52:1. P. 63, line 10. Misspelt ‘assent’ in 1657.

52:2. P.  ”  line 16. ‘Honour,’ in all texts, obviously wrong.

Song: ‘When, dearest Beauty’ (p. 63).

53:1. P. 63, line 5. ‘Left’: 1651; ‘least’: 1657.

Song: ‘I will not trust’ (p. 64).

54:1. P. 64, line 15. ‘Captive’: 1657; the older form in 1647, 1651.

Song: ‘I prithee’ (p. 65).

55:1. P. 66, line 7. ‘That,’ 1647, 1651.

The Loss (p. 66).

56:1. P. 67, line 20. This word reads ‘thy’ in all editions of Stanley. The right reading is almost certainly ‘their.’

57:1. The Self-Cruel (p. 67).

Entitled ‘Song’: 1647.

57:2. P. 68, line 17. ‘That’ in all texts: but presumably a misprint.

58:1. An Answer to a Song: ‘Wert thou much [?] Fairer’ (p. 68).

Stanley gives the title inaccurately.

Mr. W. M.’s Wither-like song (the author of which the Editor has not identified), appears only in the edition of 1651:—

Wert thou yet fairer than thou art,
(Which lies not in the power of art,)
Or hadst thou in thine eyes more darts
Than ever Cupid shot at hearts;
Yet if they were not thrown at me,5
I would not cast a thought on thee.
I’d rather marry a disease,
Than court the thing I cannot please:
She that will cherish my desires
Must meet my flames with equal fires.10
What pleasure is there in a kiss,
To him that doubts the heart’s not his?
I love thee not because thou’rt fair,
Softer than down, smoother than air;
Nor for the Cupids that do lie15
In either corner of thine eye.
Wouldst thou then know what it might be?
’Tis I love you, ’cause you love me.

58:2. P. 68, line 8. ‘So’: 1647, 1651.

59:1. The Relapse (p. 69)

Entitled simply ‘Song’ in 1647.

59:2. P. 69, line 5. ‘Blind and impious’: 1647.

59:3. P. 69, line 7. ‘Fall’: 1657; in the earlier versions ‘name,’ caught up by the compositor, in error, from the succeeding line. But the 1647 copy of Stanley in the Bodleian Library, which belonged to William Fairfax, has ‘name’ erased, and ‘fall’ written, in a seventeenth-century hand, above it.


TRANSLATIONS.

Claim to Love. Guarini. [1651, 1657] (p. 72).

60:1. P. 72, line 5. ‘To’: 1651.

60:2. P.  ”  line 7. ‘Thy’: 1651.

The Sick Lover. Guarini. [1647, 1651, 1657] (p. 72).

61:1. P. 72, line 6. ‘It’ in all texts, possibly a misprint for ‘is.’

Apollo and Daphne. Marino. [1651] (p. 74).

62:1. P. 74, line 6. ‘Tears,’ manifestly wrong, in the text; ‘these’ as relating to ‘leaves,’ is inserted at a venture, and may or may not be the right word.

A Lady Weeping. Montalvan. [1651, 1657] (p. 75).

63:1. P. 76, line 10. ‘Stars’ in both texts; but this may be in error for ‘tears.’

The Hasty Kiss. Secundus. [1647, 1651, 1657] (p. 76).

64:1. P. 76, line 1. 1647: ‘she did.’

64:2. P.  ”  line 2. 1647: ‘her.’

64:3. P. 76, line 3. 1651: ‘snatch.’

64:4. P.  ”  line 4. 1651: ‘mock.’

64:5. P.  ”  line 5. 1647: ‘my Chariessa!’

64:6. P.  ”  line 6. 1651: ‘gavest.’

Translations from Anacreon. [1651, 1657.]

65:1. No. II. P. 79, line 7. ‘Love,’ in both originals, is self-contradictory.

66:1. No. V. P. 80, line 5. ‘To’ omitted in 1657.

66:2. No. V. P. 81, line 13. So 1657. ‘My fair one’ elsewhere.


67:1. Seven. Epigrams: Plato. From Laertius and the Anthology. (p. 81.)


A LIST OF EDITIONS OF THOMAS STANLEY’S POEMS AND TRANSLATIONS

[Note.—The present ‘List’ may be looked upon as an apology for a Stanley Bibliography, which, on the present occasion, is an impossibility to the compiler, who has, to some extent, had to satisfy himself with the sparse details of the ordinary bibliographical works; in addition, he has been aided by the Editor of the present edition of Stanley’s Poems.—J. R. Tutin.]

1. [Anonymous lines[*] to Sir John Suckling occurring beneath Marshall’s portrait of him in edd. 1646-1696 of Suckling’s Works.

[*] Commencing: ‘Suckling, whose numbers could invite.’]

2. Poems and Translation. By Thomas Stanley, Esquire. Quæ mea culpa tamen, nisi si lusisse vocari Culpa potest: nisi culpa potest & amasse, vocari? Tout vient a poinct qui peut attendre. Printed for the Author, and his friends, 1647. Collation—[13 pp.] 49 pp. [+8 pp.]

In a copy of this edition in the Bodleian Library, Oxford [Mason cc. 297], is the following Note:—

‘Privately printed for presents only; afterwards reprinted in 1649 and 1650 for sale. The only other copy of this first edition I can trace was in Isaac Reed’s Sale.’

This 1647 edition has half-titles for Europa, Cupid Crucified, and Venus Vigils; but for Oronta and for Aurora, etc., a title: Oronta, The Cyprian Virgin, by Sigr Girolamo Preti. London. Printed by F. B. for Humphrey Moseley at the Signe of the Princes Armes in St. Pauls Churchyard, 1637.

Aurora, Ismenia. By Don Juan Perez de Montalvan, 1648.

3. Europa, Cupid Crucified, Venus Vigils. With Annotations by Tho: Stanley, Esq. Printed by W. W. for Humphrey Moseley, and are to be sold at his shop at the Signe of the Princes Armes in St. Pauls Churchyard. 1649 [2], 61 pp.

4. Aurora, Ismenia, and the Prince, by Don Juan Perez de Montalvan. Oronta the Cyprian Virgin, by Signr Girolamo Preti. Tout vient a poinet qui peut attendre. Translated by Thomas Stanley, Esq.; The Second Edition, with additions. London. Printed by W. Wilson for Humphrey Moseley at the Signe of Princes Armes in St. Pauls Churchyard. 1650 [8 pp.], 87 p.

Considered by bibliographers part of succeeding (i.e. Poems of 1651), though the pagination begins anew and the date is 1650.

5. Poems, By Thomas Stanley, Esquire. Quæ mea culpa tamen, nisi si lusisse vocari Culpa potest: nisi culpa potest & amasse, vocari? Printed in the Year 1651. 86 pp.

6. Anacreon, Bion, Moschus: Kisses by Secundus: Cupid Crucified by Ausonius: Venus Vigils. Incerto authore. [Translated by Thomas Stanley.] Printed in the year 1651. 164 pp.

7. Sylvias Park by Theophile, Acanthus Complaint by Tristran, Oronto by Preti, Echo by Marino, Loves Embassy by Boscan, The Solitude by Gongora. [Translated by Thomas Stanley.] Printed in the year 1651. Pp. 167-212. (Paged continuously with Anacreon, Bion, etc.)

8. A Platonick Discourse upon Love. Written in Italian by John Picus Mirandula, in Explication of Sonnet by Hieronimo Benvieni. [Translated by Thomas Stanley.] Printed in the year 1651. Pp. 215-260. (Paged continuously with Sylvias Park, etc.)

9. Poems by Thomas Stanley, Esquire. Quæ mea culpa tamen, nisi si lusisse vocari Culpa potest: nisi culpa potest et amasse, vocari. London: Printed for Humphrey Moseley, and are to be sold at his Shop at the Signe of the Princes Armes in S. Pauls Church Yard, 1652.

10. Ayres and Dialogues (To be Sung to the Theorbo-Lute or Bass-Violl). By John Gamble. Horat. Od. 2. 10.—Quondam cithara tacentem Suscitat Musam, neque semper arcum Tendit Apollo. London. Printed by William Godbid for the Author. 1656. [10 pp.] 83 pp. Fo.

Containing a full-page portrait of Gamble engraved by T. Cross. The Prefaces precede the complimentary Poems.

11. Ayres and Dialogues (To be Sung to the Theorbo-Lute or Bass-Violl). By John Gamble. Horat. Ode II., 10.—Quondam cithara tacentem Suscitat Musam, neque semper arcum Tendit Apollo. London: Printed by W. Godbid for Humphry Moseley at the Princes-Arms in St. Pauls Church-yard, 1657. [10 pp.] 78 pp. [+1]. Fo.

Followed by twenty very complimentary lines by Alexander Broome [Brome] addressed ‘To His Friend Thomas Stanley, Esq., On his Odes set and Published by Mr. John Gamble’; by twenty-two lines ‘On my Friend Mr. John Gamble his Excellent Composition of the Songs and Dialogues of Thomas Stanley, Esq.,’ signed Jo: Tatham; and a Preface of Gamble’s own, reproduced herewith. Then another Preface, To the Noble Few Lovers of Musick (Gamble’s); and poems, in order, by Richard Lovelace, Jo: Redmayne, Dudley Lovelace, and Eldred Revet.

[Gamble’s Preface, 1657.]

To the Worthy of all Honour, Thomas Stanley, Esq.

Sir,—You have been a merciful Creditor in the trust of these inestimable Poems so long with me, a person inconsiderable. But, I beseech you, think I have been sensible of the great obligation, and alwayes thought it a lesse trespass to break with all the world, then, by the least forgetfulness, make an unhappy forfeit of myself to your displeasure. Sir, I have brought home your Principal; and though it be a thing beneath your generous expectation to look at profit, yet I thought it became my justice to tender you a small interest, the endevours of my poor Art, to wait upon it: I acknowledge it a bold Undertaking to compose your Words, (which are so pure Harmonie in themselves,) into any other Musick. But it was not in my ambition or hope to mend the least Accent or Emphasis wch they received from your own numerous Soul, but to essay how neer a whole life spent in the study of Musical Compositions could imitate the flowing and naturall Graces which you have created by your Fancie. I have onely to say, if my zeal have not stained what you have excellently made, I will not despair of your pardon; and if any thing herein, (the wel-meant tender of my service,) may obtain your smile and permission, I shalbe confirmed in my thoughts that I may stil write myself,—Sir, The most humble and faithful of your Servants,

John Gamble.

In this collection of Stanley’s verse, 1656, 1657, the lyrics have no titles of any sort, but are numbered.

12. Psalterium Carolinum: the Devotions of His Sacred Majestie in his Solitudes and Sufferings rendred in Verse [from the Eikon Basilike by T. Stanley]. Set to Musick for 3 Voices and an Organ or Theorbo by John Wilson, Dr. and Music Professor of Oxford, London. Printed for John Martin and James Allestrey, and are to be sold at the Bell in St. Pauls Church-yard. 1657. Folio.

13. Psalterium Carolinum: the Devotions of His Sacred Majesty Charles the First in his Solitudes and Sufferings. Rendred in Verse. London. Printed for John Martin, James Allestry, and Thomas Dicas, and are to be sold at the Bell in St. Pauls Church-yard, 1660.

The Dedication, to King Charles the Second, is signed Tho: Stanley. The twenty-seven paraphrases here are without the music. Fo.

14. Poems, by Thomas Stanley, Esq. Quæ mea culpa tamen, nisi si lucisse [sic] vocari Culpa potest: nisi culpa potest et amasse, vocans [sic]. Reprinted from the Edition of 1651. London: From the Private Press of Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown. Printed by T. Davison, Whitefriars. 1814. Pp. xxiv. 107. crown 8vo.

Edited, with Preface, etc., by Sir Egerton Brydges.

The edition contained about 100 copies.

15. Anacreon, Bion, and Moschus, with Other Translations. By Thomas Stanley, Esq. First Printed 1651. A New Edition, with a Preface, Critical and Biographical. London: From the Private Press of Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown. Printed by T. Davison, Whitefriars. 1815. Pp. xxvii. 276. crown 8vo.

Edited by Sir Egerton Brydges; about 100 copies only.

Pp. 133-276 comprise a large number of “excitations,” by Stanley, upon the authors dealt with in these translations.

16. The Elegies of Propertius, &c. London: H. G. Bohn. 1854. cr. 8vo [Bohn’s Classical Library].

Contains The Kisses of Secundus, translated into English verse by T. Stanley.

17. The Poems of Catullus, &c. London: H. G. Bohn. 1854. cr. 8vo [Bohn’s Classical Library].

Contains The Vigil of Venus, translated into English Verse by T. Stanley.

18. Anacreon: with Thomas Stanley’s Translation. Edited by A. H. Bullen. Illustrated by J. R. Weguelin. London: Lawrence & Bullen, 16 Henrietta Street, Covent Garden. MDCCCXCIII. 4to. Collation: Pp. xxix. 224. Contains twelve photogravures. 1000 copies only were printed for England and America.

[It may be here noted that many of Stanley’s Verse-Translations appeared in his History of Philosophy, of which there are many editions, dating from 1655 to 1743, the best edition of which is said to be the latter.]

19. Anacreon, Translated by Thomas Stanley. With a Preface and Notes by A. H. Bullen, and Illustrations by J. R. Weguelin. London: A. H. Bullen, 47, Great Russell Street, W.C. 1906. Pp. xxiv+92.

20. Thomas Stanley: His Original Lyrics, Complete, in their Collated Readings of 1647, 1651, 1657. With an Introduction, Textual Notes, A List of Editions, An Appendix of Translations, and a Portrait. Edited by L. I. Guiney, J. R. Tutin, Hull, 1907.

Collation. Titles, Dedication, Contents, and Prefatory Note, pp. i-xxi; Original Lyrics, pp. 1-69; Appendix of Translations, pp. 71-83; Textual Notes, pp. 85-100; List of Editions, pp. 101-105; Index to First Lines, pp. 107-110.

The present edition.


INDEX TO FIRST LINES

 PAGE
A kiss I begg’d, and thou didst join [Secundus]76
A Phosphor ’mongst the living late wert thou [Plato]81
A small well-gotten stock, and country seat [E. Cat[alectis] Vet[erum] Poet[arum.]]81
Alas! alas! thou turn’st in vain [Guarini]72
As in the crystal-centre of the sight [Fairfax]89
As when some brook flies from itself away [Montalvan]75
Ask the empress of the night26
 
Beauty, thy harsh imperious chains37
Beauty, whose soft magnetic chains38
 
Cast, Chariessa, cast that glass away41
Cast off, for shame, ungentle maid67
Celinda, by what potent art45
Chide, chide no more away32
Come, my Dear, whilst youth conspires [Casone]73
 
Dear, back my wounded heart restore57
Dear, fold me once more in thine arms10
Dear, urge no more the killing cause48
Delay! Alas, there cannot be43
Doris, I that could repel50
Draw near61
 
‘Fair is Alexis,’ I no sooner said [Plato]82
Fair rebel to thyself and Time [Ronsard]71
Faith, ’tis not worth thy pains and care31
Far from thy dearest self, the scope [Tasso]76
Favonius, the milder breath o’ th’ Spring33
Five oxen, grazing in a flowery mead [Plato]83
Fletcher, whose fame no age can ever waste15
Fool! take up thy shaft again43
Foolish Lover, go and seek28
 
He whose active thoughts disdain52
 
I go, dear Saint, away29
I languish in a silent flame [De Voiture]73
I must no longer now admire62
I prithee let my heart alone65
I will not trust thy tempting graces64
I yield, dear enemy, nor know55
If we are one, dear Friend! why shouldst thou be22
 
Love! what tyrannic laws must they obey30
 
Madam! the blushes I betray16
My sickly breath [Guarini]72
 
No, I will sooner trust the wind65
No, no, poor blasted Hope!1
Not that by this disdain44
Now will I a lover be [Anacreon]79
 
O turn away those cruel eyes69
Old Hecuba, the Trojan matron’s, years [Plato]82
On this swelling bank, once proud9
On this verdant lotus laid [Anacreon]80
 
Pale envious Sickness, hence! no more35
 
Rebellious fools that scorn to bow58
Roses, in breathing forth their scent37
 
See how this ivy strives to twine12
See how this violet, which before27
See, the Spring herself discloses [Anacreon]79
Since every place you bless, the name6
Since Fate commands me hence, and I59
So fair Aurora doth herself discover24
Stay, fairest Chariessa, stay and mark13
Such icy kisses, anchorites that live25
Suckling, whose numbers could invite22
 
That I might ever dream thus! that some power1
That kiss which last thou gav’st me, stole60
That wise philosopher who had design’d20
The air which thy smooth voice doth break50
The lazy hours move slow10
The silkworm, to long sleep retir’d62
The stars, my Star! thou view’st: heaven I would be [Plato]81
These papers, Chariessa, let thy breath14
Think not, pale lover, he who dies25
Thou best of Friendship, Knowledge and of Art!17
Thou that both feel’st and dost admire2
Thou whose sole name all passions doth comprise13
Though ’gainst me Love and Destiny conspire7
Though when I lov’d thee thou wert fair51
’Tis no kiss my Fair bestows [Secundus]77
To Archaeanassa, on whose furrow’d brow [Plato]82
Torment of absence and delay [Montalvan]75
 
Vex no more thyself and me [Anacreon]78
 
Wert thou by all affections sought68
Wert thou yet fairer than thou art [‘Mr. W. M.’]98
What busy cares too timely born4
What if Night34
When, cruel fair one, I am slain46
When, dearest Beauty, thou shalt pay63
When, dearest Friend, thy verse doth re-inspire18
When deceitful lovers lay29
When I lie burning in thine eye42
When on thy lip my soul I breathe49
When Phœbus saw a rugged bark beguile [Marino]74
When thou thy pliant arms dost wreathe [Secundus]77
Whence took the diamond worth? the borrow’d rays2
Why thy passion should it move36
With a whip of lilies, Love [Anacreon]78
Within the covert of a shady grove [Plato]82
Wits that matur’d by time have courted praise21
Wrong me no more39
 
Yet ere I go66
You earthly souls that court a wanton flame54
You that unto your mistress’ eyes56





Printed by Morrison & Gibb Limited, Edinburgh


Transcriber’s Notes

  1. Obvious punctuation errors outside of the poems have been fixed without further note, but punctuation within poems remains as printed.
  2. As an aid to the reader this text uses a different style for references to the author’s textual notes than the printed edition used.

    References to the notes are marked within the text as [number:number] and within the textual notes section as "number:number." For example, [2:1] represents the first note in the second poem that has notes; [3:2] represents the second note in the third poem that has notes.

  3. Line numbers in the poems are as printed in the original book, even in cases where they may seem inconsistent.
  4. Page 36: The reference to note 2 (29:2) in ‘To Celia’ (at line 10) was missing and has been added.
  5. Page 79: In IV. The Combat,’ the line numbering should have probably restarted at 1, rather than continuing from III. The printed numbering has been retained.
  6. Page 81: The reference to note 2 (66:2) in ‘V.’ (at line 13) was missing has been added.
  7. Page 100: The reference in note 66:1 to line 5 of No. IV has been corrected to refer to No. V instead.
  8. Page 100: The note numbers in the notes for ‘Translations from Anacreon’ were inconsistent with the numbers actually used in the poems, and have been corrected.
  9. The book has a number of inconsistencies in spelling, word usage, or style of citation in the List of Editions, all of which have been retained. Some of them are noted here:
    • church yard, church-yard, and churchyard
    • Princes-Arms and Princes Armes
    • St. Pauls and S. Pauls
    • Fo. and Fo.
    • re-inspire and reinspire
    • James Allestrey and James Allestry