“Will all great Neptune’s ocean wash this blood
Clean from my hand?” ——

Much dispute has existed with regard to the comparative merit of the epigrammatic productions of Catullus, and those of Martial, who sharpened the Latin epigram, and endeavoured to surprise, by terminating an ordinary thought with some word or expression, which formed a point. Of the three great triumvirs of Latin literature, Joseph Scaliger, Lipsius, and Muretus, the last considers Catullus as far superior to his successor, as the wit of a gentleman to that of a scoffer and buffoon, while the two former award the palm to Martial. Their respective merits are very well summed up by Vavassor.—“Catullum quidem, puro ac simplici candore, et nativa quadam, minimeque adscita, excellere venustate formæ, quæ accedat quam proxime ad Græcos. Martialem acumine, quod proprium Latinorum, et peculiare tunc fieri cœpit, valere; adeoque Catullum toto corpore epigrammatis esse conspicuum, Martialem clausula præcipue, atque ultimo fine, in quo relinquat, cum delectatione, aculeum spectari516.”

There can, I think, be no doubt, that, as an epigrammatist, Martial is infinitely superior to Catullus; but it is not on his epigrams that the fame of Catullus rests: He owes his reputation to about a dozen pieces, in which every word, like a note of music, thrills on the heart-strings. It is this felicitous selection of the most appropriate and melodious expressions, which seem to flow from the heart without study or premeditation, which has rendered him the most graceful of poets:—

Few poets, besides, have shown more freshness in their conceptions—more truth and nature in their delineations of amatory passion—more heartfelt tenderness in grief—and [pg 320]none, certainly, ever possessed a more happy art of embellishing trivial incidents, by the manner in which he treated them. Indeed, the most exquisite of his productions, in point of grace and delicacy, are those which were called forth by the most trifling occasions; while, at the same time, his Epithalamium of Peleus and Thetis proves, that he was by no means deficient in that warmth of imagination, energy of thought, and sublimity of conception, which form the attributes of perfection in those bards who tread the higher paths of Parnassus. Catullus is a great favourite with all the early critics and commentators of the 16th century. The elder Scaliger alone has pronounced on him a harsh and unmerited sentence: “Catullo,” says he, “docti nomen quare sit ab antiquis attributum, neque apud alios comperi, neque dum in mentem venit mihi. Nihil enim non vulgare est in ejus libris: ejus autem syllabæ cùm duræ sint, tum ipse non raro durus; aliquando vero adeo mollis, ut fluat, neque consistat. Multa impudica, quorum pudet—multa languida, quorum miseret—multa coacta, quorum piget518.” In conclusion, the reader may, perhaps, like to hear the opinion of the pure and saintly Fenelon, concerning this obscene pagan.—“Catulle, qu’on ne peut nommer sans avoir horreur de ses obscenitéz, est au comble de la perfection pour une simplicité passionnée—

‘Odi et amo: quare id faciam fortasse requiris.
Nescio; sed fieri sentio, et excrucior.’

Combien Ovide et Martial, avec leurs traits ingenieux et façonnéz, sont ils au dessous de ces paroles negligées, ou le cœur saisi parle seul dans un espéce de désespoir.”

The different sorts of poetry which Catullus, though not their inventor, first introduced at Rome, were cultivated and brought to high perfection by his countrymen. Horace followed, and excelled him in Lyric compositions. The elegiac measure was adopted with success by Ovid, Tibullus, and Propertius, and applied by them to the expression of amatory sentiments, which, if they did not reach the refinement, or pure devotedness of the middle ages519, were less gross than those of Catullus.

[pg 321]

In his epigrammatic compositions, Catullus was imitated by several of his own contemporaries, most of whom also ranked in the number of his friends. Their works, however, have almost entirely perished. Quintus Lutatius Catulus, who is praised as an orator and historian by Cicero520, has left two epigrams—one, Ad Theotimum, translated from Callimachus, the name Theotimus being merely substituted for that of Cephissus—and the other, Ad Roscium Puerum, addressed to the celebrated actor in his youth, and quoted by Cicero in his treatise, De Naturâ Deorum521

“Constiteram, exorientem Auroram forte salutans;
Cum subito a lævâ Roscius exoritur.
Pace mihi liceat, Cœlestes, dicere vestrâ;
Mortalis visus pulchrior esse deo522.”

This epigram formed a theme and subject of poetical contest among the French beaux esprits of the 17th century, who vied with each other in sonnets and madrigals, entitled La Belle Matineuse, written in imitation of the above verses. One will suffice as a specimen—

La Belle Matineuse.
“Le silence régnait sur la terre et sur l’onde,
L’air devenait serein, et l’Olympe vermeil,
Et l’amoureux Zephyr affranchi du sommeil
Ressuscitait les fleurs d’une haleine féconde.
L’Aurore déployait l’or de sa tresse blonde,
Et semait de rubis le chemin du soleil.
Enfin ce Dieu venait au plus grand appareil,
Qu’il fût jamais venus pour éclairer le monde.
Quand la jeune Philis au visage riant,
Sortant de son palais, plus clair que l’Orient,
Fit voir une lumière et plus vive et plus belle.
Sacre flambeau de jour, n’en soyez point jaloux;
Vous parûtes alors aussi peu devant elle,
Que les feux de la nuit avoient fait devant vous.”

From a vast collection of Italian sonnets on the same subject, I select one by Annibal Caro, the celebrated translator of Virgil—

[pg 322]
“Eran l’aer tranquillo, e l’onde chiare,
Sospirava Favonio, e fuggia Clori,
L’alma Ciprigna innanzi ai primi albori
Ridendo empia d’amor la terra e ’l mare.
“La rugiadosa Aurora in ciel più rare
Facea le stelle; e di più bei colori
Sparse le nubi, e i monti; uscia già fuori
Febo, qual più lucente in Delfo appare.
“Quando altra Aurora un più vezzoso ostello
Aperse, e lampeggiò sereno, e puro
Il Sol, che sol m’abbaglia, e mi disface.
“Volsimi, e ’n contro a lei mi parve oscuro,
(Santi lumi del ciel, con vostra pace)
L’Oriente, che dianzi era si bello.”

Licinius Calvus was equally distinguished as an orator and a poet. In the former capacity he is mentioned with distinction by Cicero; but it was probably his poetical talents that procured for him the friendship of Catullus, who has addressed to him two Odes, in which he is commemorated as a most delightful companion, from whose society he could scarcely refrain. Calvus was violently enamoured of a girl called Quintilia, whose early death he lamented in a number of verses, none of which have descended to us. There only remain, an epigram against Pompey, satirizing his practice of scratching his head with one finger, and a fragment of another against Julius Cæsar523. The sarcasm it contains would not have been pardonable in the present age; but the dictator, hearing that Calvus had repented of his petulance, and was desirous of a reconciliation, addressed a letter to him, with assurances of unaltered friendship524. The fragments of his epigrams which remain, do not enable us to judge for ourselves of his poetical merits. He is classed by Ovid among the licentious writers525; but he is generally mentioned along with Catullus, which shows that he was not considered as greatly inferior to his friend—

“Nil præter Calvum et doctus cantare Catullum.”

Pliny, in one of his letters, talking of his friend Pompeius Saturnius, mentions, that he had composed several poetical pieces in the manner of Calvus and Catullus526; and Augurinus, as quoted by Pliny in another of his epistles, says,

[pg 323]