155 Plato, Philêbus, p. 66 A.

The Appendix B, subjoined by Mr. Poste to his edition of the Philêbus (pp. 149-165), is a very valuable Dissertation, comparing and explaining the abstract theories of Plato and Aristotle. He remarks, justly contrasting the Philêbus with the Timæus, as to the doctrine of Limit: “In the Philêbus the limit is always quantitative. Quality, including all the elementary forces, is the substratum that has to receive the quantitative determination. Just, however, as Quality underlies quantity, we can conceive a substratum underlying quality. This Plato in the Timæus calls the Vehicle or Receptacle (τὸ δεκτικόν), and Aristotle in his writings the primary Matter (πρώτη ὕλη). The Philêbus, however, does not carry the analysis so far. It regards quality as the ultimate matter, the substratum to be moulded and measured out in due quantity by the quantitative limit” (p. 160).

I doubt whether the Platonic idea of τὸ μέτριον is rightly expressed by Mr. Poste’s translation — a mean (p. 158). It rather implies, even in Politikus, p. 306, to which he refers, something adjusted according to a positive standard or conformable to an assumed measure or perfection: there being undoubtedly error in excess above it and error in defect below it — but the standard being not necessarily mid-way between the two. The Pythagoreans used καιρὸς in a very large sense, describing it as the First Cause of Good. Proklus ad Plat. Alkib. i. p. 270-272, Cousin.

156 Neither the Introduction of Schleiermacher (p. 134 seq.), nor the elucidation of Trendelenburg (De Philebi Consilio, pp. 16-23), nor the Prolegomena of Stallbaum (pp. 76-77 seq.), succeed in making this obscure close of the Philêbus clearly intelligible. Stallbaum, after indicating many commentators who have preceded him, observes respecting the explanations which they have given: “Ea sunt adeo varia atque inter se diversa, ut tanquam adversâ fronte inter ipsa pugnare dicenda sint” (p. 72).

I see no sufficient ground for the hypothesis of Stallbaum and some other critics, who, considering the last result abrupt and unsatisfactory, suspect that Plato either intended to add more, or did add more which has not come down to us.157 Certainly the result (as in many other Platonic dialogues) is inconsiderable, and the instruction derivable from the dialogue must be picked out by the reader himself from the long train of antecedent reasoning. The special point emphatically brought out at the end is the discredit thrown upon the intense pleasures, and the exclusion of them from the list of constituents of Good. If among Plato’s contemporaries who advocated the Hedonistic doctrine, there were any who laid their main stress upon these intense pleasures, he may be considered to have replied to them under the name of Philêbus. But certainly this result might have been attained with a smaller array of preliminaries.

157 Stallbaum, Proleg. p. 10.

Contrast between the Philêbus and the Phædrus, and Symposion, in respect to Pulchrum, and intense Emotions generally.

Moreover, in regard to these same intense emotions we have to remark that Plato in other dialogues holds a very different opinion respecting them — or at least respecting some of them. We have seen that at the close of the Philêbus he connects Bonum and Pulchrum principally, and almost exclusively, with the Reason; but we find him, in the Phædrus and Symposion, taking a different, indeed an opposite, view of the matter; and presenting Bonum and Pulchrum as objects, not of the unimpassioned and calculating Reason, but of ardent aspiration and even of extatic love. Reason is pronounced to be insufficient for attaining them, and a peculiar vein of inspiration a species of madness, eo nomine — is postulated in its place. The life of the philosophical aspirant is compared to that of the passionate lover, beginning at first with attachment to some beautiful youth, and rising by a gradual process of association, so as to transfer the same fervent attachment to his mental companionship, as a stimulus for generating intellectual sympathies and recollections of the world of Ideas. He is represented as experiencing in the fullest measure those intense excitements and disturbances which Eros alone can provoke.158 It is true that Plato here repudiates sensual excitements. In this respect the Phædrus and Symposion agree with the Philêbus. But as between Reason and Emotion, they disagree with it altogether: for they dwell upon ideal excitements of the most vehement character. They describe the highest perfection of human nature as growing out of the better variety of madness — out of the glowing inspirations of Eros: a state replete with the most intense alternating emotions of pain and pleasure. How opposite is the tone of Sokrates in the Philêbus, where he denounces all the intense pleasures as belonging to a distempered condition — as adulterated with pain, and as impeding the tranquil process of Reason — and where he tolerates only such gentle pleasures as are at once unmixed with pain and easily controuled by Reason! In the Phædrus and Symposion, we are told that Bonum and Pulchrum are attainable only under the stimulus of Eros, through a process of emotion, feverish and extatic, with mingled pleasure and pain: and that they crown such aspirations, if successfully prosecuted, with an emotional recompense, or with pleasure so intense as to surpass all other pleasures. In the Philêbus, Bonum and Pulchrum come before us as measure, proportion, seasonableness: as approachable only through tranquil Reason — addressing their ultimate recompense to Reason alone — excluding both vehement agitations and intense pleasures — and leaving only a corner of the mind for gentle and unmixed pleasures.159

158 See in the Symposion the doctrines of the prophetess Diotima, as recited by Sokrates, pp. 204-212: also the Phædrus, the second ἐγκώμιον delivered by Sokrates upon Eros, pp. 36-60, repeated briefly and confirmed by Sokrates, pp. 77-78.

Compare these with the latter portion of the Philêbus; the difference of spirit and doctrine will appear very manifest.

To illustrate the contrast between the Phædrus and the Philêbus, we may observe that the former compares the excitement and irritation of the inspired soul when its wings are growing to ascend to Bonum and Pulchrum, with the κνῆσις or irritation of the gums when a child is cutting teeth — ζεῖ οὖν ἐν τούτῳ ὅλη καὶ ἀνακηκίει, καὶ ὅπερ τὸ τῶν ὀδοντοφυούντων πάθος περὶ τοὺς ὀδόντας γίγνεται ὅταν ἄρτι φυῶσι κνῆσίς τε καὶ ἀγανάκτησις περὶ τὰ οὖλα, ταὐτὸν δὴ πέπονθεν ἡ τοῦ πτεροφυεῖν ἀρχομένου ψυχή· ζεῖ τε καὶ ἀγανακτεῖ καὶ γαργαλίζεται φύουσα τὰ πτερά (Phædrus, p. 251). These are specimens of the strong metaphors used by Plato to describe the emotional condition of the mind during its fervour of aspiration towards Bonum and Pulchrum. On the other hand, in the Philêbus, κνῆσις and γαργαλισμὸς are noted as manifestations of that distempered condition which produces indeed moments of intense pleasure, but is quite inconsistent with Reason and the attainment of Good. See Philêbus, pp. 46 E, 51 D, and Gorgias, p. 494.

159 Plato, Philêbus, p. 66.

The comparison, here made, of the Philêbus with the Phædrus and Symposion, is one among many proofs of the different points of view with which Plato, in his different dialogues,160 handled the same topics of ethical and psychological discussion. And upon this point of dissent, Eudoxus and Epikurus, would have agreed with the Sokrates of the Philêbus, in deprecating that extatic vein of emotion which is so greatly extolled in the Phædrus and Symposion.

160 Maximus Tyrius remarks this difference (between the erotic dialogues of Plato and many of the others) in one of his discourses about the ἐρωτικὴ of Sokrates. Οὐδὲν γὰρ αὐτὸς αὑτῷ ὅμοιος ὁ Σωκράτης ἐρῶν τῷ σωφρονοῦντι, καὶ ὁ ἐκπληττόμενος τοὺς καλοὺς τῷ ἐλέγχοντι τοὺς ἄφρονας, &c. (Diss. xxiv. 5, p. 466 ed. Reiske).

 

 

 

 

CHAPTER XXXIII.

MENEXENUS.

Persons and situation of the dialogue.

In this dialogue the only personages are, Sokrates as an elderly man, and Menexenus, a young Athenian of noble family, whom we have already seen as the intimate friend of Lysis, in the dialogue known under the name of Lysis.

Funeral harangue at Athens — Choice of a public orator — Sokrates declares the task of the public orator to be easy — Comic exaggeration of the effects of the harangue.

Sokr. — What have you been doing at the Senate-house, Menexenus? You probably think that your course of education and philosophy is finished, and that you are qualified for high political functions. Young as you are, you aim at exercising command over us elders, as your family have always done before you.1 Menex. — I shall do so, if you advise and allow me, Sokrates: but not otherwise. Now, however, I came to learn who was the person chosen by the Senate to deliver the customary oration at the approaching public funeral of the citizens who have fallen in battle. The Senate, however, have adjourned the election until to-morrow: but I think either Archinus or Dion will be chosen. Sokr. — To die in battle is a fine thing in many ways.2 He who dies thus may be poor, but he receives a splendid funeral: he may be of little worth, yet he is still praised in prepared speeches by able orators, who decorate his name with brilliant encomiums, whether deserved or not, fascinating all the hearers: extolling us all — not merely the slain warrior, but the city collectively, our ancestors, and us the living — so admirably that I stand bewitched when I hear them, and fancy myself a greater, nobler, and finer man than I was before. I am usually accompanied by some strangers, who admire as much as I do, and who conceive a lofty estimation both of me and of the city. The voice of the orator resounds in my ear, and the feeling of pride dwells in my mind, for more than three days; during which interval I fancy myself almost in the islands of the blest. I hardly come to myself or recollect where I am, until the fourth or fifth day. Such is the force of these orators.

1 Plat. Menex. p. 234 B-C.

2 Plat. Menex. p. 235 A-B.

Sokrates professes to have learnt a funeral harangue from Aspasia, and to be competent to recite it himself. Menexenus entreats him to do so.

Menex. — You are always deriding the orators, Sokrates.3 However, on this occasion I think the orator chosen will have little chance of success: he will have no time for preparation, and will be obliged to speak impromptu. Sokr. — Never fear: each of these orators has harangues ready prepared. Besides, there is no difficulty here in speaking impromptu. If indeed the purpose were to praise the Athenians in Peloponnesus, or the Peloponnesians at Athens, an excellent orator would be required to persuade or to give satisfaction. But when he exhibits before the very hearers whom he praises, there is no great difficulty in appearing to be a good speaker.4 Menex. — Indeed! What! do you think you would be competent to deliver the harangue yourself, if the Senate were to elect you? Sokr. — Certainly: and it is no wonder that I should be competent to speak, because I have learnt rhetoric from Aspasia (an excellent mistress, who has taught many eminent speakers, and among them Perikles, the most illustrious of all), and the harp from Konnus. But any one else, even less well-trained than me — instructed in music by Lamprus, and in rhetoric by Antiphon — would still be fully competent to succeed in praising Athenians among Athenians. Menex. — What would you have to say, if the duty were imposed upon you?5 Sokr. — Probably little or nothing of my own. But it was only yesterday that I heard Aspasia going through a funeral harangue for this very occasion: partly suggestions of the present moment, partly recollections of past matters which had occurred to her when she composed the funeral harangue delivered by Perikles. Menex. — Could you recollect what Aspasia said? Sokr. — I should be much to blame if I could not. I learnt it from herself, and was near being beaten because I partly forgot it. Menex. — Why do you not proceed with it then? Sokr. — I fear that my instructress would be displeased, if I were to publish her discourse. Menex. — Do not fear that, but proceed to speak. You will confer the greatest pleasure upon me, whether what you say comes from Aspasia or from any one else. Only proceed. Sokr. — But perhaps you will laugh me to scorn, if I, an elderly man, continue still such work of pastime.6 Menex. — Not at all: I beseech you to speak. Sokr. — Well, I cannot refuse you. Indeed, I could hardly refuse, if you requested me to strip naked and dance — since we are here alone.7

3 Plat. Menex. p. 235 C. Ἀεὶ σὺ προσπαίζεις, ὦ Σώκρατες, τοὺς ῥήτορας.

4 Plat. Menex. p. 235 D.

Aristotle refers twice to this dictum as being a true remark made by Σωκράτης ἐν τῷ Ἐπιταφίῳ, Rhetoric, i. 9, p. 1367, b. 8, iii. 14, p. 1415, b. 30.

5 Plat. Menex. p. 236 A.

6 Plato, Menex. p. 236 C. Ἀλλ’ ἴσως μου καταγελάσει, ἄν σοι δόξω πρεσβύτης ὢν ἔτι παίζειν.

7 Plat. Menex. pp. 234 C, 236 C.

Harangue recited by Sokrates.

Sokrates then proceeds to recite a funeral harangue of some length which continues almost to the end.8 When he concludes — repeating his declaration that the harangue comes from Aspasia — Menexenus observes, By Zeus, Sokrates, Aspasia is truly enviable, if she, a woman, is competent to compose such discourses as that.

8 Plat. Menex. pp. 236 C, 249 C.

Compliments of Menexenus after Sokrates has finished, both to the harangue itself and to Aspasia.

Sokr. — If you do not believe me, come along with me, and you will hear it from her own lips. Menex. — I have often been in company with Aspasia, and I know what sort of person she is. Sokr. — Well then, don’t you admire her? and are you not grateful to her for the harangue? Menex. — I am truly grateful for the harangue, to her, or to him, whoever it was that prompted you: and most of all, I am grateful to you for having recited it. Sokr. — Very good. Take care then that you do not betray me. I may perhaps be able, on future occasions, to recite to you many other fine political harangues from her. Menex. — Be assured that I will not betray you. Only let me hear them. Sokr. — I certainly will.

Supposed period — shortly after the peace of Antalkidas.

The interval between these two fragments of dialogue is filled up by the recitation of Sokrates: a long funeral harangue in honour of deceased warriors, whom the city directs to be thus commemorated. The period is supposed to be not long after the peace concluded by Antalkidas in 387 B.C. That peace was imposed upon Sparta, Athens, and the other Grecian cities, by the imperative rescript of the Persian king: the condition of it being an enforcement of universal autonomy, or free separate government to each city, small as well as great.9

9 See respecting the character of the peace of Antalkidas, and the manner in which its conditions were executed, my History of Greece, chap. 76.

Custom of Athens about funeral harangues. Many such harangues existed at Athens, composed by distinguished orators or logographers — Established type of the harangue.

It had been long the received practice among the Athenians to honour their fallen warriors from time to time by this sort of public funeral, celebrated with every demonstration of mournful respect: and to appoint one of the ablest and most dignified citizens as public orator on the occasion.10 The discourse delivered by Perikles, as appointed orator, at the end of the first Peloponnesian war, has been immortalised by Thucydides, and stands as one of the most impressive remnants of Hellenic antiquity. Since the occasion recurred pretty often, and since the orator chosen was always a man already conspicuous,11 we may be sure that there existed in the time of Plato many funeral harangues which are now lost: indeed he himself says in this dialogue, that distinguished politicians prepared such harangues beforehand, in case the choice of the citizens should fall upon them. And we may farther be sure, amidst the active cultivation of rhetoric at Athens — that the rhetorical teachers as well as their pupils, and the logographers or paid composers of speeches, were practised in this variety of oratorical compositions not less than in others. We have one of them among the remaining discourses of the logographer Lysias: who could not actually have delivered it himself (since he was not even a citizen) — nor could ever probably have been called upon to prepare one for delivery (since the citizens chosen were always eminent speakers and politicians themselves, not requiring the aid of a logographer) — but who composed it as a rhetorical exercise to extend his own celebrity. In like manner we find one among the discourses of Demosthenes, though of very doubtful authenticity. The funeral discourse had thus come to acquire an established type. Rhetorical teachers had collected and generalised, out of the published harangues before them, certain loci communes, religious, patriotic, social, historical or pseudo-historical, &c., suitable to be employed by any new orator.12 All such loci were of course framed upon the actual sentiments prevalent among the majority of Athenians; furnishing eloquent expression for sympathies and antipathies deeply lodged in every one’s bosom.

10 Thucyd. ii. 34.

11 Thucyd. ii. 34. ὃς ἂν γνώμῃ τε δοκῇ μὴ ἀξύνετος εἶναι, καὶ ἀξιώματι προήκῃ.

12 Aristotel. Rhetoric. i. 5, p. 1360, b. 31, i. 9, p. 1367. Dionys. Hal. Ars Rhetoric. c. 6, pp. 260-267.

“Nec enim artibus inventis factum est, ut argumenta inveniremus; sed dicta sunt omnia, antequam præciperentur: mox ea scriptores observata et collecta ediderunt” (Quintilian, Inst. Or. v. 10).

Plato in this harangue conforms to the established type — Topics on which he insists.

The funeral discourse which we read in the Menexenus is framed upon this classical model. It dwells, with emphasis and elegance, upon the patriotic common-places which formed the theme of rhetors generally. Plato begins by extolling the indigenous character of the Athenian population; not immigrants from abroad (like the Peloponnesians), but born from the very soil of Attica:13 which, at a time when other parts of the earth produced nothing but strange animals and plants, gave birth to an admirable breed of men, as well as to wheat and barley for their nourishment, and to the olive for assisting their bodily exercises.14 Attica was from the beginning favoured by the Gods; and the acropolis had been an object of competition between Athênê and Poseidon.15 She was the common and equal mother of all the citizens, who, from such community of birth and purity of Hellenic origin, had derived the attributes which they had ever since manifested — attachment to equal laws among themselves, Panhellenic patriotism, and hatred of barbarians.16 The free and equal political constitution of Athens — called an aristocracy, or presidency of the best men, under the choice and approval of the multitude — as it was and as it always had been, is here extolled by Plato, as a result of the common origin.

13 Plat. Menex. pp. 237-245. 245 D: οὐ γάρ Πέλοπες οὐδὲ Κάδμοι οὐδὲ Αἴγυπτοί τε καὶ Δαναοὶ οὐδὲ ἄλλοι πολλοί, φύσει μὲν βάρβαροι ὄντες, νόμῳ δὲ Ἕλληνες, συνοικοῦσιν ἡμῖν, ἀλλ’ αὐτοὶ Ἕλληνες, οὐ μιξοβάρβαροι οἰκοῦμεν, &c.

14 Plat. Menex. pp. 237 D, 238 A.

15 Plat. Menex. p. 237 C.

16 Plat. Menex. pp. 238 D, 239 A, 245 C-D. 239 A: ἡ ἰσογονία ἡμᾶς ἡ κατὰ φύσιν ἰσονομίαν ἀναγκάζει ζητεῖν κατὰ νόμον, καὶ μηδενὶ ἄλλῳ ὑπείκειν ἀλλήλοις ἢ ἀρετῆς δόξῃ καὶ φρονήσεως. 245 D: ὅθεν καθαρὸν τὸ μῖσος ἐντέτηκε τῇ πόλει τῆς ἀλλοτρίας φύσεως (i.e. of the βάρβαροι).

Alluding briefly to the victories over Eumolpus and the Amazons, the orator passes on to the battles of Marathon, Salamis, and Platæa, which he celebrates with the warmth of an Hellenic patriot.17 He eulogizes the generous behaviour of Athens towards the Greeks, during the interval between the Persian and the Peloponnesian wars, contrasting it with the unworthy requital which she received from Sparta and others. He then glances at the events of the Peloponnesian wars, though colouring them in a manner so fanciful and delusive, that any one familiar with Thucydides can scarcely recognise their identity — especially in regard to the Athenian expedition against Syracuse.18 He protests against the faithlessness of Sparta, towards the close of the Peloponnesian war, in allying herself with the common anti-Hellenic enemy — the Great King — against Athens: and he ascribes mainly to this unholy alliance the conquest of Athens at the end of the war.19 The moderation of political parties in Athens, when the Thirty were put down and the democracy restored, receives its due meed of praise: but the peculiar merit claimed for Athens, in reference to the public events between 403 B.C. and 387 B.C., is — That she stood alone among Greeks in refusing to fraternise with the Persian King, or to betray to him the Asiatic Greeks. Athens had always been prompted by generous feeling, even in spite of political interests, to compassionate and befriend the weak.20 The orator dwells with satisfaction on the years preceding the peace concluded by Antalkidas; during which years Athens had recovered her walls and her ships — had put down the Spartan superiority at sea — and had rescued even the Great King from Spartan force.21 He laments the disasters of Athenian soldiers at Corinth, through difficulties of the ground — and at Lechæum, through treachery. These are the latest political events to which he alludes.22

17 Plat. Menex. pp. 240-241.

18 Plat. Menex. pp. 242-243.

19 Plat. Menex. pp. 243-244.

20 Plat. Menex. pp. 244-245. 244 E: εἴ τις βούλοιτο τῆς πόλεως κατηγορῆσαι δικαίως, τοῦτ’ ἂν μόνον λέγων ὀρθῶς ἂν κατηγοροίη, ὡς ἀεὶ λίαν φιλοικτίρμων ἐστί, καὶ τοῦ ἥττονος θεραπίς. Isokrates also, in the Oratio Panegyrica (Or. iv.), dwells upon this point, as well as on the pronounced hatred towards βάρβαροι, as standing features in the Athenian character (sect. 59-184). The points touched upon in reference to Athens by Isokrates are in the main the same as those brought out by Plato in the Menexenus, only that Isokrates makes them subservient to a special purpose, that of bringing about an expedition against Persia under the joint headship of Sparta and Athens.

21 Plat. Menex. p. 245.

22 Plat. Menex. pp. 245 E, 246 A.

Consolation and exhortation to surviving relatives.

Having thus touched upon the political history of Athens, he turns to the surviving relatives — fathers, mothers, children, &c. — of the fallen warriors: addressing to them words of mingled consolation and exhortation. He adopts the fiction of supposing these exhortations to have been suggested to him by the warriors themselves, immediately before entering upon their last battle.23 This is the most eloquent and impressive portion of the harangue. The orator concludes by a few words from himself, inculcating on the elders the duty of resignation, and on the youth that of forward and devoted patriotism.24

23 Plat. Menex. pp. 247-248.

24 Plat. Menex. p. 249 A-C.

Admiration felt for this harangue, both at the time and afterwards.

That this oration was much admired, not merely during the lifetime of Plato, but also long after his death, we know from the testimony of Cicero; who informs us that it was publicly recited every year on the day when the annual funeral rites were celebrated, in honour of those citizens collectively who had been slain in the service of their country.25 The rhetor Dionysius26 recognises the fact of such warm admiration, and concurs generally therein, yet not without reserves. He points out what he considers defects of thought and expression — ostentatious contrasts and balancing of antithetical clauses, after the manner of Gorgias. Yet we may easily believe that the harangue found much favour, and greatly extended the reputation of its author. It would please many readers who took little interest in the Sokratic dialectics.

25Cicero, Orator. c. 44, 151. “At non Thucydides: ne ille quidem, haud paullo major scriptor, Plato: nec solum in his sermonibus, qui dialogi dicuntur, ubi etiam de industriâ id faciendum fuit, sed in populari oratione, quâ est Athenis laudari in concione eos, qui sint in præliis interfecti: quæ sic probata est, ut eam quotannis, ut scis, illo die recitari necesse sit.”

See Plato, Menex. p. 249 B, about these yearly funereal rites, and Lysias, Epitaph. s. 80.

26 Dionys. Hal. De Adm. Vi Dic. in Demosth. p. 1027, compared with Ars Rhetoric. c. 6, pp. 260-267.

Probable motives of Plato in composing it, shortly after he established himself at Athens as a teacher — His competition with Lysias — Desire for celebrity both as rhetor and as dialectician.

When Plato first established himself at Athens as a lecturer (about 386 B.C., shortly after the peace made by Antalkidas), he was probably known only by Sokratic dialogues, properly so called: which Dionysius specifies both as his earliest works and as his proper department, wherein he stood unrivalled.27 In these, his opposition to the Rhetors and Sophists was proclaimed: and if, as is probable, the Gorgias had been published before that time, he had already declared war, openly as well as bitterly, against the whole art of Rhetoric. But it would be a double triumph for his genius, if, after standing forward as the representative of Dialectic, and in that character heaping scornful derision on the rival art of Rhetoric, as being nothing better than a mere knack of juggling and flattery28 — he were able to show that this did not proceed from want of rhetorical competence, but that he could rival or surpass the Rhetors in their own department. Herein lies the purpose of the Menexenus. I agree with Schleiermacher, Stallbaum, and some other critics,29 in thinking that it was probably composed not long after the peace of Antalkidas, in competition with the harangue of Lysias now remaining on the same subject. Though the name of Lysias is not mentioned in the Menexenus, yet the rivalry between him and Plato is clearly proclaimed in the Platonic Phædrus: and the two funeral harangues go so completely over the same ground, that intentional competition on the part of the latest, is the most natural of all hypotheses.

27 Dionys. Hal. ad Cn. Pomp. De Platon. p. 762. τραφεὶς μὲν ἐν τοῖς Σωκρατικοῖς διαλόγοις ἰσχνοτάτοις οὖσι καὶ ἀκριβεστάτοις, οὐ μείνας δ’ ἐν αὐτοῖς, ἀλλὰ τῆς Γοργίου καὶ Θουκυδίδου κατασκευῆς ἐρασθείς. Compare p. 761, the passage immediately preceding, and De Adm. Vi Dicendi in Demosthene, pp. 1025-1031.

To many critics Plato appeared successful in the figurative and metaphorical style — δεινὸς περὶ τὸ τροπικόν. But Dionysius thinks him very inferior to Demosthenes even on this point, though it was not the strongest point of Demosthenes, whose main purpose was ὁ ἀληθινὸς ἀγών (Dionys. ibid. p. 1057).