"Sonnets in Dozens, or your Quatorzains
In any rhyme, Masculine, Feminine,
Or Sdruciolla, or couplets, or Blank Verse."
Sdruciolla is the Italian term for triple-rimed endings.
Forthwith Fame flieth through the great Libyan towns:
A mischief Fame, there is none else so swift;
That moving grows, and flitting gathers force:
First small for dread, soon after climbs the skies,
Stayeth on earth, and hides her head in clouds.
Whom our mother the Earth, tempted by wrath
Of gods, begat: the last sister, they write,
To Cœus, and to Enceladus eke:
Speedy of foot, of wing likewise as swift,
A monster huge, and dreadful to descrive.
In every plume that on her body sticks,—
A thing in deed much marvelous to hear,—
As many waker eyes lurk underneath,
So many mouths to speak, and listening ears.
By night she flies amid the cloudy sky,
Shrieking, by the dark shadow of the earth,
Ne doth decline to the sweet sleep her eyes:
By day she sits to mark on the house top,
Or turrets high, and the great towns affrays;
As mindful of ill and lies as blazing truth.
(Earl of Surrey: Æneid, book IV. 223-242. ab. 1540. pub. 1557.)
Surrey's translation of two books of the Æneid may have been suggested
by the translation (1541) made by Francesco Maria Molza, attributed at
the time to Cardinal Ippolito de Medici. This was in Italian unrimed
verse. (See Henry Morley's First Sketch of English Literature, p. 294,
and his English Writers, vol. viii. p. 61.) The verse of Surrey, like
Wyatt's, shows a somewhat mechanical adherence to the syllable-counting
principle, in contrast to regard for accents.[26] Thus we find such
lines as:
"Each palace, and sacred porch of the gods."
"By the divine science of Minerva."
There is a fairly free use of run-on lines; according to Schipper, 35 in
the first 250 of the translation. Nevertheless, the general effect is
monotonous and lacking in flexibility.
O Jove, how are these people's hearts abused!
What blind fury thus headlong carries them,
That, though so many books, so many rolls
Of ancient time record what grievous plagues
Light on these rebels aye, and though so oft
Their ears have heard their aged fathers tell
What just reward these traitors still receive,—
Yea, though themselves have seen deep death and blood
By strangling cord and slaughter of the sword
To such assigned, yet can they not beware,
Yet cannot stay their lewd rebellious hands,
But, suff'ring too foul reason to distain
Their wretched minds, forget their loyal heart,
Reject all truth, and rise against their prince?
(Sackville and Norton: Gorboduc, or Ferrex and Porrex, V. ii. 1-14.
1565.)
This tragedy, although Dryden curiously instanced it in defence of the
use of rime on the stage, was the earliest English drama in blank verse.
The metre is decidedly more monotonous than Surrey's, and gives little
hint of the possibilities of the measure for dramatic expression. In
general, the early experiments in blank verse suggest—what they must
often have seemed to their writers—the mere use of the decasyllabic
couplet deprived of its rime. Nevertheless, as Mr. Symonds remarks of a
passage in Gorboduc, "we yet may trace variety and emphasis in the
pauses of these lines beyond what would at that epoch have been possible
in sequences of rhymed couplets." (Blank Verse, p. 20.)
For a specimen of the blank verse of Gascoigne's Steel Glass (1576,
the earliest didactic poem in English blank verse), see p. 18, above.
Paris, King Priam's son, thou art arraigned of partiality,
Of sentence partial and unjust, for that without indifferency,
Beyond desert or merit far, as thine accusers say,
From them, to Lady Venus here, thou gavest the prize away:
What is thine answer?
Paris's oration to the Council of the Gods:
Sacred and just, thou great and dreadful Jove,
And you thrice-reverend powers, whom love nor hate
May wrest awry; if this, to me a man,
This fortune fatal be, that I must plead
For safe excusal of my guiltless thought,
The honor more makes my mishap the less,
That I a man must plead before the gods,
Gracious forbearers of the world's amiss,
For her, whose beauty how it hath enticed,
This heavenly senate may with me aver.
(George Peele: The Arraignment of Paris, IV. i. 61-75. 1584.)
This specimen shows the new measure introduced into the drama in
connection with the earlier rimed septenary. Peele's verse in general is
characterized by sweetness and fluency, but there is still no hint of
the possibilities of the unrimed decasyllabics.
Schröer, in the article cited from Anglia, enumerates the following
additional specimens of blank verse before the appearance of Marlowe's
Tamburlaine; Grimald's Death of Zoroas and Death of Cicero, in
Tottel's Songs and Sonnets, 1557; Jocasta, by Gascoigne and
Kinwelmarshe, 1566; Turberville's translation of Ovid's Heroical
Epistles, 1567; Spenser's unrimed sonnets, in Van der Noodt's Theatre
for Worldlings, 1569; Barnaby Rich's Don Simonides, 1584; parts of
Lyly's Woman in the Moon, 1584; Greene's "Description of Silvestro's
Lady," in Morando, 1587; The Misfortunes of Arthur, 1587;—the last
two appearing probably in the same year with Tamburlaine, whether
earlier or later is uncertain. Most of these specimens are short, and
all are comparatively unimportant.
Now clear the triple region of the air,
And let the Majesty of Heaven behold
Their scourge and terror tread on emperors.
Smile stars, that reigned at my nativity,
And dim the brightness of your neighbor lamps!
Disdain to borrow light of Cynthia!
For I, the chiefest lamp of all the earth,
First rising in the East with mild aspect,
But fixed now in the Meridian line,
Will send up fire to your turning spheres,
And cause the sun to borrow light of you.
My sword struck fire from his coat of steel
Even in Bithynia, when I took this Turk;
As when a fiery exhalation,
Wrapt in the bowels of a freezing cloud
Fighting for passage, makes the welkin crack,
And casts a flash of lightning to the earth.
(Marlowe: Tamburlaine, Part I, IV. ii. 30-46. pub. 1590.)
Ah, Faustus,
Now hast thou but one bare hour to live,
And then thou must be damned perpetually!
Stand still, you ever-moving spheres of Heaven,
That time may cease, and midnight never come;
Fair Nature's eye, rise, rise again, and make
Perpetual day; or let this hour be but
A year, a month, a week, a natural day,
That Faustus may repent and save his soul!
O lente, lente, currite noctis equi!
The stars move still, time runs, the clock will strike,
The Devil will come, and Faustus must be damned.
O, I'll leap up to my God! Who pulls me down?
See, see where Christ's blood streams in the firmament!
One drop would save my soul—half a drop: ah, my Christ!
Ah, rend not my heart for naming of my Christ![27]
Yet will I call on him: O spare me, Lucifer!
(Marlowe: Doctor Faustus, sc. xvi. ll. 65-81. Printed 1604; written
before 1593.)
Marlowe is universally and rightly regarded as the first English poet
who used blank verse with the hand of a master, and showed its
possibilities. With him it became practically a new measure. Mr. Symonds
says: "He found the ten-syllabled heroic line monotonous, monosyllabic,
and divided into five feet of tolerably regular alternate short and
long. He left it various in form and structure, sometimes redundant by a
syllable, sometimes deficient, enriched with unexpected emphases and
changes in the beat. He found no sequence or attempt at periods; one
line succeeded another with insipid regularity, and all were made after
the same model. He grouped his verse according to the sense, obeying an
internal law of melody, and allowing the thought contained in his words
to dominate their form.... Used in this fashion, blank verse became a
Proteus. It resembled music, which requires regular time and rhythm;
but, by the employment of phrase, induces a higher kind of melody to
rise above the common and despotic beat of time.... It is true that,
like all great poets, he left his own peculiar imprint on it, and that
his metre is marked by an almost extravagant exuberance, impetuosity,
and height of coloring." (Blank Verse, pp. 22-27.) In the earlier
verse of Tamburlaine, while showing these new qualities of a metrical
master, Marlowe yet kept pretty closely to the individual, end-stopped
line; in his later verse, as illustrated in the fragmentary text of
Faustus, he seems to have attained much more freedom, resembling that
of the later plays of Shakspere.[28]
Is it mine eye, or Valentinus' praise,
Her true perfection, or my false transgression,
That makes me, reasonless, to reason thus?
She's fair, and so is Julia that I love,—
That I did love, for now my love is thawed,
Which, like a waxen image 'gainst a fire,
Bears no impression of the thing it was.
Methinks my zeal to Valentine is cold,
And that I love him not, as I was wont:
O! but I love his lady too too much;
And that's the reason I love him so little.
How shall I dote on her with more advice,
That thus without advice begin to love her?...
If I can check my erring love, I will;
If not, to compass her I'll use my skill.
(Shakspere: Two Gentlemen of Verona, II. iv. 196-208; 213, 214. ab.
1590.)
Ay, but to die, and go we know not where;
To lie in cold obstruction and to rot;
This sensible warm motion to become
A kneaded clod; and the delighted spirit
To bathe in fiery floods, or to reside
In thrilling regions of thick-ribbed ice;
To be imprisoned in the viewless winds,
And blown with restless violence about
The pendant world; or to be worse than worst
Of those that lawless and incertain thoughts
Imagine howling,—'tis too horrible!
The weariest and most loathed worldly life,
That age, ache, penury, and imprisonment
Can lay on nature, is a paradise
To what we fear of death.
(Shakspere: Measure for Measure, III. i. 118-132. ab. 1603.)
This Mr. Symonds cites as "a single instance of the elasticity,
self-restraint, and freshness of the Shaksperian blank verse; of its
freedom from Marlowe's turgidity, or Fletcher's languor, or Milton's
involution; of its ringing sound and lucid vigor.... It illustrates the
freedom from adventitious ornament and the organic continuity of
Shakspere's versification, while it also exhibits his power of varying
his cadences and suiting them to the dramatic utterance of his
characters." (Blank Verse, p. 31.)
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves;
And ye that on the sands with printless foot
Do chase the ebbing Neptune, and do fly him
When he comes back; you demi-puppets, that
By moonshine do the green-sour ringlets make,
Whereof the ewe not bites; and you, whose pastime
Is to make midnight mushrooms; that rejoice
To hear the solemn curfew; by whose aid
(Weak masters though ye be) I have bedimm'd
The noontide sun, called forth the mutinous winds,
And 'twixt the green sea and the azur'd vault
Set roaring war: to the dread rattling thunder
Have I given fire, and rifted Jove's stout oak
With his own bolt: the strong-bas'd promontory
Have I made shake; and by the spurs pluck'd up
The pine and cedar: graves, at my command,
Have wak'd their sleepers, op'd, and let them forth
By my so potent art.
(Shakspere: The Tempest, V. i. 33-50. ab. 1610.)
No attempt can be made to represent adequately the blank verse of
Shakspere. The specimens, chosen respectively from his earlier, middle,
and later periods, illustrate the trend of development of his verse. In
the earlier period it was characterized by the slight use of feminine
endings and enjambement; in the later by marked preference for both,
and by general freedom and flexibility. In other words, Shakspere's own
development represents, in a sort of miniature, that of the history of
dramatic blank verse. According to Furnivall's tables, the proportion of
run-on lines to end-stopped lines in The Two Gentlemen of Verona is
one in ten, while in The Tempest it is one in three. The increased use
of "light" and "weak" endings is closely analogous. Professor Wendell
says of the verse of Cymbeline: "End-stopped lines are so deliberately
avoided that one feels a sense of relief when a speech and a line end
together. Such a phrase as
'How slow his soul sail'd on, how swift his ship'
is deliberately made, not a single line, but two half-lines. Several
times, in the broken dialogue, one has literally to count the syllables
before the metrical regularity of the verse appears.... Clearly this
puzzling style is decadent; the distinction between verse and prose is
breaking down." (William Shakspere, p. 357.)[29]
I, that did help
To fell the lofty cedar of the world
Germanicus; that at one stroke cut down
Drusus, that upright elm; withered his vine;
Laid Silius and Sabinus, two strong oaks,
Flat on the earth; besides those other shrubs,
Cordus and Sosia, Claudia Pulchra,
Furnius and Gallus, which I have grubbed up;
And since, have set my axe so strong and deep
Into the root of spreading Agrippine;
Lopt off and scattered her proud branches, Nero,
Drusus; and Caius too, although replanted.
If you will, Destinies, that after all,
I faint now ere I touch my period,
You are but cruel; and I already have done
Things great enough. All Rome hath been my slave;
The senate sate an idle looker-on,
And witness of my power; when I have blushed
More to command than it to suffer: all
The fathers have sat ready and prepared,
To give me empire, temples, or their throats,
When I would ask 'em; and, what crowns the top,
Rome, senate, people, all the world have seen
Jove but my equal; Cæsar but my second.
'Tis then your malice, Fates, who, but your own,
Envy and fear to have any power long known.
(Ben Jonson: Sejanus, V. iv. 1603.)
Jonson's blank verse, says Mr. Symonds, is that "of a scholar—pointed,
polished, and free from the lyricisms of his age. It lacks harmony and
is often labored; but vigorous and solid it never fails to be." He also
instances the opening lines of the Sad Shepherd as exceptional in
their "delicate music." Beaumont's verse is in many ways similar in
structure to Jonson's, yet commonly more melodious.
"He is all
(As he stands now) but the mere name of Cæsar,
And should the Emperor enforce him lesser,
Not coming from himself, it were more dangerous:
He is honest, and will hear you. Doubts are scattered,
And almost come to growth in every household;
Yet, in my foolish judgment, were this mastered,
The people, that are now but rage, and his,
Might be again obedience. You shall know me
When Rome is fair again; till when, I love you."
No name! This may be cunning; yet it seems not,
For there is nothing in it but is certain,
Besides my safety. Had not good Germanicus,
That was as loyal and as straight as he is,
If not prevented by Tiberius,
Been by the soldiers forced their emperor?
He had, and 'tis my wisdom to remember it:
And was not Corbulo (even that Corbulo,
That ever fortunate and living Roman,
That broke the heart-strings of the Parthians,
And brought Arsaces' line upon their knees,
Chained to the awe of Rome), because he was thought
(And but in wine once) fit to make a Cæsar,
Cut off by Nero? I must seek my safety;
For 'tis the same again, if not beyond it.
(Fletcher: Valentinian, IV. i. ab. 1615.)
I can but grieve my ignorance:
Repentance, some say too, is the best sacrifice;
For sure, sir, if my chance had been so happy
(As I confess I was mine own destroyer)
As to have arrived at you, I will not prophesy,
But certain, as I think, I should have pleased you;
Have made you as much wonder at my courtesy,
My love and duty, as I have disheartened you.
Some hours we have of youth, and some of folly;
And being free-born maids, we take a liberty,
And, to maintain that, sometimes we strain highly....
A sullen woman fear, that talks not to you;
She has a sad and darkened soul, loves dully;
A merry and a free wench, give her liberty,
Believe her, in the lightest form she appears to you,
Believe her excellent, though she despise you;
Let but these fits and flashes pass, she will show to you
As jewels rubbed from dust, or gold new burnished.
(Fletcher: The Wild-Goose Chase, IV. i. 1621.)
The verse of Fletcher is highly individual among the Jacobean
dramatists, though in a sense typical of the breaking down of blank
verse, in the direction of prose, which was going on at this period. The
distinguishing feature of Fletcher's verse is the constant use of
feminine endings, and the extension of these to triple and even
quadruple endings, by the addition of one or more syllables.
Twelve-syllable lines (not alexandrines, but ordinary lines with triple
endings) are not at all uncommon; and the additional syllable or
syllables may even be emphatic. In general the tendency was in the
direction of the freedom of conversational prose. Such a line as
"Methinks you are infinitely bound to her for her journey"
would not be recognized, standing by itself, as a five-stress iambic
verse; properly read, however, it takes its place without difficulty in
the scheme of the metre.[30]
Whatever ails me, now a-late especially,
I can as well be hanged as refrain seeing her;
Some twenty times a day, nay, not so little,
Do I force errands, frame ways and excuses,
To come into her sight; and I've small reason for't,
And less encouragement, for she baits me still
Every time worse than other; does profess herself
The cruellest enemy to my face in town;
At no hand can abide the sight of me,
As if danger or ill luck hung in my looks.
I must confess my face is bad enough,
But I know far worse has better fortune,
And not endur'd alone, but doted on;
And yet such pick-hair'd faces, chins like witches',
Here and there five hairs whispering in a corner,
As if they grew in fear of one another,
Wrinkles like troughs, where swine-deformity swills
The tears of perjury, that lie there like wash
Fallen from the slimy and dishonest eye;
Yet such a one plucks sweets without restraint.
(Thomas Middleton: The Changeling, II. i. ab. 1623.)
Middleton carried on the work of fitting blank verse for plausibly
conversational, as distinguished from poetic, effects. Often his lines
are more difficult to scan than Fletcher's, and still less seek
melodiousness for its own sake. Characteristic specimens are verses like
these:
"I doubt I'm too quick of apprehension now."
"With which one gentleman, far in debt, has courted her."
"To call for, 'fore me, and thou look'st half ill indeed."
What would it pleasure me to have my throat cut
With diamonds? or to be smothered
With cassia? or to be shot to death with pearls?
I know death hath ten thousand several doors
For men to take their exits; and 'tis found
They go on such strange geometrical hinges,
You may open them both ways; any way, for Heaven sake,
So I were out of your whispering. Tell my brothers
That I perceive death, now I am well awake,
Best gift is they can give or I can take....
—Pull, and pull strongly, for your able strength
Must pull down Heaven upon me:—
Yet stay; Heaven-gates are not so highly arched
As princes' palaces; they that enter there
Must go upon their knees.—Come, violent death,
Serve for mandragora to make me sleep!—
Go tell my brothers, when I am laid out,
They then may feed in quiet.
(John Webster: The Duchess of Malfi, IV. ii. 1623.)
"Webster," says Mr. Symonds, "used his metre as the most delicate and
responsive instrument for all varieties of dramatic expression....
Scansion in the verse of Webster is subordinate to the purpose of the
speaker." (Blank Verse, pp. 45-47.) He also calls attention to such
remarkable lines as—
"Cover her face; mine eyes dazzle; she died young."
"Other sins only speak; murder shrieks out."
Are you not frightened with the imprecations
And curses of whole families, made wretched
By your sinister practices?—
—Yes, as rocks are,
When foamy billows split themselves against
Their flinty ribs; or as the moon is moved,
When wolves, with hunger pined, howl at her brightness.
I am of a solid temper, and, like these,
Steer on, a constant course: with mine own sword,
If called into the field, I can make that right
Which fearful enemies murmured at as wrong.
Now, for these other piddling complaints
Breathed out in bitterness; as when they call me
Extortioner, tyrant, cormorant, or intruder
On my poor neighbor's right, or grand incloser
Of what was common, to my private use;
Nay, when my ears are pierced with widows' cries,
And undone orphans wash with tears my threshold,
I only think what 'tis to have my daughter
Right honorable; and 'tis a powerful charm
Makes me insensible of remorse, or pity,
Or the least sting of conscience.
(Philip Massinger: A New Way to Pay Old Debts, IV. i. 1633.)
Massinger's verse is more regular than that of Fletcher and others, in
the matter of extra final syllables and the like, but free and flexible
in the use of run-on lines and generally progressive movement.[31] It is
an error to assume that there was no good blank verse written in this
period when the drama in general is said to have been in a state of
"decadence." The verse of Ford, for example, is noticeably strong and
restrained (compare the remark of Mr. Symonds, on its "glittering
regularity"). On the other hand, one may see the dramas of Richard Brome
for specimens of the decadent metre at its worst. Brome wrote comedies
both in prose and verse, and there is little difference between the two
forms in his hands. See also the crude and lax verse of some of the
early plays of Dryden, illustrated on p. 234 below. It was verse of this
kind which, as Mr. Gosse observes, justified the introduction of the
heroic couplet in all its strictness.
All in a moment through the gloom were seen
Ten thousand banners rise into the air
With orient colors waving: with them rose
A forest huge of spears: and thronging helms
Appear'd, and serried shields in thick array
Of depth immeasurable: anon they move
In perfect phalanx to the Dorian mood
Of flutes and soft recorders; such as rais'd
To height of noblest temper heroes old
Arming to battle, and in stead of rage
Deliberate valor breath'd, firm and unmov'd
With dread of death to flight or foul retreat,
Nor wanting power to mitigate and swage
With solemn touches, troubl'd thoughts, and chase
Anguish and doubt and fear and sorrow and pain
From mortal or immortal minds....
... And now his heart
Distends with pride, and hardening in his strength
Glories: for never since created man
Met such embodied force, as nam'd with these
Could merit more than that small infantry
Warr'd on by cranes: though all the giant brood
Of Phlegra with th' heroic race were joined
That fought at Thebes and Ilium, on each side
Mixed with auxiliar gods; and what resounds
In fable or romance of Uther's son
Begirt with British and Armoric knights;
And all who since, baptiz'd or infidel,
Jousted in Aspramont or Montalban,
Damasco, or Morocco, or Trebizond,
Or whom Biserta sent from Afric shore
When Charlemagne with all his peerage fell
By Fontarabbia.
(Milton: Paradise Lost, Book I. ll. 544-559; 571-587. 1667.)
With head a while inclined,
And eyes fast fixed, he stood, as one who prayed,
Or some great matter in his mind revolved:
At last, with head erect, thus cried aloud:—
"Hitherto, Lords, what your commands imposed
I have performed, as reason was, obeying,
Not without wonder or delight beheld;
Now, of my own accord, such other trial
I mean to show you of my strength, yet greater,
As with amaze shall strike all who behold."
This uttered, straining all his nerves he bowed;
As with the force of winds and waters pent
When mountains tremble, those two massy pillars,
With horrible convulsion to and fro
He tugged, he shook, till down they came, and drew
The whole roof after them with burst of thunder
Upon the heads of all who sat beneath.
(Milton: Samson Agonistes, ll. 1636-1652. 1671.)
The blank verse of Milton is characterized by greater freedom and
flexibility than that of any earlier poet. The single line practically
ceases to be the unit of the verse, which is divided rather into
metrical paragraphs, or, as some would even call them, stanzas.
Professor Corson quotes an interesting passage from a letter of
Coleridge, giving an account of a conversation in which Wordsworth
expressed his view of this sort of blank verse. "My friend gave his
definition and notion of harmonious verse, that it consisted (the
English iambic blank verse above all) in the apt arrangement of pauses
and cadences, and the sweep of whole paragraphs,
with many a winding bout
Of linked sweetness long drawn out,
and not in the even flow, much less in the prominence or antithetic
vigor of single lines, which were indeed injurious to the total effect,
except where they were introduced for some specific purpose." (Corson's
Primer of English Verse, p. 218.) In like manner Mr. Symonds says:
"The most sonorous passages begin and end with interrupted lines,
including in one organic structure, periods, parentheses, and paragraphs
of fluent melody.... In these structures there are many pauses which
enable the ear and voice to rest themselves, but none are perfect, none
satisfy the want created by the opening hemistich, until the final and
deliberate close is reached." (Blank Verse pp. 56, 57.)
In Milton's own prefatory note to Paradise Lost, he called his blank
verse "English heroic verse without rime." Rime he spoke of as "the
invention of a barbarous age, ... graced indeed since by the use of some
famous modern poets,"—not least among them, he might have said, being
John Milton himself. He described also the special character of his
verse in saying that "true musical delight ... consists only in apt
numbers, fit quantity of syllables, and the sense variously drawn out
from one verse into another,"—that is, by enjambement. "This neglect
then of rime so little is to be taken for a defect, ... that it rather
is to be esteemed an example set, the first in English, of ancient
liberty recovered to heroic poem from the troublesome and modern bondage
of riming."[32]
It appears from this note that Milton regarded his heroic blank verse as
a different measure from the familiar dramatic blank verse. The latter
he used in Samson Agonistes, the verse-structure of which will be seen
to differ from that of Paradise Lost; the most salient distinction is
the more frequent use of feminine endings. Mr. Symonds remarks
interestingly on the "difference between Shaksperian and Miltonic,
between dramatic and epical blank verse. The one is simple in
construction and progressive, the other is complex and stationary....
The one exhibits a thought, in the process of formation, developing
itself from the excited fancy of the speaker. The other presents to us
an image crystallized and perfect in the poet's mind; the one is in
time, the other in space—the one is a growing and the other a complete
organism.... The one, if we may play upon a fancy, resembles Music, and
the other Architecture." (Blank Verse, p. 58.)
Methinks I do not want
That huge long train of fawning followers,
That swept a furlong after me.
'Tis true I am alone;
So was the godhead, ere he made the world,
And better served himself than served by nature.
And yet I have a soul
Above this humble fate. I could command,
Love to do good, give largely to true merit,
All that a king should do; but though these are not
My province, I have scene enough within
To exercise my virtue.
All that a heart, so fixed as mine, can move,
Is, that my niggard fortune starves my love.
(Dryden: Marriage à la Mode, III. i. 1672.)
She lay, and leaned her cheek upon her hand,
And cast a look so languishingly sweet,
As if, secure of all beholders' hearts,
Neglecting, she could take them: boys, like Cupids,
Stood fanning, with their painted wings, the winds
That played about her face: but if she smiled,
A darting glory seemed to blaze abroad,
That men's desiring eyes were never wearied,
But hung upon the object. To soft flutes
The silver oars kept time; and while they played,
The hearing gave new pleasure to the sight,
And both to thought. 'Twas heaven, or somewhat more;
(Dryden: All for Love, III. i. 1678.)
The first of these specimens of Dryden's blank verse illustrates the
loose form of it found in many of the comedies, ill distinguished from
prose and used interchangeably with prose, as in the case of the late
Jacobean dramatists. It was with All for Love that Dryden dropped the
use of the rimed couplet in tragedy, and turned his hand toward the
construction of really noble blank verse. This play was professedly an
imitation of Shakspere, and the passage here quoted is a paraphrase of
one in Antony and Cleopatra, II. ii. Shakspere's blank verse doubtless
exerted a good influence on the quality of Dryden's. "From this time
on," says Mr. Gosse, "Dryden's blank verse was more severe than any
which had been used, except by Milton, since Ben Jonson." (Eighteenth
Century Literature, p. 14.)
Then hear me, bounteous Heaven!
Pour down your blessings on this beauteous head,
Where everlasting sweets are always springing:
With a continual-giving hand, let peace,
Honor, and safety always hover round her;
Feed her with plenty; let her eyes ne'er see
A sight of sorrow, nor her heart know mourning:
Crown all her days with joy, her nights with rest
Harmless as her own thoughts, and prop her virtue
To bear the loss of one that too much loved;
And comfort her with patience in our parting....
—Then hear me too, just Heaven!
Pour down your curses on this wretched head,
With never-ceasing vengeance; let despair,
Danger, or infamy, nay, all surround me.
Starve me with wantings; let my eyes ne'er see
A sight of comfort, nor my heart know peace;
But dash my days with sorrow, nights with horrors
Wild as my own thoughts now, and let loose fury
To make me mad enough for what I lose,
If I must lose him—if I must! I will not.
(Thomas Otway: Venice Preserved, V. ii. 1682.)
This play was one of those marking the return of the serious drama to
blank verse, after the brief domination of the couplet on the stage.
While Otway's verse is not as good as Dryden's best, it is of fairly
even merit, and shows that something had been learned from the practice
of the couplet.
Eternity! thou pleasing, dreadful thought!
Through what variety of untried being,
Through what new scenes and changes must we pass!
The wide, the unbounded prospect lies before me;
But shadows, clouds, and darkness rest upon it.
Here will I hold. If there's a power above us
(And that there is all nature cries aloud
Through all her works), he must delight in virtue;
And that which he delights in must be happy....
... The soul, secured in her existence, smiles
At the drawn dagger, and defies its point.
The stars shall fade away, the sun himself
Grow dim with age, and nature sink in years,
But thou shalt flourish in immortal youth,
Unhurt amidst the wars of elements,
The wrecks of matter, and the crush of worlds.
(Addison: Cato, V. i. ll. 10-18; 25-31. 1713.)