Hoc vide, circum supraque quod complexu continet

Terram

Solisque exortu capessit candorem, occasu nigret,

Id quod nostri caelum memorant, Graii perhibent aethera:

Quidquid est hoc, omnia animat, format, alit, auget, creat,

Sepelit recipitque in sese omnia, omniumque idem est pater,

Indidemque eadem quae oriuntur, de integro aeque eodem incidunt19.

The following fragment illustrates the dawning interest in ethical speculation, which became much more active in the age of Cicero, under the influence of Greek studies:—

Fortunam insanam esse et caecam et brutam perhibent philosophi

Saxoque instare in globoso praedicant volubili:

Insanam autem esse aiunt, quia atrox, incerta, instabilisque sit:

Caecam ob eam rem esse iterant, quia nil cernat quo sese adplicet:

Brutam quia dignum atque indignum nequeat internoscere.

Sunt autem alii philosophi, qui contra fortunam negant

Esse ullam, sed temeritate res regi omnis autumant.

Id magis veri simile esse usus reapse experiundo edocet:

Velut Orestes modo fuit rex, factu'st mendicus modo20.

These lines again from the Chryses show that Pacuvius, like Ennius, exposed and ridiculed the superstition of his time—

Nam isti qui linguam avium intelligunt

Plusque ex alieno jecore sapiunt quam ex suo,

Magis audiendum quam auscultandum censeo21;

and this is to the same effect—

Nam si qui, quae eventura sunt, provideant, aequiparent Jovi.

This tendency to physical and ethical speculation may be the reason for which Horace applies to Pacuvius the epithet 'doctus.'

The fragments of Pacuvius show not only the cast of understanding, but also the grave and dignified tone of morality, which was found to be one of the most Roman characteristics of Ennius. They indicate also a similar humanity of feeling. The moral nobleness of the situation, in which Pylades and Orestes contend which should sacrifice himself for the other, has already been noticed: 'stantes plaudebant in re ficta.' Again, in the Tusculan Disputations (ii. 21), Cicero commends Pacuvius for deviating from Sophocles, who had represented Ulysses, in the Niptra, as utterly overcome by the power of his wound; while, in Pacuvius, those who are supporting him, 'personae gravitatem intuentes,' address this reproof to him, 'leviter gementi':—

Tu quoque Ulysses, quanquam graviter

Cernimus ictum, nimis paene animo es

Molli, qui consuetu's in armis

Aevom agere22!

The strong tones of Roman fortitude are heard in this grave rebuke; and the lines in which Ulysses, at the point of death, reproves the lamentations of those around him, have the unstudied directness that may be supposed to have characterised the serious speech of the time:—

Conqueri fortunam adversam, non lamentari decet:

Id viri est officium, fletus muliebri ingenio additus23.

The following maxim is quoted by Aulus Gellius with the remark 'that a Macedonian philosopher, a friend of his, an excellent man, thought it deserving of being written in front of every temple':—

Ego odi homines ignava opera et philosopha sententia.

There are other fragments the significance of which is political rather than ethical, as for instance the following:—

Omnes qui tam quam nos severo serviunt

Imperio callent dominum imperia metuere.

A passage from his writings was sung at games in honour of Caesar, in order to rouse a feeling of indignation against the conspirators. The prominent words of the passage were,—

Men' servasse ut essent qui me perderent?24

Other passages again appear to be fragments of spirited dialogue, and well adapted to show the art and the elocution of the actor. Cicero25 quotes from the Teucer of Pacuvius the reproach of Telamon, couched in much the same terms as those which Teucer himself anticipates in the Ajax of Sophocles:—

Segregare abs te ausu's aut sine illo Salamina ingredi,

Neque paternum aspectum es veritus, quom aetate exacta indigem

Liberum lacerasti orbasti extinxti, neque fratris necis

Neque ejus gnati parvi, qui tibi in tutelam est traditus—26?

In commenting on these lines, Cicero speaks of the passion displayed by the actor ('so that even out of his mask the eyes of the actor appeared to me to burn'), and of the sudden change to pathos in his voice as he proceeded. He adds the further comment, 'Do we suppose that Pacuvius, in writing this passage, was in a calm and passionless mood?'—one of many proofs that the 'gravity' of the old tragedians was that of strong and ardent, not of phlegmatic natures, and that their strength was tempered by a pathos and humanity of feeling which were gradually gaining ascendency over the old Roman austerity. The language in such passages has not only the straightforward directness which is the general characteristic of the early literature, but a force and impetuosity added to its gravity, recalling the style of some fragments of the older orators27.

The fragments of Accius afford the first hint of that enjoyment of natural beauty which enters largely into the poetry of a later age; but one or two fragments of Pacuvius, like several passages in Ennius, show the power of observing and describing the sublime and terrible aspects of Nature. The description of the storm which overtook the Greek army after sailing from Troy is perhaps the best specimen in this style:—

Profectione laeti piscium lasciviam

Intuentur, nec tuendi capere satietas potest.

Interea prope jam occidente sole inhorrescit mare,

Tenebrae conduplicantur, noctisque et nimbum occaecat nigror,

Flamma inter nubes coruscat, caelum tonitru contremit,

Grando mista imbri largifico subita praecipitans cadit,

Undique omnes venti erumpunt, saevi existunt turbines,

Fervit aestu pelagus28.

There are also, in the same style, these rough and graphic lines, exemplifying the impetuous force which the older Roman poets impart to their descriptions by the figure of speech called 'asyndeton,'—

Armamentum stridor, flictus navium,

Strepitus fremitus clamor tonitruum et rudentum sibilus29.

Virgil must have had this passage in his mind when he wrote the line—

Insequitur clamorque virum, stridorque rudentum.

The effect of alliteration and assonance may be illustrated by a passage from the 'Niptra,' in which Eurycleia addresses the disguised Ulysses:—

Cedo tamen pedem tuum lymphis flavis flavum ut pulverem

Manibus isdem quibus Ulixi saepe permulsi abluam,

Lassitudinemque minuam manuum mollitudine30.

Pacuvius composed one drama on a Roman subject, the title of which was 'Paulus.' Although the name does not indicate whether the principal character of the drama was the Aemilius Paulus who fell at Cannae, whom Horace commemorates as one of the national heroes in the words—

Animaeque magnae

Prodigum Paulum, superante Poeno,

or his more fortunate son who conquered the Macedonians at Pydna, yet it would seem much more probable that the poet should celebrate a great triumph of his own time, achieved by one in whom, from his connexion with Scipio, the nephew of Ennius would feel a special interest, than that he should recall a great calamity of a past generation, neither near enough to excite immediate attention, nor sufficiently remote to justify an imaginative treatment. The Fabulae Praetextatae, of which this was one, were, as Niebuhr31 has pointed out, historical plays rather than tragedies. Such a drama would not naturally or necessarily require a tragic catastrophe, but would represent the traditions of the earlier annals, or the great events of current history, in accordance with the dictates of national feeling. No important fragment of this drama has been preserved, but the fact of its having been written by Pacuvius is interesting, as affording a parallel to the celebration of the victory of Marcellus in the Clastidium of Naevius, and of the success of M. Fulvius Nobilior in the Ambracia of Ennius.

Neither the fragments nor the ancient notices of Pacuvius produce on a modern reader so distinct an impression of his peculiar genius and character as may be formed of Naevius, Ennius, and Lucilius. His remains are chiefly important as throwing light on the general features of the Roman tragic drama; and few critics would attempt to determine from internal evidence alone whether any particular passage came from the lost works of Pacuvius or of Accius. The main points that are known in his life are his provincial origin, and his relationship to Ennius; the fact of his supporting himself, first by painting, afterwards by the payment he received from the Aediles for his plays; his friendship with Laelius, the centre of the literary circle in Rome during the latter part of the second century b.c.; his intimacy with his younger rival Accius; the facts also that, like Sophocles, he preserved his poetical power unabated till a great age, and that, like Shakspeare, he retired to spend his last years in his native district. The language of his epitaph is suggestive of a kindly and modest temper, and of the calm and serious spirit of age; while that of many of his dramatic fragments bears evidence of his moral strength and worth, and to the manly fervour as well as the gentle humanity of his temperament.

L. Accius (or Attius) was born in the year 170 b.c., of parentage similar to that of Horace—'parentibus libertinis.' He was a native of the Roman colony of Pisaurum in Umbria, founded in 184 b.c.; and an estate in that district was known in after times by the name 'fundus Accianus.' Like Pacuvius, he lived to a great age, though the exact date of his death is uncertain. Cicero, who was born b.c. 106, speaks of the oratorical and literary accomplishment of D. Junius Brutus—Consul, along with P. Scipio Nasica, b.c. 138, and one of the most famous soldiers and chiefs of the senatorian party in that age—on the authority of what he had himself often heard from the poet: 'ut ex familiari ejus L. Accio poeta sum audire solitus32.' The meeting of the old tragic poet and of the great orator is remarkable, as a link connecting the two epochs in literature, which stand so widely apart in the spirit and style by which they are respectively characterised. Cicero again, in the speech in defence of Archias, mentions the intimacy subsisting between D. Brutus and the poet33. The expressions 'familiari ejus' and 'amicissimi sui,' like that of 'hospitis et amici mei,' applied by Laelius, in Cicero's dialogue, to Pacuvius, indicate that the relation between the poets (men of humble or provincial origin) and eminent statesmen and soldiers, was in that age one of familiar intimacy rather than of patronage and dependence.

Although Cicero's notice of his own acquaintance with Accius, which is not likely to have existed before the former assumed the toga virilis, is a proof of the great age which the poet attained, it is not certain how long he continued the practice of his art. Seneca, in quoting from the Atreus of this poet the well-known tyrant's maxim, 'oderint dum metuant'—a maxim, according to Suetonius, constantly in the mouth of Caligula,—adds the remark that 'any one could see that it was written in the days of Sulla.' But Aulus Gellius, on the other hand, states that the Atreus was the play which had been read by the poet in his youth to Pacuvius at Tarentum. The termination of the literary career of Accius must have been soon after the beginning of the first century b.c., so that nearly half a century elapses between the last of the works of the older poets and the appearance of the great poem of Lucretius. The journey of Accius to Asia shows the beginning of that taste for foreign travel which became prevalent among the most educated men in a generation later, and grew more and more easy with the advance of Roman conquest, and more attractive from the increased cultivation of Greek literature. Accius is the first of the Roman poets who seems to have possessed a country residence; and some taste for country life and the beauties of Nature first betrays itself in one or two of his fragments. He possessed apparently all the self-esteem and high spirit of the earlier poets. Pliny mentions that though a very little man, he placed a colossal statue of himself in a temple of the Muses34.

Another story is told by Valerius Maximus, that on the entrance of C. Julius Caesar (the author of a few tragedies, and a member of one of the great patrician houses), into the place of meeting of the 'Poets' Guild' on the Aventine, he refused to rise up as a mark of deference, thus asserting his own superiority in literature in opposition to the unquestionable claims of rank on the part of his younger rival.

He was much the most productive among the early tragic poets. The titles of his dramas are variously reckoned from about 37 to about 50 in number. Like Ennius, he seems to have made great use of the Trojan cycle of events; and, in his representation of character and action, to have appealed largely to the martial sympathies of the Romans. Two of his dramas, the Brutus, treating of the downfall of the Tarquinian dynasty, and the Aeneadae, or Decius, founded on the story of the second Decius, who devoted himself at the battle of Sentinum, belonged to the class of Fabulae Praetextatae. He followed the example of Ennius in composing a national epic, called Annales, in three books. He was the author also of what seem to have been works on grammar and literary criticism and history, written in trochaic and other metres, and known by the names Didascalica and Pragmatica, and Parerga. The subjects of these last works, as well as those of some of the satires of Lucilius, and of the poems of Porcius Licinus and Volcatius Sedigitus, written in trochaic and septenarian verse, show the attention which was given about this time by Roman authors to the principles of composition. The literary and grammatical studies of the time of Accius must have prepared the way for the rapid development of style which characterised the first half of the first century b.c. In some of the fragments of Accius distinctions in the meaning of words—e.g. of 'pertinacia' and 'pervicacia'—are prominently brought out. We note also in his remains, as in those of Pacuvius, a great access of formative energy in the language, especially in abstract words in -tas and -tudo, many of which afterwards dropped out of use. The antagonism manifested by Lucilius to Accius seems in a great measure to have arisen from his claims to a kind of literary dictatorship in questions of criticism and style.

The literary qualities most conspicuous in the fragments of Accius, and attributed to him by ancient writers, are of the same kind as those which the dramatic fragments of Ennius and Pacuvius exhibit. Cicero testifies to his oratorical force, to his serious spirit, and to the didactic purpose of his writings. His most important remains illustrate these attributes of his style, along with the shrewd sense and vigorous understanding of the older writers, and afford some traces of a new vein of poetical emotion, which is scarcely observable in earlier fragments. Horace applies the epithet 'altus,' Ovid that of 'animosus' to Accius. Cicero characterises him as 'gravis et ingeniosus poeta,' and attests the didactic purpose of a particular passage in the words, 'the earnest and inspired poet wrote thus with the view of stimulating, not those princes who no longer existed, but us and our children to energy and honourable ambition35.' The style of a passage from the Atreus is described by the same author in the dialogue 'De Oratore,' as 'nervous, impetuous, pressing on with a certain impassioned gravity of feeling36.' Oratorical fervour and dignity seem thus to have been the most distinctive characteristic of his style. Virgil, whose genius made as free use of the diction and sentiment of native as of Greek poets, has cast the ruder language of the old poet into a new mould in some of the greatest speeches of the Aeneid, and seems to have drawn from the same source something of the high spirit and lofty pathos with which he has animated the personages of his story. The famous address, for instance—

Disce puer virtutem ex me verumque laborem,

Fortunam ex aliis,

though originally found in the Ajax of Sophocles, was yet familiar to Virgil in the line of Accius—

Virtuti sis par, dispar fortunis patris.

The address of Latinus to Turnus—

O praestans animi juvenis, quantum ipse feroci

Virtute exsuperas, tanto me impensius aequum est

Consulere atque omnis metuentem expendere casus,

is quoted by Macrobius as an echo of these lines of the old tragic poet—

Quanto magis te istius modi esse intelligo,

Tanto, Antigona, magis me par est tibi consulere ac parcere.

The same author quotes two other passages, in which the sentiment and something of the language of Accius are reproduced in the speeches of the Aeneid. The lofty and fervid oratory which is one of the most Roman characteristics of that great national poem, and is quite unlike the debates, the outbursts of passion, and the natural interchange of speech in Homer, recalls the manner of the early tragic poets rather than the style of the oratorical fragments in the Annals of Ennius. The following lines may give some idea of the passionate energy which may be recognised in many other fragments of Accius:—

Tereus indomito more atque animo barbaro

Conspexit in eam amore vecors flammeo,

Depositus: facinus pessimum ex dementia

Confingit37.

He gives expression also to great strength of will and to that most powerful kind of pathos which arises out of the commingling of compassion for suffering with the admiration for heroism, as in these fragments of the Astyanax and the Telephus,—

Abducite intro; nam mihi miseritudine

Commovit animum excelsa aspecti dignitas38;

and—

Nam huius demum miseret, cuius nobilitas miserias

Nobilitat39.

He shows a further power of directly seizing the real meaning of human life, and setting aside false appearances and beliefs. The following may be quoted as exhibiting something of his moral strength, humanity, and direct force of understanding:—

Scin' ut quem cuique tribuit fortuna ordinem,

Nunquam ulla humilitas ingenium infirmat bonum40.

Erat istuc virile, ferre advorsam fortunam facul41.

Nam si a me regnum fortuna atque opes

Eripere quivit, at virtutem non quit42.

Nullum est ingenium tantum, neque cor tam ferum,

Quod non labascat lingua, mitiscat malo43.

The following, again, like similar passages already quoted from Ennius and Pacuvius, is expressive of contempt for that form of superstition which had most practical hold over the minds of the Roman people:—

Nil credo auguribus, qui auris verbis divitant

Alienas, suas ut auro locupletent domos44.

Again, the view of common sense in regard to dreams is expressed by the interpreter to whom Tarquinius applies when alarmed by a strange vision—

Rex, quae in vita usurpant homines, cogitant, curant, vident,

Quaeque agunt vigilantes agitantque, ea si cui in somno accidunt

Minus mirum est45.

Besides the characteristics already exemplified, one or two passages may be appealed to, as implying the more special gifts of a poet—force of imagination, and some sense of natural beauty. There is considerable descriptive power in the following lines, for instance, in which a shepherd, who had never before seen a ship, announces the first appearance of the Argo—

  Tanta moles labitur

Fremebunda ex alto, ingenti sonitu et spiritu:

Prae se undas volvit, vortices vi suscitat:

Ruit prolapsa, pelagus respergit, reflat46.

There is an imaginative apprehension of the active forces of nature in this fragment—

Sub axe posita ad stellas septem, unde horrifer

Aquilonis stridor gelidas molitur nives47.

There is a fresh breath of the early morning in the lines from the Oenomaus—

Forte ante Auroram, radiorum ardentum indicem,

Cum e somno in segetem agrestis cornutos cient,

Ut rorulentas terras ferro rufidas

Proscindant, glebasque arvo ex molli exsuscitent48.

This is perhaps the first instance in Latin poetry of a descriptive passage which gives any hint of the pleasure derived from contemplating the common aspects of Nature. Several other short fragments betray the existence of this new vein of poetic sensibility, as, for instance, the following:—

Saxum id facit angustitatem, et sub eo saxo exuberans

Scatebra fluviae radit ripam49.

The early expression of this kind of emotion seems to have been accompanied with some degree of affectation, or unnatural straining after effect, as in this fragment:—

Hac ubi curvo litore latratu

Unda sub undis labunda sonit.

The following lines, quoted by Cicero (Tusc. Disp. i. 28) without naming the author, are probably from Accius:—

Caelum nitescere, arbores frondescere,

Vites laetificae pampinis pubescere,

Rami bacarum ubertate incurviscere,

Segetes largiri fruges, florere omnia,

Fontes scatere, herbis prata convestirier.

We note also many instances of plays on words, alliteration, and asyndeton, reminding us of similar modes of conveying emphasis in Plautus, as in the following:—

Pari dyspari, si impar esses tibi, ego nunc non essem miser.

Pro se quisque cum corona clarum cohonestat caput.

Egredere, exi, ecfer te, elimina urbe.

It remains to sum up the most important results as to the early tragic drama of Rome, which have been obtained from a consideration of ancient testimony and of the fossil remains of this lost literature, as we find them collected and arranged from the works of ancient critics and grammarians. The Roman tragedies seem to have borne much the same relation to the works of the Attic tragedians as Roman comedy to the new comedy of Athens. The expression of Quintilian, 'in comoedia maxime claudicamus50,' following immediately on the praise which he bestows on Pacuvius and Accius, implies that in his opinion the earlier writers had been more successful in tragedy than in comedy. But a comparison between the fragments of the tragedians and the extant works of Plautus and Terence, proves that, in style at least, Roman comedy was much the most successful; and this superiority is no doubt one main cause of its partial preservation. The style of Roman tragedy appears to have been direct and vigorous, serious, often animated with oratorical passion, but singularly devoid of harmony, subtlety, poetical refinement and inspiration. There is no testimony in favour of any great dramatic conceptions or impersonations. The poets appear to have aimed at expressing some particular passion oratorically, as Virgil has done so powerfully in his representation of Mezentius and Turnus, but not to have created any of those great types of human character such as the world owes to Homer, Sophocles, and Shakspeare. The popularity and the power of Roman tragedy, during the century preceding the downfall of the Republic, are to be attributed chiefly to its didactic and oratorical force, to the Roman bearing of the persons represented, to the ethical and occasionally the political cast of the sentiments expressed by them, and to the plain and vigorous style in which they are enunciated. The works of the tragic poets aided the development of the Roman language. They communicated new ideas and experience, and fostered among the mass of the Roman people the only taste for serious literature of which they were capable. They may have exercised a beneficial influence also on the thoughts and lives of men. They kept the national ideal of duty, the 'manners of the olden time,' the 'fas et antiqua castitudo' (to use an expression of Accius), before the minds of the people: they inculcated by precept and by representations great lessons of fortitude and energy: they taught the maxims of common sense, and touched the minds of their audiences with a humanity of feeling naturally alien to them. No teaching on the stage could permanently preserve the old Roman virtue, simplicity, and loyalty to the Republic, against the corrupting and disorganising effects of constant wars and conquests, and of the gross forms of luxury, that suited the temperament of Rome: but, among the various influences acting on the mind of the people, none probably was of more unmixed good than that of the tragic drama of Ennius, Pacuvius, and Accius.

1   E.g. the Dulorestes of Pacuvius.

2   De Re Rustica, Lib. ii. Praef. Quoted also by Columella, Praef. 15.

3   De Amicitia, 7.

4   Cic. Pro P. Sestio, 65.

5   Chap. 57.

6   Cicero, Brutus, 48, 45; De Orat. iii. 8. 30: 'Quid noster hic Caesar nonne novam quandam rationem attulit orationis et dicendi genus induxit prope singulare? Quis unquam res praeter hunc tragicas paene comice, tristes remisse, severas hilare, forenses scaenica prope venustate tractavit atque ita, ut neque iocus magnitudine rerum excluderetur nec gravitas facetiis minueretur.'

7   Cf. Cic. De Orat. iii. 7: 'Atque id primum in poetis cerni licet quibus est proxima cognatio cum oratoribus quam sint inter sese Ennius, Pacuvius, Acciusque dissimiles.'

8   'Sanctitas certe, et, ut sic dicam, virilitas, ab iis petenda est, quando nos in omnia deliciarum vitia dicendi quoque ratione defluximus.'—Quintil. Inst. Or. i. 8. 9.

9   Inst. Or. x. i. 97.

10   Cf. Cic. Opt. Gen. Orat.: 'Itaque licet dicere et Ennium summum epicum poetam si cui ita videtur, et Pacuvium tragicum, et Caecilium fortasse comicum.'

11   Pliny, Hist. Nat. xxxv. 7.

12   xiii. 2.

13   'Young man, though thou art in haste, this stone entreats thee to regard it, and then read what is written:—Here are laid the bones of the poet Marcus Pacuvius. This I desired to be not unknown to thee. Farewell.'

14   Brutus, 74.

15   The writer of the treatise on Rhetoric addressed to C. Herennius.

16   'Quis enim tam inimicus paene nomini Romano est, qui Ennii Medeam aut Antiopam Pacuvii spernat aut rejiciat, quod se eisdem Euripidis fabulis delectari dicat?'—Cic. De Fin. i. 2.

17   De Oratore, ii. 37.

18   Cic. Tusc. Disp. ii. 21.

19   'Behold this, which around and above encompasseth the earth, and puts on brightness at the rising of the sun, becomes dark at his setting; that which our people call Heaven, and the Greeks Aether. Whatever this is, it is to all things the source of life, form, nourishment, growth, existence; it is the grave and receptacle of all things, and the parent, too, of all things: all things which arise from it equally lapse into it again.' Compare with this passage Lucretius, ii. 991—

'Denique caelesti sumus omnes semine oriundi,' etc.

Both may be traced to a fragment of the Chrysippus of Euripides, quoted by Ribbeck, Röm. Trag. p. 257; and also by Munro, Lucret. p. 455, third edition.

20   'Philosophers say that Fortune is mad, blind, and senseless, and represent her as set on a round rolling stone. They say that she is mad, because she is harsh, fickle, untrustworthy; blind, for this reason, that she can see nothing to which to attach herself; senseless, because she cannot distinguish between the worthy and unworthy. Other philosophers again deny the existence of Fortune, but hold that all things are ruled by chance. That this is more probable, common experience proves, as Orestes was but the other day a king, and is now a beggar.'

21   'For those men who understand the language of birds, and have more wisdom from examining the liver of other beings than from their own (i.e. understanding), I think should be heard rather than listened to.'

22   'Thou, too, Ulysses, although we see thee sore wounded, art yet almost too much cast down; thou, who hast been used to pass thy life in arms!'

23   'To complain of adverse fortune is well, but not to lament over it. The one is the act of a man; it is a woman's part to weep.'

24   Sueton. Caes. 84.

25   De Orat. ii. 46.

26   'Didst thou venture to let him part from thee, or to enter Salamis without him; and didst thou not fear to see thy father's face, when in his old age, bereft of his children, thou hast torn him with anguish, robbed, crushed him; nor didst thou feel for thy brother's death, and his child, who was trusted to thy protection—?'

27   Compare especially the fragments of the speeches of C. Gracchus.

28   'Glad at their starting, they watch the play of the fish, and are never weary of watching them. Meanwhile, nearly at sunset, the sea grows rough, darkness gathers, the blackness of night and of the storm-clouds hides the world, the lightning flashes between the clouds, the heaven is shaken with the thunder, hail mixed with torrents of rain dashes down in sudden showers; from all quarters all the winds burst forth, the wild whirlwinds arise, the sea boils with the surging waters.'—Quoted partly from Cic. De Div. i. 14; partly from De Orat. iii. 39.

29   'The groaning of the ships' tackling, the dashing together of the ships, the uproar, the crash, the rattle of the thunder, and the whistling of the ropes.'

30   'Give me your foot, that with the brown waters I may wash away the brown dust with those hands with which I have often rubbed gently the feet of Ulysses, and with my hands' softness soothe your weariness.'

31   'It represented the deeds of Roman kings and generals: hence it is evident that at least it wanted the unity of time of the Greek tragedy; that it was a history like Shakspeare's.'—Niebuhr's Roman History, vol. i. note 1150.

32   Brutus, 28.

33   'Decimus quidem Brutus, summus ille vir et imperator, Accii, amicissimi sui, carminibus templorum ac monumentorum aditus exornavit suorum.'—Chap. 11.

34   Hist. Nat. xxxiv. 10: 'Notatum ab auctoribus, et L. Accium poetam in Camenarum aede maxima forma statuam sibi posuisse, cum brevis admodum fuisset.'

35   Pro Plancio, 24.

36   De Orat. iii. 58.

37   'Tereus, in his wild mood and savage spirit, gazed upon her, maddened with burning passion, quite desperate; in his madness, he resolves a cursed deed.'

38   'Withdraw him within: for the lofty dignity of his aspect has moved my mind to compassion.'

39   'That man indeed we pity whose nobleness gives distinction to his misery.'

40   'Dost thou not know, that whatever rank fortune has assigned to a man, no meanness of station ever weakens a fine nature?'

41   'This was the part of a man, to bear adversity easily.'

42   'Though fortune could strip me of kingdom and wealth, it cannot strip me of my virtue.'

43   'No nature is so strong, no breast so savage, which is not shaken by words, does not melt at misfortune.'

44   'I trust not those augurs, who enrich the ears of others with their words, that they may enrich their own houses with gold.' There is of course a pun on the auris and auro.

45   'O king, what men usually do in life, what they think about, care about, see,—their pursuits and occupations, when awake,—if these occur to any one in sleep, it is not wonderful.'

46   'So huge a mass is approaching—sounding from the deep with a mighty rushing noise; it rolls the waves before it, forces through the eddies, plunges forward, throws up and dashes back the sea.'—Quoted in Cic. De Nat. Deor. ii. 35.

47   'Lying beneath the pole by the seven stars, whence the blustering roar of the north-wind drives before it the chill snows.'

48   'By chance before the dawn, harbinger of burning rays, when the husbandmen bring forth the oxen from their rest into the fields, that they may break the red, dew-sprinkled soil with the plough, and turn up the clods from the soft soil.'

49   'That rock makes the passage narrow, and from beneath that rock a spring gushing out sweeps past the river's bank.'

50   Inst. Or. x. i. 99.