MAGYAR
REMEKIRÓK
A MAGYAR IRODALOM
FŐMŰVEI
Sajtó alá
rendezik
| Alexander Bernát |
Erődi Béla |
Négyesy László |
| Angyal Dávid |
Ferenczi Zoltán |
Rákosi Jenő |
| Badics Ferencz |
Fraknói Vilmos |
Riedl Frigyes |
| Bánóczi József |
Gyulai Pál |
Széchy Károly |
| Bayer József |
Heinrich Gusztáv |
Váczy János |
| Beöthy Zsolt |
Koroda Pál |
Vadnay Károly |
| Berzeviczy Albert |
Kossuth Ferencz |
Voinovich Géza |
| Endrődi Sándor |
Kozma Andor |
Wlassics Gyula |
| Erdélyi Pál |
Lévay József |
Zoltvány Irén |
55. KÖTET
MAGYAR
NÉPBALLADÁK
BUDAPEST
FRANKLIN-TÁRSULAT
magyar irod. intézet és
könyvnyomda
1906
MAGYAR
NÉPBALLADÁK
Sajtó alá rendezte és
bevezetéssel ellátta
ENDRŐDI
SÁNDOR
BUDAPEST
FRANKLIN-TÁRSULAT
magyar irod. intézet és
könyvnyomda
1906
Franklin-Társulat
nyomdája.
BEVEZETÉS.
Mikor Erdélyi János a Kisfaludy-Társaság megbízásából
1847-ben a Népdalok és Mondák czímű népköltési gyűjtemény
második kötetét befejezte: némi levertséggel és szomorúsággal vette
észre, hogy a különben gazdag anyag közt mily kevés az epikai dal,
a balladás vers, s a mi esetleg e fajta is, nagyrészt erősen
töredékes. A lelkes gyűjtő idevágó panaszai a Népdalok és
Mondák ugyane kötetének végén egy, a magyar népdalról írt,
alapvető értekezésben (később, újra lenyomatva, Kisebb
Prózáinak első kötetében) hangzottak el. Ötven-hatvan év előtt
tehát úgy látszott, hogy népies epikai dalaink – ha ilyenek voltak
is valaha – teljesen elkallódtak az idők forgatagában. De aztán,
szerencsére, csakhamar kitudódott, hogy ez a feltevés voltaképpen
optikai csalódás volt.
Az érdeklődő kutatók kissé jobban szétnéztek, szorgalmasabban
utána jártak a dolognak s lassanként sok értékes kincsre bukkantak
abban az irányban is, hol a jelzett hézag mutatkozott.
1858-ban a Kolozsvári Közlöny 81-dik számában Nagy Lajos
‚Barcsai‘ czímmel egy székely népballadát közölt, melyet saját
vallomása szerint, a közlés előtt öt évvel írt le elmondás után a
Nyárád mentén.
Erdélyi János, a jeles műbiráló és népdal-gyűjtő, teljes
elragadtatással üdvözölte és méltányolta ezt a szép költeményt,
melyben, nagy örömére, a nyomaveszett népies epikai dalnak egyik
őseredeti alakját, valódi tipusát látta.
A Barcsairól szóló balladás vers tényleg az is volt.
Harmincznégy sorában, sűrű szóismétlései daczára, egy nagy
történetet görget le, szapora mozgásban, teljes elevenségben,
drámai tömörséggel s oly jellemző stil kiséretében, melyben nincs
egy szemernyi fölösleg sem.
Ez volt az első visszatérő fecske a multak rég feledésbe merült,
nagy és apró történetekről zengő nyarából. Azután meglehetős gyors
egymásutánban jött a többi.
Jött 1863-ban Kriza János Vadrózsáinak gazdag kötete
Kádár Katával, Bátori Boldizsárral, Szép Juliával, Kőmives
Kelemennével. Megannyi ó-zamatú, az angol-skót balladákra
emlékeztető, de azért izről-izre magyar, epikai dal, melyekben a
belső idom teljessége s az előadás indulatoktól lüktető drámaisága
szinte ámulatba ejtett bennünket. Nagy és erős művészi formákként
bukkantak elénk a rég lezajlott idők népies költészetéből. Mint
mikor a föld alól, vagy a romok közül műremekeket, ép szobrokat
ásnak ki.
Két év mulva (1865) megjelent Pap Gyula Palócz
népkölteményeinek kisebb terjedelmű, de igen becses
gyűjteménye, mely néhány szép népballadával ismét gyarapította a
meglevőket. Majd a Kisfaludy-Társaság vette kezébe újra a dolgot s
Arany László és Gyulai Pál, később Vargha
Gyula szerkesztésében megindítva Népköltési Gyűjteményének új
folyamát, (e vállalatból ez idő szerint már nyolcz vaskos kötet áll
rendelkezésünkre) végkép eloszlatta azt a balhiedelmet, hogy nincs
népies epikai dalköltészetünk. Évről-évre mind sűrűbben
jelentkeztek gyűjtők (Szabó Samu, Gálfi Sándor,
Vas Tamás, Benedek Elek, Sebesi Jób, Török
Károly, Abonyi Lajos, Vikár Béla, Mailand
Oszkár, Sebestyén Gyula stb.), kik ez irányban immár a
multak minden mulasztását helyrepótolták.
Külön kell megemlékeznünk Thaly Kálmán kuruczkorbeli
pompás gyüjteményeiről (Régi Magyar Vitézi Énekek 2 köt.
1864. Adalékok a Thököly- és Rákóczi-kor
Irodalomtörténetéhez. 2 köt. 1872. Irodalom- és
míveltségtörténeti tanulmányok a Rákóczi korról. 1885.), melyek
ennek az eseményekben gazdag szines kornak igazi költői műremekeit
hozták napvilágra a feledés homályából, köztük gyönyörű balladás
költeményeket is. Külön említjük itt fel Kálmány Lajos nagy
gyűjteményeit is (Koszorúk az alföld vadvirágaiból. 2 köt.
1877–78. Szeged népe. Ős-Szeged és Temesköz
Népköltése. 3 köt. 1881–91.), melyek a népköltés minden ágára
kiterjeszkedve, a pécskai, szegedvidéki és temesközi népballadákat
foglalták össze s a magyar puszta világának betyárromantikájából
sok becses terméket mentettek meg az elkallódástól. És végül külön
a Magyar Nyelvőrről meg az Ethnographiáról, mely
folyóiratok kezdettől fogva állandó rovatot tartottak fenn a magyar
népköltés újabban felfedezett termékei számára.
Eme gyűjtések révén immár tisztán áll előttünk a magyar
népballada képe. Most már tudjuk, hogy az epikai dal nemcsak
napjaink népköltészetében virágzik, de virágzott a multban is. A
székely balladákon legalább erősen megtetszik a régiség patinája.
Tárgyuk többnyire zord, egy már rég eltünt élet tragikus eseménye.
Motivumaik: a hűtlenség megboszulása, a legyőzhetetlen szerelem,
irtózás a kelletlen házasságtól. Többnyire strófátlanok és
rímtelenek, sűrűn használják az alliterácziót s a szóismétlést.
Sötétek, tömörek, mozgalmasak, mint az északi balladák, melyekkel
kétségkivül rokonok is. Részben történeti jellegűek, mintha
valamely történeti monda szilánkjai volnának.
Nem így a magyarországi balladás versek. Ezeknek szintere inkább
a puszta, a csárda, legfelebb a mesebeli palota. Ezekben nem
várurak, lovagok, vitézek stb. szerepelnek, de főkép a katona és
szegénylegény. A nagy hírre vergődött zsiványok majd mindegyikének
– Zöld Marczi, Angyal Bandi, Sobri Jóska, Fábián Pista, Bogár Imre,
stb. – jut egy-egy epikai dal. Az alföldi balladákban, melyek már a
déli románcznak megfelelő formákat öltik fel, szinte kivétel a
strófátlanság, rendesen négysoros szakokra oszlanak, dallamos
menetűek és rímesek. Levegőjük is verőfényesebb, mint az erdélyi
komor bérczek közt született balladáké.
Ezt a nyilván látható különbséget főkép a természeti viszonyok
magyarázhatják meg, melyeknek befolyása kétségkivül kihat a
műformák sajátságainak fejlődésére, a nélkül azonban, hogy magának
a műfajnak voltaképpeni egységét megváltoztatná.
Gazdag gyűjteményeinkből a magyar népballadák szine-javát
szedegettem össze a jelen kötet számára s megpróbáltam őket
csoportosítani, a szerint a mint egy és más eltérő vonások,
sajátságok észlelhetők bennök. A legrégiebb zamatúakat a Székely
balladák czímű cziklus foglalja össze, mely után a
kuruczkorbeli balladák következnek. Apró történetek
czímmel a románczos verseket csoportosítottam s végül a
Népballadák vegyesen fogják össze a többi epikai dalt.
A magyar népballadáknak ilyen összefoglaló gyűjteménye még nem
lévén, hiszem, hogy kötetemet, mint hézagpótlót, jó szívvel fogadja
a magyar olvasóközönség.
Endrődi Sándor.
SZÉKELY BALLADÁK
SZILÁGYI ÉS HAJMÁSI.
«Pajtásom, pajtásom, kenyeres
pajtásom!
Már hét esztendeje, hogy mü
fogván estünk
Császár tömlöczébe, két
gerezd szőlőért;
Azután nem láttuk a
napnak járását,
Hódnak, csillagoknak
változó forgását.»
Ezt ajtón hallgatta császár
szép leánya.
Szóval így felmondja
császár szép leánya:
«Halljátok meg
szómat, két magyar urfiak!
Atyám
tömlöczéből szabadúlt ifiak:
Felfogadjátok-é, ha innen kiviszlek,
Hogy Magyarországba engemet bévisztek?»
Arra szóra mondja nagy Szilágyi
Miklós:
«Bizon felfogadjuk, császár
szép leánya!»
Azonnal elmene császár szép
leánya
Az apja házába;
A kezéhez vevé tömlöcznek kócsait,
A zsebébe tevé kevés aranyait,
Sietve elmene s megnyitá az
ajtót.
Megindulának ők, onnan el,
sietve,
Mikor mentek volna,
vissza-visszanéze
Császár szép
leánya.
«Halljátok meg szómat, két
magyar urfiak!
Atyám tömlöczéből
szabadúlt ifiak,
Imhol jön, imhol jön
az atyám tábora;
Jaj, már ha
elérnek, tüktöket levágnak
S engem
visszavisznek.»
«Ne félj semmit, ne
félj, császár szép leánya,
Münket sem
vágnak le, ha kard el nem törik,
Téged se visznek el, ha az Isten segit.»
Azon megérkezett a kegyetlen
tábor.
«Pajtásom, pajtásom, láss a
küsasszonyhoz,
Ne hagyjam
magunkat.»
Elérte a tábor, harczba
mene vélle.
Egy elmenetibe gyalog
ösvényt vágott,
Visszajövetibe
szekérutat csapott;
A nagy táborból
csak élve egyet hagyott:
A ki menne
haza s a hírt mondaná meg.
Mikor az eltelék, – hogy
elindulának,
Igy mondja, igy mondja
Hajmási László ezt:
«Pajtásom,
pajtásom, próbáljuk meg egymást,
Hogy
melyiké legyen császár szép leánya?»
«Halljátok meg szómat, két magyar urfiak,
Atyám tömlöczéből szabadúlt ifiak!
Érettem, de soha ne vagdalkozzatok:
Hanem térdre állok, vegyétek
fejemet.»
Azonnal azt mondja nagy
Szilágyi Miklós:
«Pajtásom, pajtásom,
kenyeres pajtásom,
Én neked bocsátom
császár szép leányát,
Mert van nekem
otthon jegyesem, gyürüsöm:
Hittel
elköltözött hütes feleségem.»
Err’ a szóra császár szép
leánya
Hajmási Lászlónak ottan
elmarada.
Nagy Szilágyi Miklós haza
elindula,
Hajmási László is
kisasszonyt elvivé.
MOLNÁR ANNA.
Elindúla Ajgó
Márton
Hosszú útra,
rengetegre;
Megtalálta Molnár
Annát:
«Gyere velem Molnár
Anna,
Hosszú útra,
rengetegre.»
«Nem mehetek, Ajgó
Márton:
Vagyon nékem csendes
házam,
Csendes uram, jámbor
uram,
Karon ülő kicsi
fiam.»
Hívta, nem jött,
elrabolta.
Elindúltak most már
ketten
Hosszú útra,
rengetegre;
Megtaláltak egy burus
fát,
Leülének árnyékába.
«Nézz egy kicsit a fejembe.»
Hullni kezd az asszony könnye,
«Mér’ sirsz, mér sirsz, Molnár Anna?»
«Nem sirok én, Ajgó Márton,
A mi hull, a fa harmatja.»
«Nem hull most a fa harmatja,
Mert éppen álló dél vagyon.»
Fölindúla Ajgó
Márton
Ekkor a fa
tetejébe;
Visszaejté a
pallosát.
«Add fel, add fel,
pallosomat!»
Felhajítja a
pallosát,
Ketté vágja az
derekát.
Felöltözik
ruhájába,
Térdig érő
angliába.
Elindula
hazájába,
Megállott a
kapujába’.
«Csöndes gazda, jámbor
gazda,
Adsz-e szállást az
éjtszaka?»
«Nem adhatok vitéz
uram,
Vagyon nekem síró
fiam.»
Addig kérte, mig
megadta.
«Csöndes gazda, jámbor
gazda,
Van-e jó bor a
faluba?
Hozz egy kupát
vacsorára.»
Mig az ura borért
jára,
Kigombolta a
dolmányát,
Megszoptatta síró
fiát.
FOGARASI ISTVÁN.
Ablakba’ könyököl Fogarasi
István,
Mellette könyököl az ő
testvérhuga.
«Hallottad-e hírit, édes
testvérhugom,
Elköteleztelek bé
Törökországba,
Nagy török császárnak,
jegybeli mátkának?»
«Nem hallottam hírit, édes
testvérbátyám!
Adjon isten nékem
inkább víg vacsorát,
Víg vacsora után
könnyü betegséget,
Szép piros
hajnalba’ világból kimulást.»
Meghallgatá isten az ő
kévánságát,
Ada isten neki egy jó víg
vacsorát,
Víg vacsora után könnyü
betegséget,
Szép piros hajnalba’
világból kimulást.
Eljöve, eljöve a nagy török
császár,
Kérdezi: «Hol vagyon
gyürüsöm, jegyösöm?»
«Virágos
kertiben virágokat plántál.»
Oda
mene, oda a nagy török császár;
Hát a
virágok is mind elhervadoztak,
Az ő
szeretője pedig sehol sincsen.
Visszajöve, vissza a nagy
török császár,
Kérdezi: «Hol vagyon
gyürüsöm, jegyösöm?»
«Leányok házában
magát öltözteti.»
Oda mene, oda a
nagy török császár,
Hát a leányok is
mind gyászba öltöztek
S az ő
szeretője nyújtópadon fekszik.
«Add ide, add ide, Fogarasi
sógor,
Add ide énnékem, gyürüsöm,
jegyösöm!
Csináltatok néki márvánkő
koporsót,
Bé is béhúzatom földig
bakacsínnal,
Meg is megveretöm arany
fejü szeggel,
Meg is gyászoltatom
hatvan katonával.»
«Nem adom, nem adom, te nagy
török császár,
Csináltatok én is
márvánkő koporsót,
Bé is béhúzatom
földig bakacsínnal,
Meg is megveretöm
aranyfejü szöggel,
Meg is
gyászoltatom hatvan katonával,
Hadd
nyugodjék itten apjával, anyjával,
Apjával, anyjával szülötte földében.»
BÁTORI BOLDIZSÁR.
Asztalnál űl vala gyönge Judit
asszon,
Lábánál röngette szép arany
bőcsőjit:
«Beli, fiam, beli, szép
futkosó fiam!
Mert neköd nem apád
Bátori Boldizsár;
Im, az a te apád,
erdéji kapitány
A ki adta neköd szép
arany bőcsőjit,
Annak négy szarvába
négy arany pereczöt,
Osztán a fejedre
bozsongi süvegöt.»
Hát ajtón
hallgassa Bátori Boldizsár.
«Meg ne
tagadd, asszon, mostan beszédödet.»
«Bizon nem tagadom, lelkem
jámbor uram,
Leányokat szidom, a
rossz leányokat:
Virágomnak szépit
nyilatlan leszőtték,
Bokrétába
szőtték, legényeknek tötték!»
«Megtagadád, asszon, mostan
beszédödet?
Nyiss ajtót, nyiss ajtót,
asszon feleségöm!»
«Minnyát nyitok, minnyát,
lelkem jámbor uram!
Hadd hozzam
lábamba karmazsin csidmámot,
Hadd
vessem nyakamba vont arany szoknyámot.»
De nem győzé várni, berúgá az
ajtót.
«Készülj, asszon, készülj
hónap álló délre,
A rózsapiaczra, a
fővevő helyre!»
«Hol vagy édes szolgám,
legkedvesebb postám?
Készítsd elő
nekem hat lovas hintómat!»
Ők elkészülének, el is
indulának.
El is indulának, oda is
jutának.
«Várj kicsit, várj kicsit, te
fekete hóhér!
Mert a halottnak is
hármat harangoznak,
Lám árva fejemnek
egyet sem kondítnak.»
Azomba érközik erdéji
kapitány:
Egyszer megforditsa,
kétszer megcsókójja,
Kétszer
megforditsa, százszor megcsókójja;
«Enyém vagy, nem másé, te asszonyi állat!»
KÁDÁR KATA.
«Anyám, anyám, édes
anyám,
Gyulainé édes
anyám!
Én elveszem Kádár
Katát,
Jobbágyunknak szép
leányát.»
«Nem engedem, édes
fiam,
Gyula Márton!
Hanem vedd el nagy uraknak
Szép leányát.»
«Nem kell nekem nagy
uraknak
Szép leánya,
Csak kell nekem Kádár Kata,
Jobbágyunknak szép leánya.»
«Elmehetsz hát, édes
fiam,
Gyula Márton!
Kitagadlak, nem vagy fiam,
Sem egyszer, sem másszor.»
«Inasom, inasom, kedvesebb
inasom,
Huzd elő hintómat, fogd bé
lovaimat.»
Lovakat befogták, utnak
indultanak.
Egy keszkenőt adott neki
Kádár Kata:
«Mikor e’ színibe vörösre
változik,
Akkor életem is, tudd meg,
megváltozik.»
Megyen Gyula Márton hegyeken
völgyeken.
Egyszer változást lát a
czifra keszkenőn.
«Inasom, inasom,
kedvesebb inasom,
A föld az istené, a
ló az ebeké.
Forduljunk, mert vörös
szin már a keszkenő,
Kádár Katának is
immár rég vége lett.»
A falu véginél volt a
disznópásztor:
«Hallod-e, jó pásztor,
mi ujság nálatok?»
«Nálunk jó ujság
van, de neked rosz vagyon,
Mert Kádár
Katának immár vége vagyon.
A te édes
anyád őtet elvitette,
Feneketlen tóba
belé is vetette.»
«Jó pásztor, mutasd
meg, hol vagyon az a tó,
Aranyim mind
tiéd, a lovam s a hintó.»
El is menének ők a tónak
szélire:
«Kádár Kata, lelkem, szólj
egyet, itt vagy-e?»
A tóba megszólalt
Kádár Kata neki,
Hozzája béugrék
hamar Gyula Márton.
Édes anyja vizi buvárokat
küldött,
Megkapták meghalva,
összeölelkezve.
Egyiket temették oltár
eleibe,
Másikat temették oltár háta
mögé,
A kettőből kinőt két
kápolna-virág,
Az oltár tetején
összekapcsolódtak.
Az anyjok oda
ment, le is szakasztotta.
A
kápolna-virág hozzá így szólala:
«Átkozott légy, átkozott légy,
Édes anyám, Gyulainé!
Életembe
rossz voltál,
Most is
meggyilkoltál!»
KÁDÁR KATA.
(Ujabb változat.)
«Anyám, anyám, édes
szülőm,
Engedje meg szép
kérésem,
Hogy vegyem el Kádár
Katát,
Jobbágyunknak szép
leányát.»
Miklós urfi
szépen kéri;
Édes anya nem
igéri:
«Nem engedem édes
fiam,
Nem engedi az én
rangom.»
Miklós mondá az
anyjának:
«Kádár Katát szeretem
csak,
Csak egyedül Kádár
Katát,
Jobbágyunknak szép
leányát.»
Édes anyja azt
feleli:
«Abból ugyan nem lesz
semmi!
Vagyon lányuk az
uraknak,
Abból neked is
juttatnak.»
Miklós urfi
megbusúla.
Készül, indul
bujdosásra.
«Szolgám, szolgám, édes
szolgám
Nyergeljed meg pej
paripám!
Menjünk, menjünk, a míg
látunk,
Legyen örök
bujdosásunk.»
Miklós urfi
elindula,
Azt meglátja Kádár
Kata,
A kapuját
megnyitotta,
Hogy Miklós bemenjen
rajta.
«Ne nyiss kaput, Kádár
Kata,
Nem megyek én most be
rajta;
Hanem megyek a
világba
Holtig tartó
bujdosásra.»
Kádár Kata
megbúsula,
Miklós urfihoz így
szóla:
«Állj meg kincsem, szép
Miklósom,
Hadd adjam rád egy pár
csókom!
Adjak neked egy
bokrétát,
A kezedbe kézi
ruhát.
Mikor ruhám vérrel
habzik.
S a bokrétám hervadozik
–
Akkor leszen
veszedelmem!»
Elindulnak,
mennek, mennek.
Hosszu utnak,
rengetegnek,
A ruháját Miklós
urfi
Eléveszi, megmegnézi,
–
Hát a ruha vérrel
habzik,
Bokrétája
hervadozik.
Mind a kettő azt
jelenti:
Kádár Katát most
veszítik!
Miklós urfi
megfordula,
Egy molnár gazdát
talála,
Kihez közel
lovagola,
Kihez ő ekképen
szóla:
«Hallod-e, te molnár
gazda,
Mi hir van a
falutokba?»
«Nincs ott ugyan semmi
egyéb:
Kádár Katát
elvesztették.»
«Hallod-e, te molnár
gazda,
Vigy el engem éppen
oda,
Hol elveszett Kádár
Kata,
Jobbágyomnak szép
leánya.
Pej paripám tied
legyen,
S minden ékes
öltözetem.»
Molnár gazda szót
fogada,
Miklós előtt
elindula;
Őt elvitte arra
helyre,
Feneketlen tó
szélire.
Onnét beszólalt a
tóba:
«Élsz-e, kincsem, Kádár
Kata?»
Kádár Kata is
szólalik:
«Nálad nélkül alig
telik.»
Miklós urfi ezt
hallotta,
Szivét a bánat
elfogta,
Kezet fejére
kulcsolta,
S beléereszkedék
hozzá,
A nagy feneketlen
tóba.
Egyikből nőtt muszkáta
szál,
A másikból rozmarint
szál,
Addig-addig
növekedtek,
Vizen felül
emelkedtek,
S ott is
összeölelkeztek.
Miklós anyja ment
sétálni,
Megtalálta őket
látni;
Vizi buvárt
elhivatá,
Mind a kettőt
kiásatá.
Az egyiknek
csináltattak
Fejér márványkő
koporsót,
A másiknak
csináltattak
Vörös márványkő
koporsót.
Az egyiket
eltemették
Az oltárnak
eleibe,
A másikat
eltemették
Az oltárnak háta
mögé.
Az egyikből
nevelkedett
Fejér márvány
liliomszál,
A másikból
nevelkedett
Vörös márvány
liliomszál.
Ott is addig
nevelkedtek,
Mig össze nem
ölelkeztek.
PÁLBELI SZÉP ANTAL.
«Anyám, édes anyám, bizony meg
kell halnom,
Bizony meg kell halnom
Varga Ilonáért!»
«Ne halj, fiam, ne
halj, Pálbeli szép Antal,
Csináltatunk mü es egy csoda malmocskát.
Az első kereke béla-gyöngyöt járjon;
A középső köve ékes csókot hányjon;
Harmadik kereke aprópénzt hullasson:
Ez a szeretetnek első regulája!
Ennek látni jőnek szűzek, szép
leányok,
Talám itt köztik lesz Varga
Ilona es.»
«Anyám, édes anyám, ereszszen
el engem
Csoda-malmom
látni.»
«Ne menj,
fiam, ne menj csoda-malom látni:
Megvetik az hálót s megfogják az rókát.»
«Anyám, édes anyám, bízon meg
kell halnom,
Bizony meg kell halnom
Varga Ilonáért!»
«Ne halj, fiam, ne
halj, Pálbeli szép Antal,
Csináltatunk mü es egy erős vas-hidat;
Annak látni jőnek szűzek, szép
leányok,
Talám itt köztik lesz Varga
Ilona es.»
«Anyám, édes anyám, ereszszen
el engem
Erős vas-hid
látni!»
«Ne menj, fiam, ne menj erős
vashid látni:
Megvetik az hálót,
megfogják az rókát.»
«Anyám, édes anyám, bizon meg
kell halnom,
Bizon meg kell halnom
Varga Ilonáért!»
«Ne halj, fiam, ne
halj, Pálbeli szép Antal,
Tedd holttá
magadat;
Neked látni jőnek szűzek,
szép leányok,
Talám itt köztik lesz
Varga Ilona es.»
«Anyám, édes anyám, ereszszen
el engem
A halottas
házhoz.»
«Többször nem jösz vissza a
halottas háztól.»
«Kelj fel, fiam, kelj fel,
Pálbeli szép Antal!
Kiért te
meghótál, kapud előtt sétál.
Kelj
fel, fiam, kelj fel, Pálbeli szép Antal!
Kiért te meghótál, udvarodon sétál.
Kelj fel, fiam, kelj fel, Pálbeli szép Antal!
Kiért te meghótál, most a lábadnál
áll.»
«Soha sem láttam én ilyen szép
halottat!
Szeme mosolygólag, szája
csókolólag,
Lába
felugrólag.»
Ő szépen felkele, szépen
megölelé.
BARCSAI.
«Menj el uram, menj el aj ki
Kolozsvárra,
Aj ki Kolozsvárra apám
udvarába,
Hozd el onnan, hozd el a
nagy vég vásznakat,
A nagy vég
vásznakat s ingyen kapott gyolcsot.» –
«Ne menj apám, ne menj, aj ne menj hazól ki,
Anyám asszony bizon Barcsait szereti»,
–
«Hallod asszony, hallod, mit ebeg a
gyermek?»
«Ne hidd, édes uram, részeg
az a gyermek.»
Aval elindúla az
asszony szavára,
Az asszony szavára
aj ki Kolozsvárra.
Mikor fele utját
elutazta volna,
Csak eszibe juta
küssebb gyermek szava,
Ahajt
megfordula, haza felé tére,
Haza felé
tére, hazájába ére.
«Nyiss ajtót,
nyiss ajtót, asszony feleségem!»
«Mingyár’ nyitok, mingyár’, édes jámbor uram!
Hadd vessem nyakamba viselő
szoknyámat,
Hadd kössem előmbe az
előruhámat.»
«Nyiss ajtót, nyiss
ajtót, asszony feleségem!»
«Mingyár’
nyitok, mingyár’, édes jámbor uram,
Hadd húzzam lábamba fejelés csizmámat,
Hadd kössem fejemre viselő ruhámat.»
«Nyiss ajtót, nyiss ajtót, asszony
feleségem!»
Aj mit tuda tenni, ajtót
kelle nyitni.
«Add elé, add elé, a
nagy láda kólcsát!»
«Nem adom, nem
adom a nagy láda kólcsát:
A
szomszédba jártam, kerten átal hágtam,
A nagy láda kólcsát ottan elhullattam,
Hanem megtaláljuk szép piros
hajnalkor,
Szép piros hajnalkor,
világos viradtkor.»
Ahajt csak bérugá
gyontáros ládáját,
Végig lehasittá az
egyik oldalát,
Csak kihengeredék
Barcsai belőlle,
Aj kapja a kardját,
fejit vevé vélle.
«Hallod
feleségem, hallod asszony, hallod,
Három halál közzül melyiket választod?
Avagy azt választod, hogy fejedet
vegyem,
Vagy selyem hajaddal házat
kisöpörjem,
Avagy azt választod,
reggelig virasztasz,
Hét asztal
vendégnek vígon gyertyát tartasz?»
«Három halál közzül én is azt választom,
Hét asztal vendégnek vígon gyertyát
tartok.»
«Inasom, inasom, én küsebb
inasom,
Hozzad elé, hozzad a nagy
kászu szurkot,
Hozzad elé, hozzad a
nagy vég vásznakat,
A nagy vég
vásznakat, ingyen kapott gyólcsot.
Fejinél kezdjétek, talpig tekerjétek,
A sok ingyen gyólcsot fejire
kössétek,
Fejinél kezdjétek, talpig
szurkozzátok,
Talpánál kezdjétek,
végig meggyujtsátok.
Fejihez állitok
egy oláh furujást,
Lábához állitok
egy czigán hegedűst,
Fújjad, oláh,
fujjad az oláh furuját.
Huzzad,
czigán, huzzad a czigány hegedűt;
Fujjátok széltibe, huzzátok ízibe,
Mostan hadd vigadjon feleségem szíve.»
A HEGYI TOLVAJ.
Odvas fenyőfának vagyon három
ága,
A legelső ága hajlott
Moldovára,
A második ága hajlott
Kolozsvárra,
A harmadik ága
Kis-Magyarországra.
Annak tetejében
egy kis flegoria1),
Kiben növelkedik egy nagy hegyi tolvaj.
«Szolgám, édes szolgám, menj le
udvaromra,
Huzd elő félgyászos
hintómat,
Fogd eleibe négy szürke
csitkómat;
Én is hadd
menjek el szerencse-próbálni
Király
udvarára, királykisasszonyhoz.»
Ő is
elment,
Felöltözött akkor, mint egy
császárurfi,
Beszállott királynak
udvarába
Félgyászos
hintóval,
Négy szürke
csitkóval.
Mégis megkérte a király
kisasszonyt hitestársul,
Fel is tette
félgyászos hintóba
A királyi
kisasszonyt,
Megcsapta ő szürke
csitkóját,
Ugy elment ő hetedhét
országon,
A mig utólérte a kis
flegóriáját.
Felszállott ő kis
flegóriájába,
Hát mondani
kezdette:
«Feleség, feleség, készits
el engem,
Hadd menjek el én is
szerencsepróbálni,
Keresztut-állani.»
Ő fel is
felkészitette,
El is elment a hegyi
tolvaj.
Felesége ablakba
üle,
Ott a könnye hullani
kezde.
«Madár, kicsi
madár,
Vidd el levelemet
Az én atyámnak.
Ugyan ada férjhez
Egy hegyi
tolvajhoz,
Ki most is oda
van
Keresztut-állani,
Ember-ölögetni.
Inkább adott volna engem
Egy
szegény cigánynak.»
A tolvaj ajtaján
hallgatta,
Hogy az ő felesége mint
panaszol sírva.
Azt mondja a hegyi
tolvaj:
«Asszony, feleségem, nyisd
meg az ajtódat!»
«Bizony mindjárt
nyitom, édes jámbor uram,
Csakhogy
vegyem én fel halni való gunyám.
Minden
halottnak hármat harangoznak,
Én uri
fejemnek még meg sem kondítják.»
A
tolvaj tovább nem állhatta,
Az
ajtóját már berugta.
«Mét sírsz, édes
feleségem!»
«Hogy ne sírnék, édes
jámbor uram?
Konyhán forgolódtam,
cserefát tüzeltem,
Cserefának füstje
kihuzta az könyvem.»
«Asszony,
feleségem, inkább állasz-e te
Két
asztalvendégnek vigan gyertyát tartani,
Mint most mindjárt fejed nélkül maradni?
Szolgám, édes szolgám, menj le magad
nekem
A pincébe,
Hozz fel magad nekem két kászu
szurkot
S két türedék
vásznat.»
Lábánál kezdette, fejénél
végezte
A vászonba
tekerést.
Mikor ő szurokkal kezdette
csepegtetni,
Akkor már a tolvaj nem
volt hogy hová fusson,
Mert ajtót,
ablakot a királykisasszony
Nemzetsége
elállott.
Ajtón, ablakokon reá
lövödöztek,
A nagy hegyi tolvajt
mindjárt meg is fogták.
A király
megfogatta,
Udvarába
vitette,
Négy délczeg
csitkónak
Farka után
köttette
A nagy hegyi
tolvajt.
A várost véle meg is
kerülték.
Mikor már annyira ment,
hogy megholt,
Akkor a városnak négy
szegire tétették,
Onnét is
fegyverekkel lelődözték,
Már a
királyi kisasszonynak
Nem is volt,
hogy hová legyen;
A szurok a testén
mind el volt olvadva,
Mint’
harmadnapok alatt
Meg kellett, hogy
haljon.