[245] Jos., Vit., iii. Comp. Isa. lii. 11.
[246] Mark vii. 19 (according to the true reading and translation).
[247] Acts x. 14.
[248] 1 Cor. xi. 25. This rigorism was specially valued by the Essenes and Therapeutæ. See Derenbourg, Palestine, note, vi.
[249] Plato, Alcib., i. 37; Xen., Cyrop., i. 2. Youths entered the king's service at the age of seventeen.
[250] Lit. "sadder." LXX., σκυθρωποί.
[251] LXX., κινδυνεύσω τῷ ἰδίῳ τραχήλῳ.
[252] Perhaps the Assyrian matstsara, "guardian" (Delitzsch). There are various other guesses (Behrmann, p. 5).
[253] Heb., זֵרֹעִים; LXX., σπέρματα; Vulg., legumina. Abn Ezra took the word to mean "rice." Comp. Deut. xii. 15, 16; 1 Sam. xvii. 17, 18. Comp. Josephus (Vit., iii.), who tells us how the Jewish priests, prisoners in Rome, fed on σύκοις καὶ καρύοις.
[254] Ewald, Antiquities, p. 131 f.
[255] Pusey (p. 17) quotes from Chardin's notes in Harmer (Obs., lix.): "I have remarked that the countenance of the Kechicks (monks) are, in fact, more rosy and smooth than those of others, and that those who fast much are, notwithstanding, very beautiful, sparkling with health, with a clear and lively countenance."
[256] The Chartummîm are like the Egyptian ἱερογραμματεῖς. It is difficult to conceive that there was less chance of pollution in being elaborately trained in heathen magic and dream-interpretation than in eating Babylonian food. But this was, so to speak, extra fabulam. It did not enter into the writer's scheme of moral edification. If, however, the story is meant to imply that these youths accepted the heathen training, though (as we know from tablets and inscriptions) the incantations, etc., in which it abounded were intimately connected with idolatry, and were entirely unharmed by it, this may indicate that the writer did not disapprove of the "Greek training" which Antiochus tried to introduce, so far as it merely involved an acquaintance with Greek learning and literature. This is the view of Grätz. If so, the writer belonged to the more liberal Jewish school which did not object to a study of the Chokmath Javanîth, or "Wisdom of Javan" (Derenbourg, Palestine, p. 361).
[257] LXX., ἐλάλησε μετ' αὐτῶν. Considering the normal degradation of pages at Oriental courts, of which Rycaut (referred to by Pusey, p. 18) "gives a horrible account," their escape from the corruption around them was a blessed reward of their faithfulness. They may now have been seventeen, the age for entering the king's service (Xen., Cyrop., I. ii. 8). On the ordinary curse of the rule of eunuchs at Eastern courts see an interesting note in Pusey, p. 21.
[258] On the names see Gesenius, Isaiah, ii. 355.
[259] Alluded to in ix. 25.
[260] Daniel, pp. 20, 21.
[261] Comp. Gen. xxxix. 21; 1 Kings viii. 50; Neh. i. 1; Psalm cvi. 46.
[262] Lam. iv. 7.
[263] Hor., Sat., II. ii. 77.
[264] Milton, Reason of Church Government.
[265] Dante, Inferno, xiv. 94-120.
[266] The Assyrian and Babylonian kings, however, only dated their reigns from the first new year after their accession.
[267] Antt., X. x. 3.
[268] 2 Chron. xxxv. 21. See The Second Book of Kings, p. 404 (Expositor's Bible).
[269] See Professor Fuller, Speaker's Commentary, vi. 265.
[270] Malcolm, Hist. of Persia, i. 39.
[271] The belief that dreams come from God is not peculiar to the Jews, or to Egypt, or Assyria, or Greece (Hom., Il., i. 63; Od., iv. 841), or Rome (Cic., De Div., passim), but to every nation of mankind, even the most savage.
[272] Dan. ii. 1: "His dreaming brake from him." Comp. vi. 18; Esther vi. 1: Jerome says, "Umbra quædam, et, ut ita dicam, aura somnii atque vestigium remansit in corde regis, ut, referentibus aliis posset reminisci eorum quæ viderat."
[273] Gen. xli. 8; Schrader, K. A. T., p. 26; Records of the Past, i. 136.
[274] The word is peculiar to Daniel, both here in the Hebrew and in the Aramaic. Pusey calls it "a common Syriac term, representing some form of divination with which Daniel had become familiar in Babylonia" (p. 40).
[275] Exod. vii. 11; Deut. xviii. 10; Isa. xlvii. 9, 12. Assyrian Kashshapu.
[276] As in the rule "Chaldæos ne consulito." See supra, p. 48.
[277] The equivalents in the LXX., Vulgate, A.V., and other versions are mostly based on uncertain guess-work. See E. Meyer, Gesch. d. Alterth., i. 185; Hommel, Gesch. Bab. u. Assyr., v. 386; Behrmann, p. 2.
[278] E.g., iii. 2, 3, officers of state; iii. 4, 5, etc., instruments of music; iii. 21, clothes.
[279] ii. 5: "The dream is gone from me," as in ver. 8 (Theodotion, ἀπέστη). But the meaning may be the decree (or word) is "sure": for, according to Nöldeke, azda is a Persian word for "certain." Comp. Esther vii. 7; Isa. xlv. 23.
[280] Berachôth, f. 10, 2. This book supplies a charm to be spoken by one who has forgotten his dream (f. 55, 2).
[281] Dan. ii. 5, iii. 29. Theodot., εἰς ἀπωλείαν ἔσεσθε. Lit. "ye shall be made into limbs." The LXX. render it by διαμελίζομαι, membratim concidor, in frusta fio. Comp. Matt. xxiv. 51; Smith's Assur-bani-pal, p. 137. The word haddam, "a limb," seems to be of Persian origin—in modern Persian andam. Hence the verb hadîm in the Targum of 1 Kings xviii. 33. Comp. 2 Macc. i. 16, μέλη ποιεῖν.
[282] Comp. Ezra vi. 11; 2 Kings x. 27; Records of the Past, i. 27, 43.
[283] In iii. 96, καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ δημευθήσεται. Comp. 2 Macc. iii. 13: "But Heliodorus, because of the king's commandment, said, That in anywise it must be brought into the king's treasury."
[284] LXX. Theodot., καιρὸν ἐξαγοράζετε (not in a good sense, as in Eph. v. 16; Col. iv. 5).
[285] Theodot., συνέθεσθε. Cf. John ix. 22.
[286] Theodot., ἔως οὗ ὁ καιρὸς παρέλθῃ.
[287] Esther iii. 7.
[288] The word Aramîth may be (as Lenormant thinks) a gloss, as in Ezra iv. 7.
[289] A curious parallel is adduced by Behrmann (Daniel, p. 7). Rabia-ibn-nazr, King of Yemen, has a dream which he cannot recall, and acts precisely as Nebuchadrezzar does (Wüstenfeld, p. 9).
[290] See Lenormant, La Magie, pp. 181-183.
[291] LXX., ii. 11: εἰ μή τις ἄγγελος.
[292] Lit. "chief of the slaughter-men" or "executioners." LXX., ἀρχιμάγειρος. The title is perhaps taken from the story, which in this chapter is so prominently in the writer's mind, where the same title is given to Potiphar (Gen. xxxvii. 36). Comp. 2 Kings xxv. 8; Jer. xxxix. 9. The name Arioch has been derived from Erî-aku, "servant of the moon-god" (supra, p. 49), but is found in Gen. xiv. 1 as the name of "the King of Ellasar." It is also found in Judith i. 6, "Arioch, King of the Elymæans." An Erim-akû, King of Larsa, is found in cuneiform.
[293] If Daniel went (as the text says) in person, he must have been already a very high official. (Comp. Esther v. 1; Herod., i. 99.) If so, it would have been strange that he should not have been consulted among the magians. All these details are regarded as insignificant, being extraneous to the general purport of the story (Ewald, Hist., iii. 194).
[294] Matt. xviii. 19. The LXX. interpolate a ritual gloss: καὶ παρήγγειλε νηστείαν καὶ δέησιν καὶ τιμωρίαν ζητῆσαι παρὰ τοῦ Κυρίου.
[295] The title is found in Gen. xxiv. 7, but only became common after the Exile (Ezra i. 2, vi. 9, 10; Neh. i. 5, ii. 4).
[296] Comp. Dan. vii. 12; Jer. xxvii. 7; Acts i. 7,χρόνοι ἢ καιροί; 1 Thess. v. 1; Acts xvii. 26, ὁρίσας προτεταγμένους καιρούς.
[297] With the phraseology of this prayer comp. Psalm xxxvi. 9, xli., cxxxix. 12; Neh. ix. 5; 1 Sam. ii. 8; Jer. xxxii. 19; Job xii. 22.
[298] Here the new title Gazerîm, "prognosticators," is added to the others, and is equally vague. It may be derived from Gazar, "to cut"—that is, "to determine."
[299] Comp. Gen. xx. 3, xli. 25; Numb. xxii. 35.
[300] Comp. Gen. xli. 45.
[301] Dan. ii. 30: "For their sakes that shall make known the interpretation to the king" (A.V.). But the phrase seems merely to be one of the vague forms for the impersonal which are common in the Mishnah. The R.V. and Ewald rightly render it as in the text.
[302] Here we have (ver. 31) aloo! "behold!" as in iv. 7, 10, vii. 8; but in vii. 2, 5, 6, 7, 13, we have aroo!
[303] In the four metals there is perhaps the same underlying thought as in the Hesiodic and ancient conceptions of the four ages of the world (Ewald, Hist., i. 368). Comp. the vision of Zoroaster quoted from Delitzsch by Pusey, p. 97: "Zoroaster saw a tree from whose roots sprang four trees of gold, silver, steel, and brass; and Ormuzd said to him, 'This is the world; and the four trees are the four "times" which are coming.' After the fourth comes, according to Persian doctrine, Sosiosh, the Saviour." Behrmann refers also to Bahman Yesht (Spiegel, Eran. Alterth., ii. 152); the Laws of Manu (Schröder, Ind. Litt., 448); and Roth (Mythos von den Weltaltern, 1860).
[304] Much of the imagery seems to have been suggested by Jer. li.
[305] Comp. Rev. xx. 11: καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς.
[306] Psalm i. 4, ii. 9; Isa. xli. 15; Jer. li. 33, etc.
[307] Isa. xiv. 4.
[308] King of kings. Comp. Ezek. xxvi. 7; Ezra vii. 12; Isa. xxxvi. 4. It is the Babylonian Shar-sharrâni, or Sharru-rabbu (Behrmann). The Rabbis tried (impossibly) to construe this title, which they thought only suitable to God, with the following clause. But Nebuchadrezzar was so addressed (Ezek. xxvi. 7), as the Assyrian kings had been before him (Isa. x. 8), and the Persian kings were after him (Ezra vii. 12). The expression seems strange, but comp. Jer. xxvii. 6, xxviii. 14. The LXX. and Theodotion mistakenly interpolate ἰχθύες τῆς θαλάσσης.
[309] Pusey, p. 63.
[310] Comp. Jer. xxxi. 27.
[311] Bevan, p. 66.
[312] The interpretation is first found, amid a chaos of false exegesis, in the Epistle of Barnabas, iv. 4, § 6.
[313] See Bevan, p. 65.
[314] On the distinction in the writer's mind between the Median and Persian Empires see v. 28, 31, vi. 8, 12, 15, ix. 1, xi. 1, compared with vi. 28, x. 1. In point of fact, the Persians and Medians were long spoken of as distinct, though they were closely allied; and to the Medes had been specially attributed the forthcoming overthrow of Babylon: Jer. li. 28, "Prepare against her the nations with the kings of the Medes." Comp. Jer. li. 11, and Isa. xiii. 17, xxi. 2, "Besiege, O Media."
[315] See Isa. ii. 2, xxviii. 16; Matt. xxi. 42-44. "Le mot de Messie n'est pas dans Daniel. Le mot de Meshiach, ix. 26, désigne l'autorité (probablement sacerdotale) de la Judée" (Renan, Hist., iv. 358).
[316] See Kuenen, The Prophets, iii.
[317] No kings have been mentioned, but the ten toes symbolise ten kings. Comp. vii. 24.
[318] Dante, Inferno, xiv. 94-120.
[319] Milton, Paradise Lost, ii. 575.
[320] It may be paralleled by the legendary prostrations of Alexander the Great before the high priest Jaddua (Jos., Antt., XI. viii. 5), and of Edwin of Deira before Paulinus of York (Bæda, Hist., ii. 14-16).
[321] Isa. xlvi. 6. The same verbs, "they fall down, yea they worship," are there used of idols.
[322] Comp. Isa. lx. 14: "The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet."
[323] Comp. Rom. xiv. 23; Acts xv. 29; Heb. xiii. 9; 1 Cor. viii. 1; Rev. ii. 14, 20.
[324] So Jerome: "Non tam Danielem quam in Daniele adorat Deum, qui mysteria revelavit." Comp. Jos., Antt., XI. viii. 5, where Alexander answers the taunt of Parmenio about his προσκύνησις of the high priest: οὐ τοῦτον προσεκύνησα, τὸν δὲ Θεόν.
[325] Acts xiv. 14, 15.
[326] Esther iii. 2. Comp. 1 Chron. xxvi. 30. This corresponds to what Xenophon calls αἱ ἐπὶ τὰς θύρας φοιτήσεις, and to our "right of entrée."
[327] The false prophets Ahab and Zedekiah were "roasted in the fire" (Jer. xxix. 22), which may have suggested the idea of this punishment to the writer; but it was for committing "lewdness"—"folly," Judg. xx. 6—in Israel, and for adultery and lies, which were regarded as treasonable. In some traditions they are identified with the two elders of the Story of Susanna. Assur-bani-pal burnt Samas-sum-ucin, his brother, who was Viceroy of Babylon (about b.c. 648), and Te-Umman, who cursed his gods (Smith, Assur-bani-pal, p. 138). Comp. Ewald, Prophets, iii. 240. See supra, p. 44.
[328] Malcolm, Persia, i. 29, 30.
[329] Both in Theodotion and the LXX. we have ἔτους ὀκτωκαιδεκάτου. The siege of Jerusalem was not, however, finished till the nineteenth year of Nebuchadrezzar (2 Kings xxv. 8). Others conjecture that the scene occurred in his thirty-first year, when he was "at rest in his house, and flourishing in his palace" (Dan. iv. 4).
[330] Records of the Past, v. 113. The inscriptions of Nebuchadrezzar are full of glorification of Marduk (Merodach), id., v. 115, 135, vii. 75.
[331] Comp. Isa. xliv. 9-20. Mr. Hormuzd Rassan discovered a colossal statue of Nebo at Nimroud in 1853. Shalmanezer III. says on his obelisk, "I made an image of my royalty; upon it I inscribed the praise of Asshur my master, and a true account of my exploits." Herodotus (i. 183) mentions a statue of Zeus in Babylon, on which was spent eight hundred talents of gold, and of another made of "solid gold" twelve ells high.
[332] By the apologists the "image" or "statue" is easily toned down into a bust on a hollow pedestal (Archdeacon Rose, Speaker's Commentary, p. 270). The colossus of Nero is said to have been a hundred and ten feet high, but was of marble. Nestle (Marginalia, 35) quotes a passage from Ammianus Marcellinus, which mentions a colossal statue of Apollo reared by Antiochus Epiphanes, to which there may be a side-allusion here.
[333] Schrader, p. 430: Dur-Yagina, Dur-Sargina, etc. LXX., ἐν πεδίῳ τοῦ περιβόλου χώρας Βαβυλωνίας.
[334] LXX. and Vulg., satrapæ. Comp. Ezra viii. 36; Esther iii. 12. Supposed to be the Persian Khshatra-pāwan (Bevan, p. 79).
[335] Signî, Babylonian word (Schrader, p. 411).
[336] LXX., τοπάρχαι. Comp. Pechah, Ezra v. 14. An Assyrian word (Schrader, p. 577).
[337] LXX., ἡγούμενοι. Perhaps the Persian endarzgar, or "counsellor."
[338] LXX., διοικηταί. Comp. Ezra vii. 21; but Grätz thinks there is a mere scribe's mistake for the gadbarî of vv. 24 and 27.
[339] This word is perhaps the old Persian dàtabard.
[340] The word is found here alone. Perhaps "advisers." On these words see Bevan, p. 79; Speaker's Commentary, pp. 278, 279; Sayce, Assyr. Gr., p. 110.
[341] Ewald, Prophets, v. 209; Hist., v. 294.
[342] The word has often been compared with the Greek κήρυξ, but the root is freely found in Assyrian inscriptions (Karaz, "an edict").
[343] Comp. Rev. xviii. 2, ἔκραξεν ἐν ἰσχύϊ.
[344] See supra, p. 22. The qar'na (horn, κέρας) and sab'ka (σαμβύκη) are in root both Greek and Aramean. The "pipe" (mash'rôkîtha) is Semitic. Brandig tries to prove that even in Nebuchadrezzar's time these three Greek names (even the symphonia) had been borrowed by the Babylonians from the Greeks; but the combined weight of philological authority is against him.
[345] See Hibbert Lectures, chap. lxxxix., etc.
[346] Comp. vi. 13, 14.
[347] Akaloo Qar'tsîhîn.
[348] It is "found in the Targum rendering of Lev. xix. 16 for a talebearer, and is frequent as a Syriac and Arabic idiom" (Fuller).
[349] Jerome emphasises the element of jealousy, "Quos prætulisti nobis et captivos ac servos principes fecisti, ii elati in superbiam tua præcepta contemnunt."
[350] The phrase is unique and of uncertain meaning.
[351] Exod. v. 2; Isa. xxxvi. 20; 2 Chron. xxxii. 13-17.
[352] Dan. iii. 16. LXX., οὐ χρείαν ἔχομεν; Vulg., non oportet nos. To soften the brusqueness of the address, in which the Rabbis (e.g., Rashi) rejoice, the LXX. add another Βασιλεῦ.
[353] Jerome explains "But if not" by Quodsi noluerit; and Theodoret by εἴτε οὖν ῥύεται εἴτε καὶ μή.
[354] iii. 18. LXX., καὶ τότε φανερόν σοι ἔσται. Tert., from the Vet. Itala, "tunc manifestum erit tibi" (Scorp., 8).
[355] Comp. Gen. xix. 22: "I cannot do anything until thou be come thither."
[356] Cremation prevailed among the Accadians, and was adopted by the Babylonians (G. Bertin, Bab. and Orient. Records, i. 17-21). Fire was regarded as the great purifier. In the Catacombs the scene of the Three Children in the fire is common. They are painted walking in a sort of open cistern full of flames, with doors beneath. The Greek word is κάμινος (Matt. xiii. 42), "a calcining furnace."
[357] It seems very needless to introduce here, as Mr. Deane does in Bishop Ellicott's commentary, the notion of the seven Maskîm or demons of Babylonian mythology. In the Song of the Three Children the flames stream out forty-nine (7 × 7) cubits. Comp. Isa. xxx. 26.
[358] The meaning of these articles of dress is only conjectural: they are—(1) Sarbālîn, perhaps "trousers," LXX. σαραβάροι, Vulg. braccæ; (2) Patîsh, LXX. τιάραι, Vulg. tiaræ; (3) Kar'bla, LXX. περικνημῖδες, Vulg. calceamenta. It is useless to repeat all the guesses. Sarbala is a "tunic" in the Talmud, Arab. sirbal; and some connect Patîsh with the Greek πέτασος. Judging from Assyrian and Babylonian dress as represented on the monuments, the youths were probably clad in turbans (the Median καυνάκη), an inner tunic (the Median κάνδυς), an outer mantle, and some sort of leggings (anaxurides). It is interesting to compare with the passage the chapter of Herodotus (i. 190) about the Babylonian dress. He says they wore a linen tunic reaching to the feet, a woollen over-tunic, a white shawl, and slippers. It was said to be borrowed from the dress of Semiramis.
[359] Chald., haddab'rîn; LXX., οἱ φίλοι τοῦ βασιλέως.
[360] The A.V., "like the Son of God," is quite untenable. The expression may mean a heavenly or an angelic being (Gen. vi. 2; Job i. 6). So ordinary an expression does not need to be superfluously illustrated by references to the Assyrian and Babylonian inscriptions, but they may be found in Sayce, Hibbert Lectures, 128 and passim.
[361] LXX., ὁ Θεὸς τῶν θεῶν, ὁ ὕψιστος. Comp. 2 Macc. iii. 31; Mark v. 7; Luke viii. 28; Acts xvi. 17, from which it will be seen that it was not a Jewish expression, though it often occurs in the Book of Enoch (Dillmann, p. 98).
[362] So in Persian history the Prince Siawash clears himself from a false accusation in the reign of his father Kai Kaoos by passing through the fire (Malcolm, Hist. of Persia, i. 38).
[363] Comp. Psalm xvi. 12: "We went through fire and water, and Thou broughtest us out into a safe place."
[364] Comp. Gen. xxiv. 7; Exod. xxiii. 20; Deut. xxxvi. 1. The phrase applied to Joshua the high priest (Zech. iii. 2), "Is not this a brand plucked out of the burning?" originated the legend that, when the false prophets Ahab and Zedekiah had been burnt by Nebuchadrezzar (Jer. xxix. 22), Joshua had been saved, though singed. This and other apocryphal stories illustrate the evolution of Haggadoth out of metaphoric allusions.
[365] πνεῦμα νότιον διασύριζον, "a dewy wind, whistling continually."
[366] Song of the Three Children, 23-27.
[367] Vay. Rab., xxv. 1 (Wünsche, Bibliotheca Rabbinica).
[368] Ecclus. xviii. 16: "Shall not the dew assuage the heat?"