Footnotes

1.
Mad. de Staël, De la Litterature, Tom. I.
2.
Rasselas.
3.
Childe Harolde, c. IV.
4.
Vindiciæ Gallicæ.
5.
Vindiciæ Gallicæ.
6.
Rasselas.
7.
Boswell’s Life of Johnson, Vol. IV.
8.
Civil and Constitutional History of Rome, from its Foundation to the Age of Augustus, by Henry Bankes, Esq. M. P. ed. London, 1818, 2 vol. 8vo.
9.
Voyage de Polyclete, Lettre 2. 3 Tom. Paris, 1820.
10.
Herod. Clio. c. 94.
11.
Herculanensia, Dissert. V. Lond. 1810.
12.
Geograph. Lib. V. c. 2.
13.
Histor. Roman. Lib. I. c. 1.
14.
Quæstiones Romanæ.
15.
Annal. Lib. IV. c. 55.
16.
Antiquitates Romanæ. Lib. I. p. 22. Ed. Sylburg, 1586.
17.
Antiquitates Romanæ. Lib. I. p. 22, &c.
18.
De Etruria Regali. Lib. I. Ed. Florent. 1723. 2 tom. fol.
19.
Geographia Sacra, De Coloniis Phœnicum. Lib. I. tom. I. p. 582, &c. Oper. Lugd. Bat. 1712.
20.
Miscellaneous Works, Vol. IV. p. 184. Ed. 8vo. 1814.
21.
Micali, L’Italia avanti il Dominio dei Romani. Ed. Firenz. 1810. Bossi, Istoria d’Italia. Ed. 1819.
22.
Museum Etruscum.
23.
Origin and Progress of Language, vol. V. book i. c. 3. See also Swinton, De Lingua Etruriæ Vernacula.
24.
At the end of his Dissertation he alludes to a future work, in which he is to settle the particular district and time of the Etruscan emigration; but I do not know whether or not he ever accomplished this undertaking.
25.
“Confesso ingenuamente,” says the author, “che questa Etimologia della voce Eridano mi è sempre piaciuta assai.”Dissertaz. sopra l’Origine de Terreni, nell Saggi di Dissert. dell Acad. Etrusca. Tom. III. p. 1.
26.
Supplem. ad Monument. Etrusc. Dempst. c. 47. See also Riccobaldi del Bava, Dissertaz. sopra L’Origine dell’ Etrusca Nazione.
27.
Deutoronomy, c. 18, v. 14. Ragionament. degl’ Itali primitivi. in Istoria Diplomatica. Ed. Mantua, 1727.
28.
Origini Italiche. 3 Tom. folio. Lucca, 1767–72.
29.
De Primi Abitatori dell Italia. Ed. Modena, 1769. 3 Tom. 4to.
30.
Histoire des Celtes. Paris, 1770.
31.
Recherches sur l’Origine des Differens Peuples d’Italie, in l’Hist. de l’Acad. des Inscriptions. Tom. XVIII.
32.
De Origine Latinæ Linguæ. Ed. 1720.
33.
Heyne, Opuscula Academica, Tom. V. See also Court de Gebelin, Monde Primitif.
34.
Non enim Etruscorum stirpem ab una gente nec ab una turba deductam; sed temporum successu plurium populorum propagines in eum populum, qui tandem Etruscum nomen terris his allevit confluxisse arbitror. Nov. Comment. Soc. Reg. Gotting. Tom. III.
35.
Nat. Hist. Lib. III. c. 14. Ed. Hardouin.
36.
Visconti, who has since become so celebrated by his Iconographie Grecque et Romaine, says in the Approvazione of the work of Lanzi, which he had perused in his official capacity,—“Il saggio di lingua Etrusca, che ho letto per commissione del Rmo. P. M. del S. P. A., mi è sembrato assolutamente il miglior libro che sia stato sinora scritto su questo difficile e vasto argomento.” This opinion, so early formed, has been confirmed by that of all writers who have subsequently touched on the subject.
37.
Saggio di Lingua Etrusca. Rom. 1789. 3 Tom. 8vo.
38.
Diodorus Siculus—Athenæus.
39.
Guarnacci, Origini Italiche.
40.
Sir William Jones, On the Gods of Italy and India.
41.
Herculanensia, Dissert. V.
42.
Hermes Scythicus, p. 90.
43.
Ovid. Fast. I. 90.
44.
Servius, ad Æneid. VII. 84.
45.
L’Olympe de Numa fut plus majestueux,
Mercure moins fripon, Mars moins voluptueux;
Jupiter brula moins d’une flamme adultere,
Venus meme reçut une culte plus severe.
De Lille. Imagination. Ch. vi.
46.
Antiquitat. Roman. Lib. II. c. 19.
47.
Beaufort is of opinion that the gradual introduction of the Greek mythology at Rome commenced as early as the reign of Tarquinius Priscus. La Republique Romaine. Discours Preliminaire. Ed. 1766. 2 Tom. 4to.
48.
Heyne, Excurs. V. lib. vii. ad Æneid.
49.
Bentley, however, is of opinion that the College of Augurs, whose divination was made from observations of birds, was of Roman institution, being founded by Numa, and that the skill and province of the Haruspices of Etruria reached to three things, exta, fulgura, et ostenta, entrails of cattle, thunders, and monstrous births, but did not include auguries from the flight of birds. “It often happened,” he adds, “that this pack of Etruscan soothsayers gave their answers quite cross to what the Roman augurs had given, so that the two disciplines clashed.”—(Remarks on a late Discourse of Freethinking, p. 241, Lond. 1737.)
50.
Valerius Maximus, Lib. I. c. i. Ed. 1533. Cicero, De Divinatione, Lib. I. c. 41. Ed. Schütz.
51.
Origin, &c. of Language. Part I. book iii. c. 11.
52.
Diversions of Purley. Part II. c. iv. Wakefield and Horne Tooke had undertaken in conjunction a division and separation of the Latin language into two parts, placing together, in one division, all that could be clearly shewn to be Greek, and in the other, all that could be clearly shewn to be of northern extraction, including, I presume, both Teutonic and Celtic originals. This design, we are informed, was frustrated “by the persecution of that virtuous and harmless good man, Mr Gilbert Wakefield.”Divers. Purley, II. 4. See also on the origin of the Latin Language, Ginguené, Hist. Littéraire d’Italie, Tom. I.
53.
De Novi Instrumenti Stylo, c. 1. London, 1648.
54.
De Lingua Latina, lib. IV. c. 10.
55.
Remondini, Dissertaz. sopra una iscrizione Osca, p. 49. ed. 1760, Genoa. Some writers have even asserted, that the Twelve tables were originally written in the Oscan dialect. Terrasson, Hist. de la Jurisprudence Romaine. Baron de Theis, Voyage de Polyclete, let. 15.
56.
It would be foreign to the object of this work to enter into the inquiry, whether the Etruscan arts were the result of indigenous taste and cultivation, or were derived from the Greeks. The latter proposition has been maintained by Winckelman and Lanzi—the former by Tiraboschi and Pignotti. (Storia di Toscana, T. 1. Ed. Pisa, 1815.)
57.
Forsyth’s Remarks on Italy, p. 141.
58.
“La grandeur de Rome,” says Montesquieu, “parût bientòt dans ses edifices publics. Les ouvrages qui ont donné, et qui donnent encore aujourd’hui la plus haute idée de sa puissance ont été faits sous les Rois. On commençoit déjà a batir la Ville eternelle.” Grandeur et Decadence des Romains, c. 1.
59.
Dempster, Etruria Regalis, Lib. III. c. 80.
60.
Horat. Epist. Lib. II. Ep. 1.
61.
Ennius, Annal.
62.
De Die Natali, c. 5.
63.
Saggio di Ling. Etrusc. Tom. II. p. 567.
64.
De Ling. Lat. Lib. IV. c. 9.
65.
Orgival, Considerat. sur l’Origine et Progrés des Belles Lettres chez les Romains.
66.
Comment. de Erudit. Societat.
67.
Romulus ut saxo locum circumdedit alto,
Cuilibet huc, inquit, confuge tutus erit.
68.
Plautus, Captivi Prol.
69.
Antiquitat. Roman. Lib. II.
70.
Livy. Lib. VII. c. 2. Sine carmine ullo, sine imitandorum carminum actu, ludiones ex Etruria acciti, ad tibicinis modos saltantes, haud indecoros motus more Tusco dabant.
71.
Flogel, Geschichte der Komisch. Litteratur. Tom. IV. p. 82.
72.
Dionys. Halic. Lib. II. c. 34.
73.
Livy, Lib. III. c. 29. Epulantesque, cum carmine triumphali et solennibus jocis, commissantium modo, currum secuti sunt.
74.
Ibid. Lib. IV. c. 20. In eum milites carmina incondita, æquantes eum Romulo, canere.
75.
Ibid. Lib. XXVIII. c. 9.
76.
Tusc. Disput. Lib. I. c. 2. and lib. IV. c. 2. Brutus, c. 19.
77.
Lib. II. c. 1.
78.
De Vita Populi Romani, ap. Nonium, c. ii. sub voce, Assa.
79.
Majores natu in conviviis ad tibias egregia superiorum opera, carmine comprehensa, pangebant.
80.
Cicero, Brutus, c. 19. The passage rather seems to imply that they had been in writing, “Utinam extarent illa carmina, quæ multis sæculis ante suam ætatem in epulis esse cantata a singulis convivis de clarorum virorum laudibus, in Originibus scriptum reliquit Cato”!
81.
Lectures on Literature, Lect. III.
82.
Romische Geschichte. Berlin, 1811. 2 Tom. 8vo.
83.
Lib. IV. c. 2.
84.
Lib. III. c. 22.
85.
Bossi, Storia de Italia, Tom. VI. p. 375.
86.
Elementa Doctrinæ Metricæ, Lib. III. c. 9. Lanzi, (Saggio di Ling. Etrusc.) Schoell, (Hist. Abregée de la Litterature Romaine, Tom. I. p. 42. introduct.) and Eustace (Classical Tour in Italy, Vol. III. p. 416.) give a somewhat different interpretation. Pleores, they render flores, and not plures, in which they seem right—Satur, fufere Mars, (you shall be full, O Mars!) they make Ator, or ador fieri, Mars, (Let there be food, O Mars!) which is evidently erroneous. The following will give some general notion of the import of the verses:—
Ye Lares, aid us! Mars, thou God of Might!
From murrain shield the flocks—the flowers from blight.
For thee, O Mars! a feast shall be prepared;
Salt, and a wether chosen from the herd:
Invite, by turn, each Demigod of Spring—
Great Mars, assist us! Triumph! Triumph sing!
87.
Varro, De Ling. Lat. Lib. VI. c. 1 and 3.
88.
Servius ad Æneid. Lib. VIII.
89.
Cannegieter, Dissert. Philol. Jurid. ad legem Numæ.
90.
Funccius, De Pueritia Latin. Ling. c. III. § 6 and 8.
91.
Lib. XLII. c. 20
92.
The letters which have been supplied are here printed in Italics.
93.
Ciacconius, however, is of opinion that this is not precisely what was inscribed on the base of the column in the time of Duillius, for that the inscription, having been greatly effaced, was repaired, or rather engraved anew, after the time of Julius Cæsar. In Colum. Rost. Explic.
94.
Illustrations of Childe Harold, p. 169.
95.
This sort of rustic Latin has by some writers been supposed to be the origin of the modern Italian.
96.
Omnino ad jura pontificalia pertinere videntur. In Dempsteri libros Paralipomena. Ed. Luca, 1767. It was on these Eugubian tables that, in modern times, the alphabet of the Etruscan language was first found. At the earliest attempt it was very imperfect and contradictory; Maffei maintaining that these tables were in Hebrew, and Gori that they were in Greek characters; but at length in 1732, M. Bourguet, a Frenchman, by comparing the tables in the Roman with those in the Etruscan character, found that the former was a compendium of the latter, and that many words in the one corresponded with words in the other. Having got this key, he was enabled, by comparing word with word, and letter with letter, to form an alphabet, which, though not perfect, was much more complete than any previously produced, and was found to be the same with that of the Pelasgi, and not very different from the alphabet communicated to the Greeks by Cadmus. Dissertaz. dell Academia Etrusca. T. I. p. 1. 1742.
97.
Quintilian, Institut. Lib. I. c. 7.
98.
Quæstiones Romanæ.
99.
Festus, voce Solitaurilia.
100.
For a fuller detail of these variations see Funccius de Pueritia Ling. Lat. c. 5. Id. de Adolescentia Ling. Lat. c. 7. and Terrasson, Hist. de la Jurisprudence Romaine. Part I. par. 8.
101.
For a fuller detail of these variations see Funccius de Pueritia Ling. Lat. c. 5. Id. de Adolescentia Ling. Lat. c. 7. and Terrasson, Hist. de la Jurisprudence Romaine. Part I. par. 8.
102.
This numeration, which rests on the authority of Diodorus Siculus, (Lib. XII.) and Strabo, (Lib. VI.) has been a subject of considerable discussion and controversy in modern times. (See Wallace on the numbers of Mankind, Hume’s Essay on Populousness of Ancient Nations, and Gibbon’s Miscellaneous Works, vol. III. p. 178.) In all MSS. of ancient authors, the numbers are corrupt and uncertain.
103.
Plutarch, De Exilio. Id. Vit. decem. Orator. Strabo, Geog. Lib. XIV.
104.
Cicero, Cato Major, seu de Senectute, c. 12.
105.
Rhetoricorum, Lib. II. c. 1.
106.
Horat. Epist. Lib. II. ep. 1. v. 58.
107.
See Micali, Italia avant. il Domin. dei Romani. Raoul-Rochette, Hist. de l’Etablissement des Colonies Grecques. Heyne, Opusc. Academ. Nogarolæ, Epist. de Italis qui Græce scripserunt. ap. Fabricius, Supplem. ad Vossium De Histor. Lat.
108.
Ausus est primus argumento fabulam serere. Livy, Lib. VII. c. 2.
109.
Tiraboschi, Stor. dell. Letteratura Italiana. Parte III. Lib. II. c. 1.
110.
Hieronym. in Euseb. Chron. p. 37. In Scaliger, Thesaurus Temporum, ed. Amstel. 1658.
111.
Vidi etiam senem Livium, qui usque ad adolescentiam meam processit ætate. De Senectute, c. 14.
112.
Signorelli, Storia de Teatri, Tom. II.
113.
Lib. XXVII. c. 37.
114.
Analecta Critica poesis Romanorum Scænicæ Reliquias lllustrantia, c. 3. ed. Berlin, 1816.
115.
Est enim inter scriptores de numero annorum controversia. Cicero, Brutus, c. 18. Cicero, however, fixes on the year 514, following, as he says, the account of his friend Atticus.
116.
Livy, Lib. VII. c. 2. Quum sæpius revocatus vocem obtudisset, veniâ petitâ, puerum ad canendum ante tibicinem quum statuisset, canticum egisse, aliquanto magis vigente motu, quia nihil vocis usus impediebat.
117.
Inde ad manum cantari histrionibus cœptum, diverbiaque tantum ipsorum voci relicta.—Ibid.
118.
Festus, voce Scribas.
119.
Osannus, Analecta Critica, c. 3.
120.
Bibliotheca Latina, Tom. III. Lib. IV. c. 1.
121.
“Let the red buskin now your limbs invest,
And the loose robe be belted to your breast;
The rattling quiver let your shoulders bear—
Throw off the hounds which scent the secret lair.”
122.
Jos. Scaliger, Lectionibus Ausonianis, where the lines are attributed to Lævius. ap. Sagitarius, de Vita L. Andronici, c. 8. Osannus, Analecta Critica, c. 2. p. 36. Some verses in the Carmen de Arte Metrica of Terentianus Maurus, are the chief authority for these hexameters being by Livius:—
“Livius ille vetus Grajo cognomine, suæ
Inserit Inonis versu, puto, tale docimen,
Præmisso heroo subjungit namque μειουρον,
Hymno quando Chorus festo canit ore Triviæ—
‘Et jam purpureo,’ ” &c.
123.
Livianæ fabulæ non satis dignæ quæ iterum legantur. Brutus, c. 18.
124.
Epist. Lib. II. Ep. 1. v. 69.
125.
Brutus, c. 18.
126.
—— “Nought worse can be
For wearing out a man than the rough sea;
Even though his force be great, and heart be brave,
All will be broken by the vexing wave.”
127.
Au. Gellius, Lib. XVII. c. 21. Ed. Lugd. Bat. 1666.
128.
Tuscul. Disput. Lib. IV. c. 31.
129.
“—— My spirits, sire, are raised,
Thus to be praised by one the world has praised.”
130.
Au. Gellius. Lib. III. c. 3. Vossius. De Historicis Latinis, Lib. I. c. 2.
131.
Hieronym. Chronicum Eusebianum, p. 37, ut supra.
132.
Cicero, Brutus, c. 15.
133.
Au. Gellius, Lib. I. c. 24.
134.
“If blest immortals mortals might bemoan,
Each heavenly Muse would Nævius’ loss deplore:
Soon as his spirit to the shades had flown,
In Rome the Roman tongue was heard no more.”
135.
Heyne, Excurs. 1. ad Lib. II. Æneid.
136.
Id. ad Æneid. The Cyprian Iliad had long been almost universally ascribed to Nævius, and lines were quoted from it as his by all the old grammarians. Several modern German critics, however, think that it was the work of Lævius, a poet who lived some time after Nævius, since the lines preserved from the Cyprian Iliad are hexameters,—a measure not elsewhere used by Nævius, nor introduced into Italy, according to their supposition, before the time of Ennius. Osannus, Analecta Critica, p. 36. Herman, Elementa Doctrinæ Metricæ, p. 210. Ed. Glasg. 1817.
137.
De Senectute. c. 14.
138.
Suetonius, De Illust. Grammat.
139.
Servius, Ad Æneid. Lib. 1.
140.
Saturnalia, Lib. VI. c. 2. Ed. Lugduni, 1560. I am anxious to take this opportunity of remarking, that the books and chapters of the Saturnalia of Macrobius are differently divided in different editions. The same observation applies to many of the books most frequently referred to in the course of this work, as Pliny’s Natural History, Aulus Gellius, and Cicero. This difference in the division of chapters, I fear, has led to a suspicion with regard to the accuracy of a few of my references, which, however, have been uniformly verified on some edition or other, though I cannot pretend that I have always had access to the best.
141.
Brutus, c. 19.
142.
Fortunatianus. Edit. Putsch. p. 2679. Bentley, Dissert. on Phalaris, p. 162. Hawkins, Inquiry into the Nature of Latin Poetry, p. 452. Ed. Lond. 1817.
143.
Merula, Ed. Ennii Fragm. p. 88. Herman, Elementa Doct. Met. p. 395.
144.
Cicero, Brutus, c. 18. Id. De Senect. c. 5.
145.
Sil. Ital. Lib. XII.
146.
Aurelius Victor says he taught Cato Greek in Sardinia, (In præturâ Sardiniam subegit, ubi ab Ennio Græcis literis institutus;) but this is inconsistent with what is related by Cicero, that Cato did not acquire Greek till old age. (De Senectute, c. 8.)
147.
Cornelius Nepos, In Vita Catonis.
148.
Hieron. Chron. Euseb. p. 37.
149.
Cicero, Pro Archia, c. 10. Tusc. Disput. Lib. I. c. 2.
150.
Cicero, Brutus, c. 20.
151.
Claudian, de Laud. Stilichonis, Lib. III. Præf.
152.
Müller thinks it was in Sardinia he served under Africanus. Einleitung zu Kentniss Lateinischen Schriftsteller, Tom. I. p. 378. Ed. Dresden, 1747–51.
153.
Cicero, De Orat. Lib. II. c. 68.
154.
Horat. Epist. Lib. I. Ep. 19. v. 7.
155.
Ser. Sammonicus, de Medicina, c. 37.
156.
Annos septuaginta natus, ita ferebat duo, quæ maxima putantur onera, paupertatem et senectutem, ut iis pæne delectari videretur. De Senectute, c. 5.
157.
Cicero, pro Archia, c. 9. Valerius Maximus, Lib. VIII. c. 15. § 1.
158.
Lib. XXXVIII. c. 56.
159.
Bankes, Civil History of Rome, Vol. I. p. 357. Hobhouse, Illustrations of Childe Harold, p. 167.
160.
Rome in the 19th Century, Letter 36.
161.
Cicero, Tuscul. Disput. Lib. I. c. 15.
162.
“Romans, the form of Ennius here behold,
Who sung your fathers’ matchless deeds of old.
My fate let no lament or tear deplore,
I live in fame, although I breathe no more.”
163.
See above, p. 61.
164.
Alcmæon olim tragicorum pulpita lassavit cum furore suo. Ba. in Statium. Tom. II.
165.
Those who wish more particulars concerning the necklace may consult Bayle, Art. Calirhoe.
166.
Tuscul. Disput. Lib. III. c. 19.
167.
“Where shall I refuge seek or aid obtain?
In flight or exile can I safety gain?—
Our city sacked—even scorched the walls of stone.
Our fanes consumed, and altars all o’erthrown.
O Father—country—Priam’s ruined home;
O hallowed temple with resounding dome,
And vaulted roof with fretted gold illumed—
All now, alas! these eyes have been consumed:
Have seen the foe shed royal Priam’s blood,
And stain Jove’s altar with the crimson flood.”
168.
This subject is fully discussed in Eberhardt, Zustand der Schönen Wissenschaften bei den Römern, p. 38. Ed. Altona, 1801.
169.
Tuscul. Disput. Lib. I. c. 16.
170.
“I come—retraced the paths profound that lead
Through rugged caves, from mansions of the dead:
Mid these huge caverns Cold and Darkness dwell,
And Shades pass through them from the gates of Hell—
When roused from rest, by blood of victims slain,
The Sorcerer calls them forth with rites obscene.”
171.
Græcæ Tragœdiæ principum Æschyli, &c. num ea quæ supersunt genuina omnia sunt. Ed. Heidelberg, 1808.
172.
“Who knows not leisure to enjoy,
Toils more than those whom toils employ;
For they who toil with purposed end,
Mid all their labours pleasure blend—
But they whose time no labours fill,
Have in their minds nor wish nor will:
’Tis so with us, called far from home,
Nor yet to fields of battle come—
We hither haste, then thither go,
Our minds veer round as breezes blow.”
173.
Comment. ad Cic. Ep. ad Fam. VII. 6. See also Scaliger, Vossius, &c.
174.
Osannus, Analecta Critica, c. 5.
175.
“I rear’d him, subject to death’s equal laws,
And when to Troy I sent him in our cause,
I knew I urged him into mortal fight,
And not to feasts or banquets of delight.”
176.
“For no Marsian augur (whom fools view with awe,)
Nor diviner nor star-gazer, care I a straw;
The Egyptian quack, an expounder of dreams,
Is neither in science nor art what he seems;
Superstitious and shameless, they prowl through our streets,
Some hungry, some crazy, but all of them cheats.
Impostors! who vaunt that to others they’ll show
A path, which themselves neither travel nor know.
Since they promise us wealth, if we pay for their pains,
Let them take from that wealth, and bestow what remains.”
177.
“Yes! there are gods; but they no thought bestow
On human deeds—on mortal bliss or woe—
Else would such ills our wretched race assail?
Would the good suffer?—would the bad prevail?”
178.
Instit. Orator. Lib. X. c. 1.
179.
Noctes Atticæ, Lib. II. c. 29.
180.
Lib. IV. Fab. 22. L’Alouette et ses petits avec le maitre d’un champ.
181.
Noct. Attic. Lib. XVII. c. 21. Quibus consulibus natum esse Q. Ennium poetam, M. Varro, in primo de Poetis libro, scripsit: eumque quum septimum et sexagesimum annum ageret duodecimum Annalem scripsisse: idque ipsum Ennium in eodem libro dicere.
182.
See above, p. 40.
183.
Romische Geschichte, Tom. I. p. 179.
184.
Romische Geschichte, Tom. I. p. 318.
185.
Id. Tom. I. p. 178.
186.
Romische Geschichte, Tom. I. p. 364, &c.
187.
“‘Eurydice, my sister,’ thus she spoke,
When roused from sleep she, weeping, silence broke—
‘Thou whom my father loved! of life bereft,
Though yet alive, all sense this frame hath left.
A form endowed with more than mortal grace,
Mysterious led me, and with hurried pace,
’Mid ever varying scenes, as wild as new,
O’er banks and meads where pliant osiers grew.
Then left to wander pathless and alone,
I vainly sought thee amid scenes unknown.
My father called, his child forlorn address’d,
And in these words prophetic thoughts express’d:
‘O Daughter, many sorrows yet abide,
Ere fortune’s stream upbears thee on its tide.’
Thus spoke my father; but his form withdrew;
No longer offered to my eager view.
Though oft in vain with soothing voice I call,
And stretch my hands to heaven’s cerulean hall.
Oppressed, and struggling, and with sick’ning heart.
At once the vision and my sleep depart.’”
188.
“With ceaseless care, eager alike to reign,
Both anxious watch some favouring sign to gain,
Remus with prescient gaze observes the sky
Apart, and marks where birds propitious fly.
His godlike brother on the sacred height,
Observant traced the soaring eagle’s flight:
And now the anxious tribes expect from fate
The future monarch of their infant state;
Even as the crowd await at festal games
The consul’s signal, which the sports proclaims.
Their eyes directed to the painted goal,
Eager to see the rival chariots roll.
Meanwhile the radiant sun sinks down to night,
But soon he sheds again the yellow light;
And while the golden orb ascends the sky,
The fowls of heaven on wing propitious fly.
Twelve sacred birds, which gods as omens send,
With flight precipitate on earth descend.
The sign, Quirinus knew, to him alone
Presaged dominion, and the Roman throne.”
189.
The Annals were not separated by Ennius himself into books; but were so divided, long after his death, by the grammarian Q. Vargunteius.—(Suet. de Illust. Gram. c. 2.) The fragments of them are arranged under different books in different editions. In the passages quoted, I have followed the distribution in the edition of Merula, Lugd. Bat. 1574.
190.
“Nor gift I seek, nor shall ye ransom yield;
Let us not trade, but combat in the field:
Steel and not gold our being must maintain,
And prove which nation Fortune wills to reign.
Whom chance of war, despite of valour, spared,
I grant them freedom, and without reward.
Conduct them then, by all the mighty Gods!
Conduct them freely to their own abodes.”
191.
Cap. 19.
192.
Gaddius, de Script. Latinis non Ecclesiast. Tom. 1. p. 171.
193.
“His friend he called—who at his table fared,
And all his counsels and his converse shared;
With whom he oft consumed the day’s decline
In talk of petty schemes, or great design,—
To him, with ease and freedom uncontrouled,
His jests and thoughts, or good or ill, were told:
Whate’er concerned his fortunes was disclosed,
And safely in that faithful breast reposed.
This chosen friend possessed a stedfast mind,
Where no base purpose could its harbour find;
Mild, courteous, learned, with knowledge blest, and sense;
A soul serene, contentment, eloquence;
Fluent in words or sparing, well he knew
All things to speak in place and season due;
His mind was amply graced with ancient lore,
Nor less enriched with modern wisdom’s store:
Him, while the tide of battle onward pressed,
Servilius called, and in these words addressed.”
194.
“Sacked, but not captive,—burned, yet not consumed;
Nor on the Dardan plains to moulder doomed.”
195.
“From every side the javelins as a shower
Rush, and unerring on the Tribune pour;
Struck by the spears his helm and shield resound,
Though pierced his shield, no shaft inflicts a wound.
Their missile darts th’ embattled Istrians throw,
But all are hurled in vain against their foe;
He pants, and sweats, and labours o’er the field,
The flying shafts no pause for breathing yield;
Smote by his sword or sling, th’ assailants fall
Within, or headlong thrust beyond the wall.”
196.
“Even as the generous Steed, whose youthful force
Was oft victorious in th’ Olympic course,
Unfit, from age, to triumph in such fields,
At length to rest his time-worn members yields.”
197.
“O’er Heaven’s wide arch a solemn silence reigned,
And the fierce Ocean his wild waves restrained:
The Sun repressed his steeds’ impetuous force;
The winds were hushed; the streams all stayed their course.”
198.
Lib. IV. Ode 8.
199.
Niebuhr, Romische Geschichte.
200.
Vossius, de Historicis Latinis, Lib. I. c. 2.
201.
Au. Gellius, Noct. Attic. Lib. XVIII. c. 5.
202.
Ibid. Lib. XII. c. 2.
203.
204.
Iliad, Lib. VI. v. 506.
205.
Æneid, Lib. XI.
206.
C. ix. st. 75.
207.
Venus and Adonis, p. 13. Shakespeare’s Poems, Ed. 1773.
208.
Voyage d’Anacharsis. T. II. c. 25.
209.
Varro, De Re Rustica, Lib. I. c. 4. Ed. Gesner.
210.
This is the Jupiter whom all revere,
Whom I name Jupiter, and Greeks call Air:
He also is the Wind, the Clouds, the Rain;
Cold, after Showers, then Wind and Air again:
All these are Jove, who social life maintains,
And the huge monsters of the wild sustains.
211.
Lib. VI. c. 1. & 2.
212.
“He first restored the state by wise delay,
Heedless of what a censuring world might say;
Hence time has hallow’d his immortal name,
And, as the years succeed, still spreads his fame.”
The line of Ennius, “Unus homo,” &c. was applied, with an alteration of the word cunctando into vigilando, by Augustus, in a complimentary letter to Tiberius, on his good conduct in restoring affairs in Germany, after the unfortunate defeat of Varus. (Sueton. in Tiberio. c. 21.)
213.
It is of these two lines of Ennius that Horace says, the disjecta membra poetæ, that is, the poetical force and spirit, would remain, though the arrangement of the words were changed, and the measure of the verse destroyed; which, he admits, would not be the case with his own satires, or those of Lucilius.
214.
Act. II. sc. 2.
215.
“The Olympian Father smiled; and for a while
Nature’s calmed elements returned the smile.”
216.
Scaligerana, p. 136. Ed. Cologne, 1695.
217.
Institut. Orat. Lib. X. c. 1.
218.
Cicero, De Divinatione, Lib. II. c. 54.
219.
Divine Legation of Moses.
220.
De Iside et Osiride.
221.
Georg. Lib. II. v. 139.
222.
Mem. de l’Acad. des Inscriptions, Tom. XV.
223.
Polyb. Lib. V.
224.
Cours de Litterature Dramatique, Tom. I.
225.
In this feature of their character the Athenians had a considerable resemblance to the French, during their most brilliant and courtly era. “Comment,” said a French courtier of the age of Louis XIV., on hearing of a good joke which had been uttered on occasion of a great national calamity;—“Comment, ne serait on charmé des grands evenemens, des bouleversemens mêmes qui font dire de si jolis mots.”“On suivit,” says Chamfort, “cette idée, on repassa les mots, les chansons, faites sur tous les desastres de la France. La chanson sur la bataille de Hochstet fut trouvée mauvaise, et quelques uns dirent à ce sujet: Je suis faché de la perte de cette bataille; la chanson ne vaut rien.”Maximes, Pensées, &c. par Chamfort, p. 190.
226.
Au. Gellius, Noct. Att. Lib. III. c. 3.
227.
Signorelli, Storia di Teatri. Tom. II. p. 32.
228.
Lib. III.
229.
Poet. XII.
230.
“Faciam ut commixta sit tragico comœdia;
Nam me perpetuo facere ut sit comœdia,
Reges quo veniant et Dii, non par arbitror.
Quid igitur? quoniam hic servus quoque parteis habet,
Faciam sit, proinde ut dixi, tragi-comœdia.”
231.
Sat. Lib. XXVIII.
232.
Walker’s Essay on the Revival of the Drama in Italy.
233.
Fabricius, Biblioth. Græc. Lib. II. c. 22.
234.

A Latin prose comedy, entitled Querulus seu Aulularia, having been found in one of the most ancient MSS. of Plautus discovered in the Vatican, was by some erroneously attributed to that dramatist; though, in his prologue, its author quotes Cicero, and expressly declares, that he purposed to imitate Plautus! It was first edited in 1564 by Peter Daniel; and is now believed to have been written in the time of the Emperor Theodosius. In some respects it has an affinity to the genuine Aulularia of Plautus. The prologue is spoken by the Lar Familiaris; and a miser, called Euclio, on going abroad, had concealed a treasure, contained in a pot, in some part of his house. While dying, in a foreign land, he bequeathed to a parasite, who had there insinuated himself into his favour, one half of his fortune, on condition that he should inform his son Querulus, so called from his querulous disposition, of the place where his treasure was deposited. The parasite proceeds to the miser’s native country, and attempts, though unsuccessfully, to defraud the son of the whole inheritance.

From a curious mistake, first pointed out by Archbishop Usher, in his Ecclesiastical Antiquities, this drama was attributed to Gildas, the British Jeremiah, as Gibbon calls him; who entitled one of his complaints concerning the affairs of Britain, Querulus.—Vossius, de Poet. Lat. Lib. I. c. 6. § 9.

235.
Walker’s Essay on the Italian Drama, p. 224.
236.
P. 106. Ed. 1819.—I have often wondered, that while the character of a Miser has been exhibited so frequently, and with such success, on the stage, it should scarcely have been well delineated, so far as I remember, in any novel of note, except, perhaps, in the person of Mr. Briggs, in Cecilia.
237.
Act II. sc. 7.
238.
Cailhava, L’Art de la Comedie, Liv. II. c. 9. Ed. Paris, 1772.
239.
Beytrage, zur Historie und Aufnahme des Theaters.
240.
Samtliche Schriften, Tom. XXII. p. 316.
241.
Lib. VI. c. 9.
242.
Id. Lib. VI. c. 7.
243.
The best notion of the Greek parasite is to be got in the fragments of the Greek poets quoted by Athenæus, and in the Letters of Alciphron, a great number of which are supposed to be addressed by parasites to their brethren, and relate the particulars of the injurious treatment which they had received at the tables of the Great.
244.
Athenæus, Lib. VI. c. 17.
245.
Jul. Pollux, Onomasticon, Lib. IV. c. 18
246.
Huic denique manducanti barba vellitur; illi bibenti sedilia subtrahuntur; hic ligno scissili, ille fragili vitro pascitur.
247.
See Act ii. sc. 2. and Act iv. sc. 1.
248.
Potter’s Antiquities of Greece. Book IV. c. 14.
249.
Tableau de la Litterature Francoise.
250.
Alciphron, Epist.
251.
Walker’s Essay on the Revival of the Drama in Italy.
252.
Le Grand, Contes et Fabliaux, Tom. III. p. 157.
253.
Quintil. Inst. Orat. Lib. X, c. 1.
254.
Reperias, apud illum, multos sales, argumenta lepide inflexa, agnatos lucide explicatos, personas rebus competentes; joca non infra Soccum—seria non usque ad Cothurnum. Raræ apud illum corruptelæ; et uti errores concessi amores.—Apuleius, Florid. p. 553.
255.
Müller, Einleitung zu Kenntniss der alten Lateinischen Schriftsteller, Tom. II. p. 38.
256.
Epist. 362.
257.
Opera, Vol. I. p. 721.
258.
See on this subject three German Programmata by M. Bellermann, published 1806, 7, 8; also Schoell, Hist. Abregée de la Litter. Rom. Tom. I. p. 123.—Col. Vallancey, in his Essay on the Antiquity of the Irish Language, (which attracted considerable attention on its first publication, and has been recently reprinted,) attempted to show the affinity between these Punic remains and the old Irish language,—both, according to him, having been derived from the Phœnician, which was itself a dialect of the Hebrew.
259.
C. 14.
260.
G. Dousa, Centur. Lib. III. c. 2.
261.
Œuvres D’Horace, par Dacier, Tom. IX. p. 93. Ed. 1727
262.
See above, p. 129.
263.
Essay on Dramatic Poetry.
264.
Essay on Dramatic Poetry.
265.
Heautontim. Act III. sc. 2.
266.
Athenæus, Lib. XIII. Alciphron’s Epist.
267.
De Pauw, Recherches Philosophiques sur les Grecs, Vol. I. p. 188.
268.
Cicero, de Senectute, c. 14.
269.
Noct. Att. Lib. III. c. 3.
270.
Noct. Att. Lib. III. c. 3.
271.
Satur. Lib. II. c. 1.
272.
Nam Plautum alii dicunt scripsisse Fabulas XXI. alii XL. alii C. Serv. Ad Virg. Æneid. Init.
273.
Noct. Att. Lib. III. c. 3.
274.
Fabricius, Bib. Latina, Lib. I. c. 1. Osannus, Analecta Critica, c. 8.
275.
Noct. Att. Lib. III. c. 3.
276.
Analect. Critic. c. 8.
277.
Noct. Att. Lib. III. c. 2.
278.
Sunapothneskontes Diphili Comœdia ’st: Eam Commorientes Plautus fecit Fabulam.
279.
We have the opinions of Varro concerning the plays of Plautus only at second hand. The work in which they are delivered, is lost; but they are minutely reported in his Attic Nights, by Aulus Gellius.
280.
Ap. Quintilian, Inst. Orat. Lib. X. c. 1.
281.
“Immo illi proavi,” says Camerarius, (Dissert. de Comœd. Plauti,) “meritò, et recte, ac sapienter Plautum laudarunt et admirati fuerunt: tuque ad Græcitatem, omnia, quasi regulam, poemata gentis tuæ exigens, immerito, et perperam, atque incogitanter culpas.”—(See also J. C. Scaliger and Lipsius, Antiq. Lect. Lib. II. c. 1.; Turnebus, Advers. xxv. 16.; Flor. Sabinus, Adversus Calumniatores Plauti, Basil, 1540.) Dan. Heinsius attempted to defend the sentiment of Horace, in his Dissertatio ad Horatii de Plauto et Terentio judicium, printed at Amsterdam, 1618, with his edition of Terence; and was answered by Benedict Fioretti, in his Apologia pro Plauto, opposita sævo judicio Horatiano et Heinsiano.—See, finally, D. J. Tr. Danz, De Virtute Comica Plauti, in Dissert. Philolog. Jenæ, 1800.
282.
Lib. II. c. 58.
283.
Hurd’s Horace. Gibbon’s Miscellaneous Works, Vol. IV.
284.
“Duplex omnino est jocandi genus; unum illiberale, petulans, obscœnum, alterum elegans, urbanum, ingeniosum, facetum; quo genere non modo Plautus noster, et Atticorum antiqua comœdia, sed etiam Philosophorum Socraticorum libri sunt referti.”De Officiis, Lib. I. c. 29.
285.
Athenæus, Lib. XIII. c. 1.
286.
Au. Gellius, Noct. Att. Lib. IV. c. 20.
287.
Brutus, c. 74. Cæcilium et Pacuvium male locutos videmus.
288.
Histor. Roman. Lib. I. c. 17.
289.
Noct. Attic. Lib. II. c. 23.
290.
Brutus, c. 45. L. Afranius poeta, homo perargutus; in fabulis quidem etiam, ut scitis, disertus.
291.
Instit. Orat. Lib. X. c. 1. To this charge Ausonius also alludes, though with little reprehension,
292.
Spence’s Polymetis.
293.
“Could men to love be lured by magic rites,
Each crone would with a lover sooth her nights:
A tender form, and youth, and gentle smiles,
Are the sweet potion which the heart beguiles.”
294.
Eunuchus, Prolog.
295.
Donatus, Comment. in Terent. Eunuch. Prolog.
296.
“I swell with such gladness my brain almost turns,
And my bosom with thoughts of my happiness burns.
The portress compliant—the way cleared before—
A touch of my finger throws open the door:
Then, Chrysis—fair Chrysis, will rush to my arms,
Will court my caresses, and yield all her charms.
Such transport will seize me when this comes to pass,
I’ll Fortune herself in good fortune surpass.”
297.
“O, could complaints or tears avail
To cure those ills which life assail,
Even gold would not be price too dear
At which to win a healing tear.
But, since the tears by sorrow shed
Are vain as dirge to wake the dead,
In prudent care, and not in grief,
All human ills must find relief.”
298.
Carmina, 45. Ed. 1718.
299.
Donatus, Vit. Terent.
300.
Tiraboschi, Storr. Dell. Lett. Ital. Part III. Lib. II. c. 1. Arnaud, Gazette Litteraire, 1765.
301.
Goujet, Bib. Franc. Tom. IV. Sulzer relates this story of Terence and the ædile Cerius, to whose review the Andria had been subjected.—Theorie der Schönen Künste, Tom. IV. Terenz.
302.
Donatus, Vit. Terent.
303.
Cours de Litterature.
304.
Colman’s Terence.
305.
Satir. III.
306.
Spectator, No. 170.
307.
Poet. Lib. VI. c. 3.
308.
Signorelli, Storia de Teatri, Tom. II. p. 129.
309.
No. 562.
310.
Schmieder—Terenz. Halle, 1794.
311.
Miscellaneous Works, Vol. IV. p. 140.
312.
Adelph. Act 4. sc. 7.
313.
Ecole des Maris, Act 1. sc. 2.
314.
Page 115.
315.
Spence’s Anec. p. 115.
316.
Act 1. sc. 1.
317.
Prolog. in Hecyr. and Donati Comment.
318.
Alciphron, Epistolæ.
319.
Act 1. sc. 2.
320.
Boileau.
321.
Hurd’s Horace, Vol. II.
322.
Boileau.
323.
Protrepticon. Eidyll. IV. v. 58.
324.
See Blankenburg’s Zusätze zu Sulzer’s Theorie der Schönen Wissenschaften.
325.
Element. Doct. Met. Lib. II. c. 14.
326.
“Plus est,” says Erasmus, “exacti judicii in unâ comœdiâ Terentianâ quam in Plautinis omnibus,” (B. 28. Epist. 20.) Naugerius, in his fourth Epistle, has instituted a comparison between Plautus and Terence, much to the advantage of the latter, and has expressed himself in terms of strong indignation at the well-known verses of Volcatius Sedigitus, assigning the second place among the Latin comic poets to Plautus, and the sixth to Terence.
327.
Hist. de la Litterature Espagnole, traduite de l’Allemand de Bouterweck. Vol. I. p. 339. Ed. 1812.
328.
Plinius, Hist. Nat. Lib. XXXV. c. 4.
329.
This story is told of a Sicilian by Cicero, (De Orat. II.)
330.
Plin. Hist. Nat. Lib. XXXV. c. 4.
331.
Cicero, Brutus, c. 63.
332.
Noct. Attic. Lib. XIII. c. 2.
333.
Hieron. Chron. p. 39. ed. ut supra.
334.
Noct. Att. Lib. I. c. 24.
335.
“O, youth! though haste should urge thee hence away,
To read this stone thy steps one moment stay:
That here Pacuvius’ bones are laid to tell
I wished, that thou might’st know it—Fare thee well.”
Dr Johnson has laid it down as the first rule in writing epitaphs, that the name of the deceased should not be omitted; but it seems rather too much to occupy four lines with nothing but this information.
336.
Brutus, c. 74.
337.
Inst. Orat. Lib. X. c. 1.
338.
Eberhardt, Zustand der Schönen Wissenschaften, bei den Römern, p. 35 &c. Ed. Altona, 1801.
339.
Stor. dell. Litterat. Ital. Part III. Lib. II. c. 1. § 20.
340.
“Dum fallax servus, durus pater, improba lena
Vivent, dum meretrix blanda, Menandrus erit.”
Ovid, Amor. Lib. I.
341.
Cicero, Brutus, c. 63.
342.
Lib. III. c. 7.
343.
Brutus, c. 28.
344.
Noct. Att. Lib. XIII. c. 2.
345.
Plin. Hist. Nat. Lib. XXXIV. c. 5.
346.
Rhetoric. ad Herennium, Lib. I. c. 14, and Lib. II. c. 13.
347.
Cicero, pro Archia, c. 10. Valer. Maxim. Lib. VIII. c. 15.
348.
Quintilian, Inst. Orat. Lib. V. c. 13.
349.
Ovid, Trist. Lib. II.
350.
“This dwelling of nine winters’ grief behold,
Where stretch’d on rock my sad sojourn I hold.
Around the boisterous north-wind ceaseless blows.
And, while it rages, drifts the gelid snows.”
351.
Ars Poetica, v. 286.
352.
Torq. Baden, in a small tract, entitled De Causis neglectæ apud Romanos tragœdiæ, (Gœtting. 1790,) almost entirely attributes the deficiency of the Romans in tragedy to their want of a set of heroes, who were poetically consecrated by any epic productions, like those by which Homer had so highly elevated the Grecian chiefs.
353.
Theory of Moral Sentiments, Part VI. c. 1.
354.
Cours de Litter. Dramat. Leçon. VIII.
355.
De Divinat. Lib. II. c. 50.
356.
Hurd’s Horace, Vol. II.
357.
Horat. Epist. Lib. II. Ep. 1. v. 67.
358.
Horat. Epist. Lib. II. ep. 1.
359.
Cicero.—Epistolæ familiares, Lib. VII. ep. 1. Ed. Schütz.
360.
Horat. Epist. Lib. II. 1.
361.
Tuscul. Disput. Lib. I, c. 2.
362.
Plautus—Menæchmi. Prolog.
363.
Delectabatur veteri comœdia, et sæpe eam exhibuit publicis spectaculis. Suetonius, In August. c. 89.
364.
Correspondence, &c. p. 205. Lond. 1813.
365.
Ars Poetica, v. 288.
366.
See Dubos, Reflex. sur la Poésie. Jul. Pollux, Onomasticon.
367.
Livy, Lib. VII. c. 2.
368.
Ibid.
369.
Jul. Pollux, Onomasticon. Festus ap. Vossius de Poet. Lat. Lib. II. c. 35, § 8.
370.
Casaubon, de Satyrica Poes. Lib. II. c. 1. Signorelli, Stor. de Teat. Tom. II. p. 14. This, however, is not very likely. The deference was probably paid, because young patricians chose to act in the Atellanes: It could not otherwise have been thought more creditable to personate the clown or fool of a semi-barbarous race, than to perform the parts of Œdipus and Agamemnon.
371.
Diomed. de Poem. Gen. Lib. III.
372.
Epist. Quæst. Lib. XI. Quæst. 22.
373.
Du Bos, Reflex. Critiques, Tom. I. p. 154.
374.
Lib. II. c. 9.
375.
Lib. VI. c. 17.
376.
Conferta fabellis potissimum Atellanis sunt. Livy, Lib. VII. c. 2.
377.
Sulzer, Theorie der Schönen Künste, Lib. I. p. 520.
378.
Juvenal, Sat. VI.
379.
Exodiarius apud veteres in fine ludorum intrabat, quod ridiculus foret, ut, quidquid lachrymarum atque tristitiæ coegissent, ex tragicis affectibus, hujus spectaculi risus detergeret.—Ad Juvenal. Satir. III. v. 175.
380.
Poetices Libri.
381.
De Sat. Horat.
382.
De Sat. Latin.
383.
Ad. Sulzer.
384.
Geschichte der komischen Litteratur.
385.
Satira tota nostra est.
386.
Lib. III.
387.
De Satir. Poes.
388.
Dissertation sur les Cesars de Julien.
389.
De Sat. Juvenalis.
390.
Pref. sur les Sat. d’Horace.
391.
De Sat. Romanâ.
392.
Virgil, Georg. Lib. II.
393.
Juvenal. Satir. Lib. I. We shall afterwards see reason to conclude, that the famous Satira Menippea of Varro seems not to have been Satyra, but Satura, a hodge-podge, or medley.
394.
Horat. Epist. Lib. II. ep. 1.
395.
Georg. Lib. II. v. 385.
396.
Horat. Epist. Lib. II. ep. 1.
397.
Velleius Paterc. Histor. Lib. II. 9.
398.
Ascon. Pedianus in Comment. in Orat. Ciceronis cont. L. Pisonem.
399.
Horat. Sat. Lib. II. 1. v. 71.
400.
Ibid. v. 30.
401.
Dict. Hist. Lucil. G.
402.
Schoell, Hist. Abregée de la Litterat. Romaine, Tom. I.
403.
Horat. Sat. Lib. I. Sat. 4. v. 1. &c.
404.
Satir. Lib. I. Sat. 4. v. 9.
405.
Præf. Hist. Nat.
406.
De Finibus, Lib. I.
407.
Epist. Familiares, Lib. IX. 15.
408.
Satur. Lib. III. c. 16.
409.
Lucilius vir apprime linguæ Latinæ sciens. Au. Gellius, Noct. Attic. Lib. XVIII. c. 5. Horat. Sat. Lib. I. 10.
—— “Fuerit Lucilius, inquam,
Comis et urbanus; fuerit limatior idem
Quam rudis, et Græcis intacti carminis auctor:—
Quamque poetarum seniorum turba.”
410.
Instit. Orat. Lib. X. c. 1.
411.
Auson. in Epist. 5. ad Theonem.
412.
Lib. I. c. 16, and Lib. II. Caius Lucilius homo doctus et perurbanus.
413.
Gifford’s Juvenal, Preface, p. xlii.
414.
Persius, Sat. I.
415.
Au. Gellius, XVII. 21.
416.
Horat. Sat. Lib. II. 1.
417.
Rhetoric. ad Herennium, Lib. II. c. 13.
418.
Juvenal, Sat. Lib. I. v. 153.
419.
Divin. Instit. Lib. V. c. 15.
420.
Porphyrion, In Horat. Lib. I. Ode 20.
421.
“They dread hobgoblins hatch’d in folly’s brain,
The idle phantoms of old Numa’s reign.
As infant children sculptured forms believe
To be live men—so they themselves deceive—
To whom vain forms of superstition’s dream
Of Life and truth the real figures seem.
Fools! they as well might think there stirs a heart,
Of vital power, in images of art.”
422.
“In various fights the Roman arms have failed;
Still in the war the Roman power prevailed.”
423.
“Virtue, Albinus, is—A constant will
The claims of duty ably to fulfil—
Virtue is knowledge of the just, sincere,
The good, the ill, the useless, base, unfair.
What we should wish to gain, for what to pray,
This virtue teaches, and each vow to pay;
Honour she gives to whom it may belong,
But hates the base, and flies from what is wrong—
A bold protector of the just and pure,
She feels for such a friendship fond and sure—
Her country’s good commands her warmest zeal.
Kindred the next, and latest private weal.”
424.
Div. Instit. Lib. VI. c. 5 and 6.
425.
Horat. Sat. Lib. II. 1.
426.
Concerning Varro Atacinus, see Wernsdorff, Poet. Lat. Minor. Tom. VI. p. 1385, &c. Ed. Altenburg, 1780.
427.
Wernsdorff, Poet. Lat. Minores, Præf. Tom. III. p. LIV. &c.
428.
Ibid. p. 1.
429.
“On half a pound three grains of barley bread,
With two small bunches of dried grapes, he fed,
And met old age beneath a paltry shed.”
430.
Epist. Famil. Lib. XIII.
431.
Good’s Lucretius. Pref. p. XXXVI.
432.
“Nam neque nos agere hoc patriäi tempore iniquo
Possumus æquo animo,” &c.—Lib. I. v. 42.
433.
Letter on Bowles’s Strictures on Pope.
434.
Ἐιδον γαρ σκοπιην ἐς παιπαλοεσσαν ἀνελθων,
Νησον, την περι ποντος απειριτος ἐστεφανωται·
Ἀυτη δε χθαμαλη κεῖται καπνον δ’ ενι μεσσῃ
Εδρακον οφθαλμοῖσι δια δρυμα πυκνα και ὑλην.
Οδυσ. Κ.
435.
Encyclopédie Methodique.
436.
Reflexions sur la Poésie. Œuvres, Tom. V.
437.
Inst. Orat. Lib. X. c. 1.
438.
Virgil. Eclog. 6.
439.
Turner’s History of the Anglo Saxons, Vol. III. pp. 311, 356, ed. London, 1820, where proofs are given.
440.
Pliny, Hist. Nat. Lib. II. 7.
441.
“Neque enim assentior iis,” says Lælius, in Cicero’s Dialogue, De Amicitia, “qui hæc nuper disserere cœperunt, cum corporibus simul animos interire, atque omnia morte deleri.” (c. 4.)
442.
“Priscarum religionum metus,” says Heyne, talking of the time of the civil wars of Sylla, “jam adeo dispulsus erat, ut ne ipsa quidem Loyolæ cohors immissa, novas tenebras, novos terrores offundere animis potuisset.” (Opuscula, Tom. IV.)
443.
Lib. II. v. 43, 44, 45–60. It is well known what a clamour was excited against Epicurus, founded on the ambiguity of the word which has been translated pleasure, but which would be more accurately interpreted happiness. A similar outcry was, in later ages, raised by one of his opponents against Malebranche, who, like Epicurus, lived not merely temperately, but abstemiously. “Regis,” (says Fontenelle,) “attaqua Malebranche sur ce qu’il avoit avancé que le plaisir rend heureux. Ainsi malgré sa vie plus que philosophique et tres chrêtienne il se trouva le protecteur de plaisirs. A la verité la question devint si subtile et si metaphysique, que leurs plus grands partizans auroient mieux aimés y renoncer pour toute leur vie, que d’etre obligés à les soutenir comme lui.” Eloges, Malebranche.
444.
Literary Hours, Vol. I. p. 11. Dr Drake wrote two essays, to announce and recommend the translation of Lucretius by his friend Mr Good. The latter, in his notes, displays a prodigious extent of reading in almost all languages; but neither of them is very accurate. Dr Drake, for example, remarks, “that the Alieuticon and Cynegeticon of Oppian, though conveying precepts in verse, can with scarce any probability be considered as furnishing a model for the philosophic genius of the Roman.” (P. 3.) Oppian wrote towards the close of the second century of the Christian æra. Mr Good also makes Suetonius appeal for some fact to Athenæus. (Vol. I. p. 25.)
445.
As a specimen of rank Spinosism, we find—
“All are but parts of one stupendous whole,
Whose body Nature is, and God the soul;” ——
and for an apparent justification of crime,—
“If plagues and earthquakes break not Heaven’s design,
Why, then, a Borgia or a Catiline.
  *  *  *  *
In spite of pride, in erring reason’s spite,
One truth is clear,—Whatever is, is right.”
446.
Apollonius Rhodius, Lib. I. Virgil, Æneid, Lib. I.
447.
ap. Eichstadt. Lucret. p. lxxxvii. ci. cii. ed. Lips. 1801.
448.
The fragments of Empedocles have been chiefly preserved by Simplicius, in a Greek commentary on Aristotle, written about the middle of the sixth century. This commentary, with the verses of Empedocles which it comprehended, was translated into Latin in the thirteenth century; and at the revival of literature, the original Simplicius having disappeared, it was as happened to various other works retranslated from the Latin into Greek, and in this form was printed by Aldus, in 1526. Sturz published the Remains of Empedocles from this Aldine edition, with a great literary apparatus, at Leipsic, in 1805, but with some remodelling, to force them into accurate verse, which they had lost in their successive transmutations. Subsequent, however, to this attempt, Professor Peyron discovered, in the Ambrosian library at Milan, the original Greek of Simplicius, with the genuine verses of Empedocles, which have been reprinted at Leipsic, in 1810, from the Italian edition.
449.
Sturz, Empedoclis Fragmenta. Cicero, De Finibus, Lib. II.
450.
“To those,” says Warton, (Essay on the Writings and Genius of Pope, Vol. II. p. 402, note), “that know the number of thoughts that breathe, and words that burn, in this animated writer, it seems surprising, that Tully could speak of him in so cold and tasteless a manner.” The opinion of Cicero, however, has been rendered unfavourable, only by the interpolation of the word non, contrary to the authority of all MSS. His words, in a letter to his brother Quintus, are “Lucretii poemata ut scribis ita sunt; multis luminibus ingenii, multæ tamen artis. (Lib. II. Epist. 11.)—The poems of Lucretius are as you write; with many beams of genius, yet also with much art.”
451.
“Nec me animi fallit, Graiorum obscura reperta,
Difficile inlustrare Latinis versibus esse;
Multa novis verbis præsertim quum sit agendum,
Propter egestatem linguæ et rerum novitatem.
  *  *  *
Deinde, quod obscurâ de re tam lucida pango
Carmina, Musæo contingens cuncta lepore.”
452.
“In Lucretio maxime puritas Latinæ linguæ, copiaque apparet.”—P. Victorius. Var. Lect. Lib. XVII. c. 16. “Lucretius Latinitatis author optimus.”—Casaubon, Not. in Johan. cap. 5.
453.
“Who combats bravely, is not therefore brave;
He dreads a death-bed like a common slave.”
454.
Lib. I. El. iii. v. 37.
455.
Lib. V. 24.
456.
C. Nocet, Iris and Aurora Borealis—Le Febre, Terræ Motus—Souciet, Cometæ—Malapertus, De Ventis. These, and many other poems of a similar description, are published in the Poemata Didascalica. 3 Tom. Paris, 1813.
457.
Cowper.
458.
Barthii Adversaria, l. 38. c. 7. Funccius, de Virili Ætate, Ling. Lat. c. 3. Some critics, however, are of opinion that he was called Doctus from the correctness and purity of his Latin style. “Latinæ puritatis custos fuit religiosissimus, unde et docti cognomen meruit.” (Car. Stephen.) Müller, a German writer, has a notable conjecture on this subject. He says, we will come nearest the truth, if we suppose that Ovid, while mentioning Catullus, applied to him the epithet doctus merely to fill up the measure of a line, and that his successors took up the appellation on trust.—(Einleit. zur Kenntniss der Lateinisch. Schriftsteller, T. II. p. 265.) Mr Elton thinks that the epithet did not mean what we understand by learned, but rather knowing and accomplished—what the old English authors signify by cunning, as cunning in music and the mathematics.—(Specimens of the Classics.) This conjecture seems to be in some measure confirmed by Horace’s application of the term doctus to the actor Roscius:—
“Quæ gravis Æsopus, quæ doctus Roscius egit.”
The recent translator of Catullus conceives that the title of learned never belonged peculiarly to him, but was merely conferred on him in common with all poets, as it is now bestowed on all lawyers.
459.

Catullus, in his miscellaneous poems, has employed not fewer than thirteen different sorts of versification.

1. That which is most frequently used is the Phalæcian hendecasyllable, consisting of a spondee, dactyl, and three trochees.

“Cui do | no lepi | dum no | vum li | bellum.”

This sort of measure has been adopted by Catullus in thirty-nine poems.

2. Trimeter iambus, consisting of six feet, which are generally all iambuses.

“Ait | fuis | se na | vium | celer | rimus;”

but a spondee sometimes forms the first, third, and fifth feet. Four poems are in this measure—the fourth, twentieth, twenty-ninth, and fifty-second.

3. Choliambus or scazon, which is the same with the last mentioned, except that the concluding foot of the line is always a spondee.

“Fulse | re quon | dam can | didi | tibi | soles.”

This metre is used seven times, being employed in the eighth, twenty-second, thirty-first, thirty-seventh, thirty-ninth, forty-fourth, and fifty-ninth poems.

4. Trochaic Stesichian, consisting of six feet—choreus or spondee, a dactyl, a cretic, a choreus or spondee, a dactyl, and lastly a choreus.

“Alter | parva fe | rens manu | semper | munera | larga.”

This measure appears only in the seventeenth, eighteenth, and nineteenth poems.

5. Iambic tetrameter catalectic, formed of seven feet and a cæsura at the close of the line. It occurs in the twenty-fifth poem.

6. Choriambus. This also is employed but once, being used only in the thirtieth. It consists of five feet,—a spondee, three choriambi, and a pyrrhichius.

“Ventos | irrita fer | et nebulas | aerias | sinis.”

7. A sort of Phalæcian, consisting of two spondees and three chorei.

“Quas vul | tu vi | di ta | men se | reno.”

But it sometimes consists of a spondee and four chorei. This measure is adopted in some lines of the fifty-fifth ode.

8. Glyconian, generally made up of a spondee and two dactyles.

“Jam ser | vire Tha | lassio.”

but sometimes of a trochæus and two dactyles.

“Cinge | tempora | floribus.”

This sort of verse occurs, but mixed with other measures in the thirty-fourth ode, addressed to Diana, and also in the sixtieth.

9. Pherecratian, consisting of three feet, a trochee, spondee, or iambus in the first place, followed by a dactyl and spondee.

Exer | ceto ju | ventam
Frige | rans Aga | nippe
Hymen | O Hyme | næe.

This is used in the thirty-fourth and sixtieth, mingled with glyconian verse.

10. Galliambic. This is employed only in the poem of Atys, which indeed is the sole specimen of the galliambic measure, in the Latin language. It consists of six feet, which are used very loosely and indiscriminately. The first seems to be at pleasure, an anapæst, spondee, or tribrachys; second, an iambus, tribrachys, or dactyl; third, iambus or spondee; fourth, dactyl or spondee; fifth, a dactyl, or various other feet; sixth, generally an anapæst, but sometimes an iambus.

“Super alta vectus Atys celeri rate maria.”

The remaining three species of measure employed by Catullus, are the sapphic stanza, used in the seventh and fifty-first odes; the hexameter lines, which we have in the epithalamium of Peleus and Thetis; and the pentameter lines, used alternately with the hexameters, and thereby constituting elegiac verse, which is employed in all the elegies of Catullus. Of these three measures, the structure is well known.—(Vulpius, Diatribe de Metris Catulli.)

460.
Verona Illustrata, Parte II. c. 1. Dict. Hist. Art. Catullus.
461.
De Poet. Dial. x.
462.
Schoell, Hist. Abreg. de la Litt. Rom. T. I. p. 310.
463.
Handbuch der Classischen Litt. T. I. p. 187.
464.
Saxii Onomasticon, T. I. p. 148.
465.
Ep. ad Att. XIII. 52.
466.
O blame not the bard, if he fly to the bowers,
Where Pleasure lies carelessly smiling at Fame;
He was born for much more, and in happier hours
His soul might have glowed with a holier flame.
Moore.
467.
Apuleius, In Apologia.
468.
Centur. Miscell. I. c. 6.
469.
Lib. XI. Ep. 7.
470.
Lib. IV. Ep. 14.
471.
Lib. I. Ep. 110.
472.
Muret. in Catull. Comment.
473.
Bayle, Dict. Hist. Art. Barbara.
474.
Amor. Lib. II. eleg. 6.
475.
Sylv. II. 3.
476.
Lib. II. eleg. 7.
477.
C. II.
478.
Tibullus, Lib. I. El. 1.
479.
Vol. III. p. 14, 2d. ed.
480.
Lib. IX. v. 435.
481.
Valerium Catullum, a quo sibi versiculis de Mamurrâ perpetua stigmata imposita non dissimulaverat, satisfacientem, eâdem die adhibuit cœnæ, hospitioque patris ejus, sicut consueverat, uti perseveravit.—Sueton. In Cæsar. c. 73.
482.
Cicero, Epist. ad Attic. XIII. 52. Inde ambulavit in littore. Post horam viii. in balneum; tum audivit de Mamurrâ; vultum non mutavit; unctus est; accubuit.
483.
Syphilis, Lib. I.
484.
Colt Hoare’s Continuat. of Eustace’s Travels.
485.
Henin, Journal du Siege de Peschiera.
486.
Classical Tour, Vol. I. c. 5. 8vo edition.
487.
In the year 1797, Buonaparte, who was at that time commander-in-chief of the army of Italy, visited in person this spot, which, during the life of Catullus, had been his retreat and sanctuary, even from the despotism of Cæsar. While travelling from Milan to Perseriano, to conclude the treaty of Campo Formio, he turned off from the road, between Brescia and Peschiera, to visit the peninsula of Sirmio. About two years afterwards, the French officers employed at the siege of Peschiera, which is eight miles distant from Sirmio, gave a brilliant fête champêtre in this classic retirement, in honour of Catullus, as soon as their military operations against Peschiera had been brought to a successful conclusion. General St Michel, who had conducted them, invited all the Polish officers who were present at the siege, and some of the inhabitants of Sirmio—particularly the dramatic poet, Anelli. During the repast, this bard, and the French generals, Lacombe and St Michel, sung and recited in turn verses of their own composition; and which flowed spontaneously, it is said by one who was present, from the inspiration of scenes so rich in poetic remembrances. The toasts were—The Memory of Catullus, the most elegant of Latin poets—Buonaparte, who honours great men amid the tumult of arms—who celebrated Virgil at Mantua, and paid homage to Catullus, by visiting the peninsula of Sirmio—General Miollis, the protector of sciences and fine arts in Italy. The festivities were here unpleasantly interrupted by the arrival of all the uninvited inhabitants of Sirmio, who came to complain of having been pillaged by the detachment of French troops which had replaced the Austrian garrison. General Chasseloup received them with his accustomed urbanity; and, from respect to Catullus, the troops were marched from that canton to another district, which had not yet been plundered, and had not the good fortune to have been the residence of a licentious poet.—(Henin, Jour. Historique des Operat. Militaires du Siege de Peschiera.)
488.
Classical Tour, Vol. II. c. 7.
489.
Travels through Holland, &c. but especially Italy, Vol. II. chap. 39.
490.
Lettres sur l’Italie, Tom. II. let. 36. Paris, 1819.
491.

Nibby, in his Viaggio Antiquario ne contorni di Roma, (Ed. 1819. 2 Tom. 8vo,) in opposition to all previous authority, has denied that this was the site of the villa of Catullus, which he has removed to a spot due east from Tibur, between the Acque Albule and Ponte Lucano. His opinion, however, is rested on the 26th poem of Catullus, of which he has totally misunderstood the meaning,—

“Furi, Villula nostra non ad Austri
Flatus opposita est, nec ad Favoni,
Nec sævi Boreæ, aut Apeliotæ;
Verum ad millia quindecim et ducentos—
O ventum horribilem atque pestilentem.”

Nibby strangely supposes that the fourth line of the above verses means that the villa is 15 miles 200 paces from Rome, and, therefore, that it cannot be at St Angelo in Piavola, the distance of which from Rome is not 15 miles 200 paces.—“Questi versi,” says he, “non solo non sono così decisìvi per situarla precisamente a St Angelo, piu tosto che in altri luoghi di questi contorni; ma assolutamente la escludono, poichè la stabaliscono quindìci miglia, e duecento passi vicino a Roma.”—T. I. p. 166.

Now, in the first place, according to Muretus and the best commentators, this ode does not at all refer to the villa of Catullus, but of Furius, whom he addresses, since the correct reading in the first line is not Villula nostra, but Vostra. Allowing, however, that it should be nostra, it is quite impossible to extort from the fourth line any proof that the villa was 15 miles 200 paces from Rome. Translated verbatim, it is as follows:—“Furius, our (your) villa is not exposed or liable to the blasts of Auster or Favonius, or the sharp Boreas, or the Apeliot wind, but to fifteen thousand and two hundred—O horrible and pestilent wind!” Now, the question is, to what 15,000,200 is the villa exposed? (opposita). Every commentator whom I have consulted, supplies sesterces, or other pieces of money; that is to say, it was mortgaged or pledged for that sum, which would sweep it away more effectually than any wind. Nibby’s interpretation, that it is not exposed to Auster or Boreas, &c. but is 15 miles 200 paces distant from Rome, is not many miles, or even paces, distant from absolute nonsense; and, moreover, quindecim millia, is not good Latin for 15 miles.

492.
Observ. Crit. in Catulli Carmina.
493.
Acte I. sc. 3.
494.
Dict. Philos. Art. Amplification.
495.
Ad Fauniam.
496.
Genethliacon pueri nobilis.
497.
See also Moschus, Idyl 7.
498.
Gohorry.
499.
Lib. III.
500.
Aristotle, Rhetor. Lib. III. c. 3.
501.
Decline and fall of the Rom. Emp. c. 23.
502.
Fabricius, Bib. Lat.
503.
Mitscherlichius, in Lect. ad Catull.
504.
Eidul. IV. v. 21.
505.
Lib. XII. v. 489.
506.
Muretus, Comment. in Catull.
507.
Ovid, Amor. Lib. I. el. 15, v. 14.
508.
[Transcriber’s note: Note missing in original.]
509.
Müller, Einleitung, T. II. p. 261.
510.
Sylvæ, Lib. III.
511.
Facile intelligimus, mansisse vocem, mutata significatione et potestate vocis. Vavassor, De Epigrammate, c. 3.
512.
Tracts, p. 13.
513.
Var. Lect. Lib. III. c. 5.
514.
Brutus, c. 78.
515.
Cicero, Orat. pro Sextio, c. 51.
516.
De Ludicrâ Dictione.
517.
Gresset.
518.
Poetic. Lib. VI. c. 7.
519.
There is more tenderness and delicacy in a single love-verse of an old Troubadour, than in all the amatory compositions of the Greeks and Romans. What is there in Anacreon or Ovid, to compare to these verses of Thibault, King of Navarre?—
“Las! Si j’avois pouvoir d’oublier,
Sa beaulté—son bien dire,
Et son très doulx regarder,
Finirois non martyre.
“Mais las! Comment oublier
Sa beaulté, son bien dire,
Et son très doulx regarder!
Mieux aime mon martyre.”
520.
Brutus, c. 35.
521.
“Hic illi, (Catulo) Deo pulchrior,” says Cicero, “at erat, sicut hodie est, perversissimis oculis.” Lib. I. c. 28.
522.
“I stood, and to the Dawn my vows addressed,
When Roscius rose refulgent in the west.
Forgive, ye Powers! A mortal seemed more bright,
Than the bright god who darts the shafts of light.”
523.
Sueton. In Jul. Cæsare, c. 49.
524.
Ibid. c. 73.
525.
Ovid. Tristia, Lib. II.
526.
Epist. Lib. I. ep. 16.
527.
Epist. Lib. IV. ep. 27.
528.
“Why Phileros, a torch before me bear?—
A heart on fire all other light may spare.
That feeble flame can ill resist the power
Of the keen tempest and the headlong shower;
But this still glows whatever storms may drench,
What Venus kindles, she alone can quench.”
529.
“Ye guardians of the tender flock, retire,
Why seek ye flames, when man himself is fire?
Whate’er I touch bursts forth in sudden blaze,
And the woods kindle with my scorching gaze.”
530.
Theorie, Tom. I. Comödie.
531.
“Non ignoro,” says Salmasius, in his Notes to Vopiscus’ Life of Aurelian, “quid distent Atellanæ et Mimi; recentiores, tamen, confudisse videntur.” F. Vopiscus, Vit. Aurel. c. 42. ap. Histor. August. Script.
532.
Cicero, Epist. Familiar. Lib. IX. ep. 16.
533.
Flogel, Geschichte der komisch. Litter. T. IV. p. 101. Müller, Einleitung.
534.
Donatus, Præf. in Terent.
535.
Hoffmanni, Lexicon, voce Mimus. Ziegler, De Mimis Romanorum, p. 21, ed. Gotting. 1789.
536.
Manilius, De Astronomic. Lib. V. v. 472.
537.
Tytler’s Life of Crichton, p. 45. 1st ed.
538.
Festus in Salva res est.
539.
Satyricon, c. 80. See also Suetonius, Caligula, c. 57.
540.
“Mimi ergo est jam exitus,” says Cicero, “non Fabulæ: In quo, cum clausula non invenitur, fugit aliquis e manibus; deinde scabella concrepant, aulæum tollitur.”Orat. pro Cælio, c. 27.
541.
Sat. Lib. I. 2. v. 55.
542.
Lib. II. c. 5.
543.
Tristia, Lib. II. v. 497.
544.
Athenæus, Deipnos. Lib. VI.
545.
Anastasius, Vol. II. p. 385. 2d ed.
546.
Macrobius, Saturnalia, Lib. II. c. 7.
547.
“For threescore years since first I saw the light,
I lived without reproach—A Roman Knight.
As such I left my sacred home; but soon
Shall there return an actor and buffoon.
Since stretch’d beyond the point where honour ends,
One day too long my term of life extends.
Fortune, extreme alike in good and ill,
Since thus to blast my fame has been thy will;
Why didst thou not, ere spent my youthful race,
Bend me yet pliant to this dire disgrace?
While power remain’d, with yet unbroken frame,
Him to have pleased, and earn’d the crowd’s acclaim:
But now why drive me to an actor’s part,
When nought remains of all the actor’s art;
Nor life, nor fire, which could the scene rejoice,
Nor grace of form, nor harmony of voice?
As fades the tree round which the ivy twines,
So in the clasp of age my strength declines.”
548.
Macrobius, Saturnalia, Lib. II. c. 7.
549.
“All are not always first—few have been known
To rest long on the summit of renown.
In fame we faster fall than we ascend:
I fall—who follows, thus his course must end.”
550.
Chron. Euseb. ad Olymp. 184.
551.
Epist. Famil. Lib. VII. ep. 11.
552.
“Democritus, the philosophic sage
Of Abdera, deep read in Nature’s page,
Opposed a brazen shield of polish bright
To full-orbed Phœbus’ mid-day shafts of light,
That the round mirror, having catched the rays,
Might blast his vision with the dazzling blaze;
Thus his extinguished eyes could ne’er behold
The wicked prosper. O that thus my gold
Might, with the lustre of its yellow light,
Dim through my closing years these orbs of sight,
Whose darkness would not see a thriftless son
Waste the fair fortune which his fathers won!”
553.
Noct. Attic. Lib. XVI. c. 7.
554.
Satir. Lib. I. 10.
555.
Macrobius, Saturnal. Lib. II. c. 7.
556.
Plin. Hist. Nat. Lib. VIII. c. 51.
557.
Ep. viii.
558.
Senec. Epist.
559.
De Mimis Romanorum, p. 66.
560.
Noct. Attic. Lib. XV. c. 25. Lib. X. c. 24.
561.
Terent. Maurus, De Metris; Ziegler, De Mim. Rom. p. 66 and 67.
562.
“Tis fit that we the means employ,
To sweeten life, and life enjoy.
Let pleasure lay your cares to rest,
And clasp the fair one to your breast,
Give and receive the melting kiss,
Like doves in hours of amorous bliss.”
563.
Satir. Lib. I. 2.
564.
Vopiscus. Vit. Aurel. c. 42.
565.
Suetonius, In Vespas. c. 19.
566.
Id. In Nerone, c. 29.
567.
Appellatus est a Mimis quasi obstupratus.—Lampridius, Vit. Commodi. c. 3.
568.
Jul. Capitolinus, In Maximin. c. 9.
569.
Tertullian, De Spectac. c. 17.—Lactantius. Div. Inst. Lib. VI. c. 20.—Walker on the Italian Drama, p. 3.
570.
Rasis capitibus. Vossius, Institut. Poetic. Lib. II. c. 32. § 4.
571.
Diomed. De Orat. Lib. III.
572.
Celsus, De Re Rustica, Lib. I. c. 8.
573.
De Oratore, Lib. II. c. 61.
574.
Storia D’Ogni Poesia, Tom. V. p. 220.
575.
Riccoboni, Hist. de Theatre Italien. Tom. I. p. 21.
576.
Dissert. dell Academ. Etrusc. Tom. III.
577.
Livy, Lib. XL. c. 51. Theatrum et proscenium ad Apollinis ædem Jovis in Capitolio, columnasque circa poliendas albo locavit.
578.
Livy, Epitom. Lib. XLVIII. Quum locatum a censoribus theatrum exstrueretur; P. C. Nasica auctore, tanquam inutile, et nociturum publicis moribus, ex senatusconsulto destructum est: populusque aliquandiu stans ludos spectavit.
579.
Plin. Hist. Nat. Lib. XXXVI. c. 15.
580.
Ibid.
581.
Plin. Hist. Nat. Lib. XXXVI. c. 15.
582.
Plutarch, In Pompeio.
583.
Plin. Hist. Nat. Lib. XXXVI. c. 15.
584.
Vitruvius, Lib. V. c. 6.
585.
Alexander ab Alexandro, Dies Geniales, Lib. V. c. 16.
586.
Ibid.
587.
Alexander ab Alexandro, Dies Geniales, Lib. V. c. 16.
588.
Schütz, ad Fragment. Oper. Ciceronis, Tom. XVI.
589.
Wilkins’ Vitruvius, Vol. II. p. 185.
590.
Ibid. Lib. V. c. 8.
591.
Ibid. Lib. V. c. 7.
592.
Montfaucon, L’Antiquité Devoilé, Liv. II. c. 1.
593.
Lib. V. c. 3.
594.
Montfaucon, Liv. II. c. 3.
595.
Montfaucon, Liv. II. c. 1.
596.
Ibid. and Macrobius, Saturnalia, Lib. VI. c. 4.
597.
Plin. Hist. Nat. Lib. XIX. c. 1.
598.
Lucretius, Lib. IV.
599.
De Oratore, Lib. I. c. 60.
600.
Hawkins’ Inquiry into Greek and Latin Poetry, § xiii.
601.
Cicero, Academica, Lib. II. c. 7.—“Primo inflatu tibicinis, Antiopam esse aiunt, aut Andromacham.”
602.
Poet. Lib. I. c. 20.—See also Theophrastus ap. Bartholinus, De Tibiis Veterum, Lib. I. c. 4, and Plin. Hist. Nat. Lib. XVI. c. 36.
603.
Hawkins’ Inquiry into Lat. Poet. p. 184.
604.
Antiquitates Romanæ.
605.
Turnebus, Advers. Lib. XXVIII. c. 34.
606.
Servius ap. Bartholin. De Tibiis Veter.
607.
Hawkins’ Inquiry, p. 187.
608.
Horat. Art. Poet. v. 202.
609.
v. 295. On the subject of the Hydraulicon, see Wernsdorff, Poet. Lat. Min. Tom. II. p. 394; and Busby’s History of Music.
610.
Vitruvius, Lib. V. c. 6. Montfaucon, Liv. II. c. 1.
611.
Ibid.
612.
Stephens, De Theatris.
613.
Pet. Arbiter, Satyric. c. 80.
614.
Æsopum, si paullum irrauserit, explodi. De Oratore, Lib. I. c. 60.
615.
Noster Æsopus, jurare quum cœpisset, vox eum defecit in illo loco “Si sciens fallo.” Epist. Famil. Lib. VII. ep. 1. Ed. Schütz.
616.
Vidi in Æsopo familiari tuo, tantum ardorem vultuum atque motuum, ut eum vis quædam abstraxisse a sensu mentis videretur. c. 37
617.
Cicero, pro Archia, c. 8. Valer. Maxim. Lib. VIII. c. 7
618.
Cicero, De Legibus, Lib. I. c. 4.
619.
Livy, Lib. VII. c. 2.
620.
I at one time was inclined to think that the reciting actor was concealed behind the pulpitum, which was elevated on the stage about the height of a man, and hence that the spectators saw only the gesticulating actor. If this plan was actually adopted, the representation may have been conducted without any apparent incongruity or violation of the scenic illusion. In Lord Gardenstoun’s Travelling Memorandums,” we have an account of a play which he saw acted at Paris, where, in order to elude a privilege, the actors who appeared on the stage did not speak one word. “Their lips,” continued his lordship, “move, and they go on with corresponding action and attitudes. But every word of the play is uttered with surprising propriety and character by persons behind the scenes. The play was nearly over before this singularity was discovered to me and others of our party. The whole was so strangely managed, that we could have sworn the visible actors were also the speakers.” (Vol. I. p. 24.) I have not, however, been able to discover any ancient authority, from which it can be inferred that the representation of a Roman play was conducted in this manner by the reciting actor being placed either behind the scenes or pulpitum; and all authorities concur as to this strange division of dramatic labour, at least in the monologues of tragedies.
621.
Cicero, Paradox. III. c. 2.
622.
Epist. 121.
623.
Inst. Orat. Lib. XI. c. 3.
624.
Athenæus, Lib. I. Dubos, Reflexions sur la Poésie, Lib. III. c. 14.
625.
Cicero, De Oratore, Lib. I.
626.
Quintil. Instit. Orat. Lib. II. c. 10.
627.
Mem. de l’Acad. des Inscriptions, T. 21.
628.
Bonarota, Addit. ad Dempster. Etruria Regalis, § 36.
629.
Dissert. dell’ Acad. Etrusc. T. III.
630.
Virgil. Georg. Lib. II.
631.
Berger, Comment. de Personis, Lib. II. sect. 9.
632.
Au. Gellius, Noct. Attic. Lib. V. c. 7.
633.
Lib. I. Fab. 7. “O quanta species, inquit,” &c.
634.
De Oratore, Lib. II. c. 47.
635.
Noct. Attic. Lib. V. c. 7.
636.
Mem. de l’Academ. des Inscriptions, &c. Tom. IV.
637.
Athenæus, Lib. XIV. Pitiscus, Lexicon, voce Persona. Berger, Comment. De Personis, c. II. § 9.
638.
De Oratore, Lib. III. c. 59. “Nostri illi senes personatum ne Roscium quidem magnopere laudabant.” This passage, however, is of somewhat doubtful interpretation. It may mean that these old men, having been accustomed to the natural countenance, did not applaud even so great an actor as Roscius, because he was invariably masked: or it may signify, that they did not greatly admire him when masked, and only applauded him when he appeared in his natural aspect. As some authorities say that Roscius invariably used the mask, the former interpretation may, perhaps, appear the most probable.
639.
Institut. Orator. Lib. XI. c. 3.
640.
Lib. IV. c. 19.
641.
Onomasticon, Lib. IV. c. 19. See also Scaliger, Poet. Lib. I. c. 14, 15, 16.
642.
Quintil. Instit. Orator. Lib. XI. c. 3.
643.
Ibid.
644.
Onomasticon, Lib. IV. c. 18. See also Stephens, De Theatris.