffreson, speaking of this custom in his “Brides and Bridals,” rightly remarks: “A fashionable wedding, celebrated on the Lord’s Day in London, or any part of England, would nowadays be denounced by religious people of all Christian parties. But in our feudal times, and long after the Reformation, Sunday was of all days of the week the favorite one for marriages. Long after the theatres had been closed on Sundays, the day of rest was the chief day for weddings with Londoners of every social class.”
Love-charms have from the earliest times been much in request among the credulous, anxious to gain an insight into their matrimonial prospects.[724] In the “Merchant of Venice” (v. 1), we have an allusion to the practice of kneeling and praying at wayside crosses for a happy marriage, in the passage where Stephano tells how his mistress
The use of love-potions by a despairing lover, to secure the affections of another, was a superstitious practice much resorted to in olden times.[725] This mode of enchantment, too, was formerly often employed in our own country, and Gay, in his “Shepherd’s Week,” relates how Hobnelia was guilty of this questionable practice:
In the “Character of a Quack Astrologer,” 1673, quoted by Brand, we are told how “he trappans a young heiress to run away with a footman, by persuading a young girl ’tis her destiny; and sells the old and ugly philtres and love-powder to procure them sweethearts.” Shakespeare has represented Othello as accused of winning Desdemona “by conjuration and mighty magic.” Thus Brabantio (i. 2) says:
And in the following scene he further repeats the same charge against Othello:
Othello, however, in proving that he had won Desdemona only by honorable means, addressing the Duke, replies:
It may have escaped the poet’s notice that, by the Venetian law, the giving love-potions was held highly criminal, as appears in the code “Della Promission del Malefico,” cap. xvii., “Del Maleficii et Herbarie.”
A further allusion to this practice occurs in “A Midsummer-Night’s Dream” (ii. 1). where Puck and Oberon amuse themselves at Titania’s expense.[726]
An expression common in Shakespeare’s day for any one born out of wedlock is mentioned by the Bastard in “King John” (i. 1):
The old saying also that “Hanging and wiving go by destiny” is quoted by Nerissa in the “Merchant of Venice” (ii. 9). In “Much Ado About Nothing” (ii. 1), Don Pedro makes use of an old popular phrase in asking Claudio: “When mean you to go to church?” referring to his marriage.
A solemn and even melancholy air was often affected by the beaux of Queen Elizabeth’s time, as a refined mark of gentility, a most sad and pathetic allusion to which custom is made by Arthur in “King John” (iv. 1):
There are frequent references to this fashion in our old writers. Thus, in Ben Jonson’s “Every Man in His Humor” (i. 3), we read: “Why, I do think of it; and I will be more proud, and melancholy, and gentlemanlike than I have been, I’ll insure you.”
[707] “Shakespeare and His Times,” 1817, vol. i. p. 220.
[708] On entering into any contract, or plighting of troth, the clapping of the hands together set the seal, as in the “Winter’s Tale” (i. 2), where Leontes says:
So, too, in “The Tempest” (iii. 1):
And in the old play of “Ram Alley,” by Barry (1611), we read, “Come, clap hands, a match.” The custom is not yet disused in common life.
[709] “The Stratford Shakespeare,” 1854, vol. i p. 70.
[710] Knight’s “Stratford Shakespeare,” p. 73.
[711] Cf. “King John” (ii. 2):
[712] See Nares’s “Glossary,” vol. ii. p. 363; “Archæologia,” vol. xiv. p. 7; Jones’s “Finger Ring Lore,” 1877, pp. 313-318.
[713] See Jeaffreson’s “Brides and Bridals,” 1873, vol. i. pp. 77, 78.
[714] Sops in wine.
[715] See “Brand’s Pop. Antiq.,” 1849, vol. ii. pp. 136, 139.
[716] “Pop. Antiq.,” vol. ii. p. 140.
[717] “Brides and Bridals,” 1873, vol. i. p. 252.
[718] “Brides and Bridals,” vol. i. p. 177.
[719] See Brand’s “Pop. Antiq.,” 1849, vol. ii. pp. 131-133.
[720] “Illustrations of Shakespeare,” p. 203.
[721] “Brides and Bridals,” vol. i. p. 98; see Brand’s “Pop. Antiq.,” vol. ii. p. 175.
[722] See Douce’s “Illustrations of Shakespeare,” pp. 123, 124.
[723] See Brand’s “Pop. Antiq.,” 1849, vol. ii. p. 159.
[724] See “Merry Wives of Windsor,” iv. 2.
[725] See Potter’s “Antiquities of Greece;” Brand’s “Pop. Antiq.,” vol. iii. p. 306.
[727] See Nares’s “Glossary,” vol. ii. p. 563.
From a very early period there has been a belief in the existence of a power of prophecy at that period which precedes death. It took its origin in the assumed fact that the soul becomes divine in the same ratio as its connection with the body is loosened. It has been urged in support of this theory that at the hour of death the soul is, as it were, on the confines of two worlds, and may possibly at the same moment possess a power which is both prospective and retrospective. Shakespeare, in “Richard II.” (ii. 1), makes the dying Gaunt exclaim, alluding to his nephew, the young and self-willed king:
Again, the brave Percy, in “1 Henry IV.” (v. 4), when in the agonies of death, expresses the same idea:
We may also compare what Nerissa says of Portia’s father in “Merchant of Venice” (i. 2), “Your father was ever virtuous; and holy men, at their death, have good inspirations.”
Curious to say, this notion may be traced up to the time of Homer. Thus Patroclus prophesies the death of Hector (“Iliad,” π. 852): “You yourself are not destined to live long, for even now death is drawing nigh unto you, and a violent fate awaits you—about to be slain in fight by the hands of Achilles.” Aristotle tells us that the soul, when on the point of death, foretells things about to happen. Others have sought for the foundation of this belief in the 49th chapter of Genesis: “And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.... And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.” Whether, however, we accept this origin or not, at any rate it is very certain that the notion in question has existed from the earliest times, being alluded to also by Socrates, Xenophon, and Diodorus Siculus. It still lingers on in Lancashire and other parts of England.
Among other omens of death may be mentioned high spirits, which have been supposed to presage impending death. Thus, in “Romeo and Juliet” (v. 3), Romeo exclaims:
This idea is noticed by Ray, who inserts it as a proverb, “It’s a lightening before death;” and adds this note: “This is generally observed of sick persons, that a little before they die their pains leave them, and their understanding and memory return to them—as a candle just before it goes out gives a great blaze.” It was also a superstitious notion that unusual mirth was a forerunner of adversity. Thus, in the last act of “Romeo and Juliet” (sc. 1) Romeo comes on, saying:
Immediately, however, a messenger enters to announce Juliet’s death.
In “Richard III.” (iii. 2), Hastings is represented as rising in the morning in unusually high spirits. Stanley says:
This idea, it may be noted, runs throughout the whole scene. Before dinner-time, Hastings was beheaded.
Once more, in “2 Henry IV.” (iv. 2), the same notion is alluded to in the following dialogue:
Tytler, in his “History of Scotland,” thus speaks of the death of King James I.: “On this fatal evening (Feb. 20, 1437), the revels of the court were kept up to a late hour. The prince himself appears to have been in unusually gay and cheerful spirits. He even jested, if we may believe the contemporary manuscript, about a prophecy which had declared that a king that year should be slain.” Shelley strongly entertained this superstition: “During all the time he spent in Leghorn, he was in brilliant spirits, to him a sure prognostic of coming evil.”
Again, it is a very common opinion that death announces its approach by certain mysterious noises, a notion, indeed, which may be traced up to the time of the Romans, who believed that the genius of death announced his approach by some supernatural warning. In “Troilus and Cressida” (iv. 4), Troilus says:
This superstition was frequently made use of by writers of bygone times, and often served to embellish, with touching pathos, their poetic sentiment. Thus Flatman, in some pretty lines, has embodied this thought:
Pope speaks in the same strain:
Shakespeare, too, further alludes to this idea in “Macbeth” (ii. 3), where, it may be remembered, Lennox graphically describes how, on the awful night in which Duncan is so basely murdered:
As in Shakespeare’s day, so, too, at the present time, there is perhaps no superstition so deeply rooted in the minds of many people as the belief in what are popularly termed “death-warnings.” Modern folk-lore holds either that a knocking or rumbling in the floor is an omen of a death about to happen, or that dying persons themselves announce their dissolution to their friends in such strange sounds.[728] Many families are supposed to have particular warnings, such as the appearance of a bird, the figure of a tall woman, etc. Such, moreover, are not confined to our own country, but in a variety of forms are found on the Continent. According to another belief, it was generally supposed that when a man was on his death-bed the devil or his agents tried to seize his soul, if it should happen that he died without receiving the sacrament of the Eucharist, or without confessing his sins. Hence, in “2 Henry VI.” (iii. 3), the king says:
In the old Office books of the Church, these “busy meddling fiends” are often represented with great anxiety besieging the dying man; but on the approach of the priest and his attendants, they are shown to display symptoms of despair at their impending discomfiture. Douce[729] quotes from an ancient manuscript book of devotion, written in the reign of Henry VI., the following prayer to St. George: “Judge for me whan the moste hedyous and damnable dragons of helle shall be redy to take my poore soule and engloute it in to theyr infernall belyes.”
Some think that the “passing-bell,” which was formerly tolled for a person who was dying, was intended to drive away the evil spirit that might be hovering about to seize the soul of the deceased. Its object, however, was probably to bespeak the prayers of the faithful, and to serve as a solemn warning to the living. Shakespeare has given several touching allusions to it. Thus, in Sonnet lxxi. he says:
In “2 Henry IV.” (i. 1), Northumberland speaks in the same strain:
We may quote a further allusion in “Venus and Adonis” (l. 701):
In a statute passed during the reign of Henry VIII., it is ordered “that clarks are to ring no more than the passing bell for poare people, nor less for an honest householder, and he be a citizen; nor for children, maydes, journeymen, apprentices, day-labourers, or any other poare person.” In 1662, the Bishop of Worcester[730] asks, in his visitation charge: “Doth the parish clerk or sexton take care to admonish the living, by tolling of a passing-bell, of any that are dying, thereby to meditate of their own deaths, and to commend the other’s weak condition to the mercy of God?” It was, also, called the “soul-bell,” upon which Bishop Hall remarks: “We call it the soul-bell because it signifies the departure of the soul, not because it helps the passage of the soul.” Ray, in his “Collection of Proverbs,” has the following couplet: