Ainsinc doit fame par tout tendre14187.
Ses raiz por tous les hommes prendre:
Car por ce qu'el ne puet savoir
Des quiex el puist la grace avoir,
Au mains por ung à soi sachier,
A tous doit son croc atachier:
Lors ne tardera à venir
Qu'el n'en doie aucun pris tenir
Des fox entre tant de milliers,
Qui li frotera ses illiers,
Voire plusors par aventure,
Car art aide moult à nature.
Et s'ele plusors en acroche
Qui metre la veillent en broche,
Gart comment que la chose queure,
Qu'ele ne mete à deus une heure:
Car por decéu se tendroient,
Quant plusors ensemble vendroient;
Si la porroient bien lessier:
Ce la porroit moult abaissier.
Car au mains li eschaperoit
Ce que chascuns aporteroit,
Et ne lor doit jà riens lessier,
Dont il se puissent engressier;
Mais metre à si grant povreté;
Qu'il muirent las et endeté;
Et cele en soit riche manans,
Car perdus est li remanans.
D'amer povre homme ne li chaille,
Qu'il n'est riens que povres hons vaille,
Se c'iert Ovides ou Omers[77],
Ne vaudroit-il pas deus gomers,
Elle ne sait comment choisir,14333.
Pour une en veut mille assaillir.
Ainsi doit femme partout tendre
Ses rets pour tous les hommes prendre,
Car puisqu'elle ne peut savoir
Desquels d'abord la grâce avoir,
Pour un au moins tirer vers elle,
Que tous de son croc les harcelle.
Ne tardera lors à venir
Qu'elle n'en doive aucun tenir,
Voire plusieurs, par aventure
(Car art aide moult à nature),
De fous entre tant de milliers,
Et qui lui frotte flancs et pieds.
Et si plusieurs elle en accroche
Qui tous la veuillent mettre en broche,
Qu'en ses rendez-vous amoureux
Même heure elle ne donne à deux;
Se rencontrant plusieurs ensemble
Ils verraient sa ruse, il me semble,
Et bien pourraient-ils la laisser,
Ce qui moult, pourrait l'abaisser.
Car, pour le moins, y perdrait-elle
Ce que contient leur escarcelle;
Or rien ne leur doit onc laisser
Dont ils se puissent engraisser,
Mais en tel état les réduire
Qu'ils meurent de misère et d'ire
Pendant qu'elle s'enrichira;
Ce que leur laisse elle perdra.
Surtout qu'aimer pauvre homme n'aille,
Car rien n'est que pauvre homme vaille;
Ovide et Homère indigents[77b]
Ne vaudraient deux vomissements.
Ne ne li chaille d'amer hoste,14219.
Car, ainsinc cum il met et oste
Son cors en divers herbergages,
Ainsinc li est li cuers volages.
Hoste amer ne li lo-ge pas,
Mais toutevois en son trespas
Se deniers ou joiaus li offre,
Prengne tout et mete en son coffre,
Et face lors cil son plesir,
Ou tout en haste, ou à lesir.
Et bien gart qu'el n'aint ne ne prise[78]
Nul homme de trop grant cointise,
Ne qui de sa biauté se vante,
Car c'est orgoil qui si le tente.
Si s'est en l'ire Diex boutés
Homs qui se plest, jà n'en doutés:
Car ainsinc le dit Tholomée
Par qui fu moult science amée:
Tex n'a pooir de bien amer,
Tant a mauvès cuer et amer;
Et ce qu'il aura dit à l'une,
Autant dira-il à chascune,
Et pluseurs en revet lober,
Por eus despoillier et rober.
Mainte complainte en ai véue
De pucele ainsinc décéuë.
Et s'il vient aucuns prometieres,
Soit loiaus homs, ou hoquelieres,
Qui la vueille d'amors prier,
Et par promesse à soi lier;
Et cele ausinc li repromete,
Mais bien se gart qu'el ne se mete
Que jamais surtout elle n'aime14367.
Aucun étranger; car de même
Qu'il héberge en maint logement
Son corps, de même assurément
Il doit avoir le cœur volage;
Qu'étranger n'aime, s'elle est sage,
Avant tout je le lui défend.
En son passage si pourtant
Deniers ou joyaux il lui offre,
Que tout prenne et mette en son coffre,
Et qu'il fasse alors son plaisir
Ou tout en hâte, ou à loisir.
Surtout que nul homme elle n'aime[78b]
Par trop amoureux de lui-même,
Qui se vante de sa beauté;
Par l'orgueil seul il est tenté.
Car ainsi le dit Ptolémée
Par qui fut moult science aimée:
«Tel homme ne peut bien aimer
Tant est son cœur vil et amer;
Car ce qu'il aura dit à l'une,
Autant dira-t-il à chacune,
Cherchant à plusieurs enjoler
Pour les dépouiller et voler,
Et j'ai mainte plainte entendue
De damoisele ainsi déçue.
Ceux-là des Dieux sont détestés,
Qui tant s'admirent, n'en doutez.»
S'il vient grand faiseur de promesses,
Loyal ou chercheur de finesses,
Qui la veuille d'amour prier
Et par promesse à soi lier,
Qu'elle aussi n'hésite à promettre;
Mais bien veille à ne pas se mettre,
Por nule riens en sa manoie,14251.
S'el ne tient ainçois la monoie:
Et s'il mande riens par escrit,
Gart se cil faintement escrit,
Ou s'il a bonne entencion
De fin cuer sans decepcion.
Après li rescrive en poi d'ore,
Mès ne soit pas fait sans demore.
Demore les Amans atise
Mais que trop longue ne soit prise;
Et quant ele aura la requeste
De l'amant, gart que ne se heste
De s'amor du tout otroier;
Ne ne li doit du tout noier,
Ains le doit tenir en balance,
Qu'il ait paor et esperance.
Et quant cil plus la requerra,
Et cele ne li offerra
S'amor qui si forment l'enlace,
Gart soi la dame que tant face
Par son engin et par sa force
Que l'espérance adès enforce,
Et petit à petit s'en aille
La paor, tant qu'ele defaille,
Et qu'il facent pez et concorde.
Cele qui puis à li s'acorde,
Et qui tant set de guiles faintes,
Diex doit jurer, et sainz et saintes,
C'onc ne se volt mès otroier
A nul, tant la séust proier;
Et die: «Sire, c'est la somme,
Foi que doi saint Pere de Romme,
Par fin amor à vous me don,
Car ce n'est pas por vostre don:
Pour rien au monde, en son pouvoir,14401.
Si l'argent n'est dans le tiroir.
Si par écrit il la courtise,
Qu'elle veille si c'est feintise,
Ou s'il a bonne intention
De fin cœur sans déception,
Et brèvement lors lui récrive,
Mais à répondre ne soit vive
(Retard attise les amants),
Sans tarder non plus trop longtemps.
Et quand ouïra la prière
D'un amant, qu'elle se modère;
Point ne lui doit tout octroyer,
Son cœur, ni tout lui dénier;
Mais le doit tenir en balance
Entre la peur et l'espérance.
Plus celui-là la pressera,
Moins vite elle lui offrira
Son amour, qui si fort l'enlace;
Mais que la dame si bien fasse,
Résistant de tout son pouvoir,
Que toujours croisse en lui l'espoir,
Et petit à petit s'efface
La peur, si bien que toute passe,
Et qu'ils fassent leur paix tous deux.
Elle alors, comblant tous ses vux,
Et qui tant sait de ruses feintes,
Doit jurer Dieu et saints et saintes
Qu'à nul ne se voulut bailler,
Jamais, tant la sût-il prier,
Et dise: «Enfin je suis vaincue,
Par la foi au saint Père due,
De fin amour à vous me rends;
Et ce n'est pas pour vos présents,
N'est hons nés por qui ce féisse14285.
Por nul don, tant grant le véisse.
Maint vaillant homme ai refusé,
Car moult ont maint à moi musé:
Si croi que m'avés enchantée,
Male leçon m'avés chantée.»
Lors le doit estroit acoler,
Et baisier por miex afoler.
Mais s'el vuet mon conseil avoir,
Ne tende à riens fors qu'à l'avoir.
Fole est qui son ami ne plume
Jusqu'à la derreniere plume:
Car qui miex plumer le saura,
C'iert cele qui mieldre l'aura,
Et qui plus iert chiere tenuë,
Quant plus chier se sera venduë,
Car ce que l'en a pour noiant,
Tant le va-l'en plus viltoiant,
L'en nel' prise pas une escorce:
Se l'en le pert, l'en n'i fait force,
Au mains si grant ne si notée,
Cum s'en l'avoit chier achatée.
Mais au plumer raffiert maniere:
Ses valez et sa chamberiere,
Et sa seror et sa norrice,
Et sa mere, se moult n'est nice,
Por qu'il consentent la besoingne,
Facent tant tuit que cil lor doingne
Sorcot ou cote, ou gans ou mofles,
Et ravissent cum uns escofles
Quanqu'il en porront agraper,
Si que cil ne puist eschaper
Homme n'est à qui je le fisse14435.
Pour nul don, si grand que le visse.
Maint vaillant homme ai refusé,
Car maints ont près de moi musé;
Vous m'avez, je crois, enchantée,
Male leçon m'avez chantée.»
Alors, pour le mieux affoler,
Tendrement le doit accoler
Et baiser, tant qu'amour l'enivre.
Mais s'elle veut mes conseils suivre,
Que rien ne chasse fors l'argent;
Car trop folle est assurément
Femme qui son ami ne plume
Et jusqu'à la dernière plume.
C'est celle qui le plumera
Le mieux, que plus il aimera,
Et femme est plus chère tenue
Quand plus cher elle s'est vendue;
Car ce qu'on obtient pour néant
Toujours le va-t-on dédaignant,
On le prise moins qu'une paille;
Quand on le perd, on ne bataille
Avec autant de fermeté
Que si cher on l'eût acheté.
Mais plumer il y a manière.
Que ses valets, sa chambrière
Et sa nourrice, et puis sa sœur,
Et sa mère, d'égale ardeur,
Pour consentir à la besogne,
Se fassent donner sans vergogne
Cottes, manteaux, mitaines, gants,
Et ravissent comme milans
Tout ce qu'ils pourront en leur serre,
Tant qu'il n'aura fait sa dernière,
De lor mains en nule maniere,14317.
Tant qu'il ait fait sa derreniere;
Si cum cil qui geuë as noiaus,
Tant lor doint deniers et joiaus.
Moult est plus-tost proie achevée,
Quant par plusors mains est levée.
Autre fois li redient: «Sire,
Puisqu'il le vous convient à dire,
Vez qu'à ma dame robe faut;
Comment soffrés-vous cest défaut?
S'el vosist faire, par saint Gile!
Por tel a-il en ceste vile,
Comme roïne fust venuë
Et chevauchast à grant sambuë:
Dame, porquoi tant atendés,
Que vous ne la li demandés?
Trop par estes vers li honteuse,
Quant si vous lesse soffreteuse.»
Et cele, combien qu'il li plaisent,
Lor doit commander qu'il se taisent;
Que tant espoir en a levé,
Qu'el l'a trop malement grevé.
Et s'ele voit qu'il s'aparçoive
Qu'il li doint plus que il ne doive,
Et que forment grevé cuide estre
Des grans dons dont il la suet pestre,
Et sentira que de donner
Ne li ose mès sermonner,
Lor li doit prier qu'il li preste,
Et li jurt qu'ele est toute preste
De le li rendre à jor nommé
Tel cum il li aura donné;
Mès bien est par moi deffendu
Que jamès rien n'en soit rendu.
Comme s'il jouait aux noyaux,14469.
Tant leur donne argent et joyaux,
Si bien qu'en aucune manière
Il n'y puisse un lopin soustraire.
Gibier plus vite est achevé
Quand par plusieurs mains est levé.
Puis d'autres fois qu'ils disent: «Sire,
Ma dame, puisqu'il faut le dire,
De robe neuve a grand besoin,
D'elle avez-vous si peu de soin?
Or, s'elle voulait, par saint Gille!
J'en connais plus d'un par la ville
Qui si bien la contenterait
Que chevaucher on la verrait
Comme reine en grand équipage.»
Puis à la dame ce langage
Tiendront: «Pourquoi tant attendez
Que vous ne la lui demandez?
Vers lui vous êtes trop honteuse
Qui tant vous laisse souffreteuse.»
Elle, combien qu'heureuse soit,
Leur imposer silence doit,
Et protester qu'elle est confuse
Et de sa bonté qu'elle abuse.
Mais si, l'autre s'apercevant
Qu'il est trop généreux vraiment,
Et que presque épuisé pense être
Des cadeaux dont il la sut paître,
S'elle juge que pour donner
L'heure n'est de le sermonner,
Lors le doit prier qu'il lui prête
Et jurer qu'elle est toute prête
A tout lui rendre le jour dit
Ce qu'elle aura pris à crédit;
Se ses autres amis revient,14351.
Dont ele a plusors, se Dé vient,
Mais en nul d'eus son cuer n'a mis,
Tout les clame-ele ses amis,
Si se complaingne, comme sage,
Que sa meillor robe est en gage,
Et queurt chascun jor à usure,
Dont ele est en si grant ardure,
Et tant est ses cuers à mesese,
Qu'el ne fera riens qui li plese
Se cil ne li réant ses gages;
Et li valés, se moult n'est sages,
Por quoi pécune li soit sorse,
Metra tantost main à la borse,
Ou fera quelque chevissance
Dont li gage auront délivrance,
Qui n'ont mestier d'estre réans,
Ains sunt, espoir, tretuit léans
Por le bacheler enserré
En aucun cofre bien ferré:
Qu'il ne li chaut, espoir, s'il cerche
Dedens sa huche ou à sa perche,
Por estre de li miex créuë,
Tant qu'ele ait la pecune éuë.
Li tiers reserve d'autel lobe;
Ou ceinture d'argent, ou robe,
Ou guimple lo qu'el li demande,
Et puis deniers qu'ele despende;
Et s'il ne li a que porter,
Et jurt, por li reconforter,
Et fiance de pié, de main,
Qu'il l'aportera lendemain,
Mais je défends bien à la dame14503.
De rien lui rendre, sur mon âme.
Lors si de ses amis survient
Un second (car toujours en tient,
Plaise à Dieu, plusieurs en réserve,
Et toutefois son cœur conserve,
Car en nul d'eux, tout ne l'a mis,
Bien que les nommât ses amis),
Qu'alors se plaigne, en femme sage,
Que sa belle robe est en gage,
Que chaque jour à l'usurier
Elle a recours, affreux métier,
Dont tant son cœur est à mésaise
Que rien ne fera qu'il lui plaise
S'il ne lui rend ses gages tôt.
Et le varlet, si c'est un sot
Qui bien garnie ait la sacoche,
Mettra soudain main à la poche,
Ou lui saura bien procurer
De quoi ses gages délivrer,
Qui d'être rachetés n'ont cure,
Car tout fut léans, je vous jure,
Pour le pigeon, d'abord serré
En aucun coffre bien ferré.
Du reste, elle dira qu'il cherche
Dedans sa huche ou sur sa perche,
S'il ne la croit absolument,
Tant qu'à la fin elle ait l'argent.
Que de même le tiers pressure
Et lui demande une coiffure,
Ou robe, ou ceinture d'argent,
Pour ses besoins deniers comptant;
Et ne pouvant la satisfaire,
Si pour la conforter, lui plaire,
Face li les oreilles sordes;14383.
Ne croie riens, que ce sunt bordes,
Trop sunt tuit apers mentéors.
Plus m'ont menti li flatéors,
Et fois et seremens jadis,
Qu'il n'a de sainz en paradis.
Au mains puisqu'il n'a que poier,
Face au vin son gage envoier
Por deus deniers, por trois, por quatre,
Ou voise hors aillors esbatre.
Si doit fame, s'el n'est musarde,
Faire semblant d'estre coarde,
De trembler, d'estre paoreuse,
D'estre destrainte et angoisseuse,
Quant son ami doit recevoir,
Et li face entendre de voir,
Qu'en trop grant peril le reçoit,
Quant son mari por li deçoit,
Ou ses gardes, ou ses parens;
Et que se la chose ert parens
Qu'ele vuet faire en repostaille,
Morte seroit sans nule faille;
Et jurt qu'il ne puet demorer,
S'il la devroit vive acorer:
Puis demeurt à sa volenté,
Quant el l'aura bien enchanté.
Si li redoit bien sovenir,
Quant ses amis devra venir;
S'el voit que nus ne l'aparçoive,
Par la fenestre le reçoive,
Tout puist-ele miex par la porte,
Et jurt qu'ele est destruite et morte,
Il promet de pied et de main14537.
De l'apporter le lendemain,
Qu'elle lui fasse oreilles sourdes
Sans se laisser prendre à ses bourdes.
Tous les hommes sont des menteurs,
Plus m'ont fait jadis les flatteurs
De serments, de promesses feintes,
Qu'il n'est au ciel de saints ni saintes!
Qu'au moins, s'il n'a de quoi payer,
Fasse au vin son gage envoyer
Pour deux deniers ou trois, ou quatre,
Ou tôt dehors s'en aille ébattre.
S'elle n'est sotte, maintenant
Femme devra faire semblant
De trembler et d'être peureuse,
Moult inquiète et angoisseuse
Quand doit son ami recevoir,
Et lui faire clairement voir
A quels périls elle s'expose
Lorsque pour lui tromper elle ose
Époux et gardiens et parents,
Et que si son secret céans
Était surpris, ce que redoute,
Morte serait sans aucun doute,
Et qu'il ne peut là demeurer
La dût-il vivante écurer;
Puis enfin qu'il reste à sa guise
Quand moult verra son âme prise.
Puis il lui doit bien souvenir
Quand son ami devra venir:
S'elle voit qu'on ne l'aperçoive,
Qu'à la fenêtre le reçoive
Quand voire à l'huis le pourrait mieux,
Jurant qu'ils sont perdus tous deux
Et que de li seroit néans,14415.
Se l'en savoit qu'il fust léans:
Nel' garroient armes esmoluës[79]
Heaumes, haubers, pex ne maçuës,
Ne husches, ne clotes, ne chambres,
Qu'il ne fust depeciés par membres.
Puis doit la dame souspirer,
Et soi par semblant aïrer,
Et l'assaille et li core sore,
Et die que si grant demore
N'a-il pas faite sans raison,
Et qu'il tenoit en sa maison
Autre fame, quelqu'ele soit,
Dont li solas miex li plesoit,
Et qu'ore est-ele bien traïe,
Quant il l'a por autre enhaïe;
Et doit estre lasse clamée,
Quant ele aime sans estre amée.
Et quant orra ceste parole,
Cil, qui la pensée aura fole,
Si cuidera tout erraument
Que cele l'aint trop loiaument,
Et que plus soit de li jalouse
C'onc ne fu de Venus s'espouse
Vulcanus, quant il l'ot trovée
Avecques Mars prise provée[80]
[Es laz qu'il ot d'arain forgiés.
Les tenoit andeus en fors giés,
Où geu d'amors joinz et liés,
Tant les ot le fol espiés.
Et que c'en est fait de leur vie14571.
S'ils sont pris en telle frairie:
Ne les garantiraient cimiers,
Masses ni pieux, ni boucliers,
Ni huches, ni fosses, ni chambres,
D'être tout dépecés par membres.
Puis doit la dame soupirer,
Par feinte se désespérer,
Lui courir sus en grand' démence,
Criant qu'une si longue absence
Il n'a pas faite sans raison,
Car il tenait en sa maison,
Bien le sait, une autre maîtresse
Dont il préfère la caresse,
Qu'elle languit dans l'abandon
Pour une autre, à grand' trahison,
Et doit chétive être clamée
Quant elle aime sans être aimée.
Et lui de croire incontinent
Qu'elle l'adore éperdûment
(Car, cette parole entendue,
Il aura la tête perdue),
Et que de lui jalouse est plus
Qu'oncques de sa femme Vénus
Ne fut Vulcain, quand l'eut trouvée
Avecque Mars prise prouvée[80b].
[Es lacs d'airain par lui forgés
Tous deux les tenait engagés
Dedans leur amoureuse étreinte,
Tant le fol sut cacher sa feinte!
LXXIV
Comment Vulcanus espia14445.
Sa femme, et moult fort la lia
D'un laz avec Mars, ce me semble,
Quant couchiés les trouva ensemble.
Si-tost cum Vulcanus ce sot,
Que pris provés andeus les ot
Es laz qu'entor le lit posa,
(Moult fut fox quant faire l'osa:
Car cil a moult poi de savoir,
Qui seus cuide sa femme avoir,)
Les Diex i fist venir en heste,
Qui moult ristrent et firent feste,
Quant en ce point les aparçurent.
De la biauté Venus s'esmurent
Tuit li plusors des Dame-Diex,
Qui moult faisoit plaintes et diex
Comme honteuse et corrocie,
Dont ainsinc iert prise et lacie,
C'onc n'ot honte à ceste pareille.
Si n'iert-ce pas trop grant merveille,
Se Venus o Mars se metoit;
Car Vulcanus si lais estoit,
Et si charbonnés de sa forge,
Par mains et par vis et par gorge,
Que por riens Venus ne l'amast,
Combien que mari le clamast.
Non par Diex pas, se ce fut ores
Absalon o ses treces sores,
Ou Pâris, filz le roi de Troie,
Ne l'en portast-el jà manoie:
LXXIV
Comment son épouse épia14601.
Vulcain et moult fort la lia
D'un ret avec Mars, il me semble,
Quand les trouva couchés ensemble.
Donc Vulcain en flagrant délit
Les enserre tous deux au lit
Dans les lacs qu'alentour il pose
(Moult fut sot quand fit telle chose,
Car moult a trop peu de savoir
Qui croit tout seul sa femme avoir),
Puis les Dieux en hâte convoque.
Chacun alors rit et se moque
Les voyant ainsi pris tous deux.
Plusieurs, parmi les seigneurs Dieux,
Des attraits de Vénus s'émurent,
Lorsque ses pleurs ils aperçurent,
Ses cris, sa honte et son courroux
D'être ainsi prise aux yeux de tous,
Insulte à nulle autre pareille.
Or ce n'était pas grand' merveille
Si Vénus à Mars se donnait;
Car si laid ce Vulcain était
Et si charbonné de sa forge,
Les mains, le visage et la gorge,
Que Vénus onc aimé ne l'eût,
Malgré que son époux il fût.
Voire elle n'eût pour rien au monde
D'Absalon à la tête blonde,
Ni du fils du roi d'Ilion
Subi la domination.
Que bien savoit la debonnaire,14175.
Que toutes fames sevent faire.
D'autre part, el sunt franches nées;
Loi les a condicionnées,
Qui les oste de lor franchises
Où Nature les avoit mises:
Car Nature n'est pas si sote
Qu'ele féist nestre Marote
Tant solement por Robichon,
Se l'entendement i fichon,
Ne Robichon por Mariete,
Ne por Agnès, ne por Perrete:
Ains nous a fait, biau filz, n'en doutes,
Toutes por tous et tous por toutes,
Chascune por chascun commune,
Et chascun commun por chascune,
Si que quant eus sunt affiées,
Par loi prises et mariées,
Por oster dissolucions,
Et contens, et occisions,
Et por aidier les norretures
Dont il ont ensemble les cures,
Si s'efforcent en toutes guises
De retorner à lor franchises
Les dames et les damoiseles,
Quiex qu'el soient, ledes ou beles.
Franchise à lor pooir maintiennent,
Dont trop de maus vendront et viennent,
Et vindrent à plusors jadis.
Bien en nomberroie jà dis,
Voire cent, mès ge les trespasse,
Car g'en seroie toute lasse,
Et vous d'oîr tous encombrés,
Ains que ges éusse nombrés:
Car moult savait la débonnaire14631.
Ce que toute femme sait faire.
Du reste, mon fils, entre nous,
Tout aussi bien que leurs époux,
Les épouses libres naquirent;
Nos lois seules les asservirent,
Leur ravissant ce droit inné
Que Nature leur a donné.
Car Nature n'est pas si sotte
Que d'avoir fait naître Marotte
Uniquement pour Robichons,
Si bien nous y réfléchissons,
Ni Robichons pour Mariette,
Ni pour Agnès, ni pour Perrette;
Mais nous a faits, mon fils très-doux,
Tous pour toutes, toutes pour tous,
Chacune pour chacun commune
Et chacun commun pour chacune;
Si bien que prises une fois
Par le mariage et les lois,
Pour satisfaire de Nature
Les besoins dont ils ont la cure
Et fuir les dissolutions,
Les débats, les occisions,
Toujours, mon fils, laides ou belles,
Les dames et les damoiselles
Ont de tout leur pouvoir tenté
De recouvrer leur liberté.
Leurs droits quand même elles maintiennent,
D'où trop de maux viendront et viennent,
Et vinrent à plusieurs jadis.
Je vous en compterais bien dix
Et même cent; mais je les passe,
Car j'en serais tretoute lasse
Car quant chascuns jadis véoit14509.
La fame qui miex li séoit,
Maintenant ravir la vosist,
Se plus fort ne la li tosist,
Et la lessast, s'il li pléust,
Quant son voloir fait en éust;
Si que jadis s'entretuoient,
Et les norretures lessoient,
Ains que l'en féist mariages
Par le conseil des hommes sages.
Et qui vodroit Oraces croire,
Bonne parole en dit et voire,
Car moult bien sot lire et diter.
Si la vous voil ci reciter,
Car sage fame n'a pas honte,
Quant bonne autorité raconte:
Jadis au temps Helene furent[81]
Batailles, que les cons esmurent,
Dont cil à grant dolor perirent
Qui por eus les batailles firent;
Mès les mors n'en sunt pas séues
Quant en escrit ne sunt léuës:
Car ce ne fu pas la premiere,
Non sera-ce la darreniere
Par qui guerres vendront et vindrent
Entre ceus qui tendront et tindrent
Lor cuers mis en amor de fame,
Dont maint ont perdu cors et ame,
Et perdront, se li siecle dure.
Mès prenés bien garde à Nature:
Car, por plus clerement véoir
Cum ele a merveilleus pooir,
Mainz exemples vous en puis metre,
Qui bien font à véoir en letre.
Et vous d'ouïr tout encombré14665.
Avant que j'eusse tout nombré.
Car si l'un voyait une dame
Jadis qu'il voulût pour sa femme,
Si plus fort ne la lui prenait,
Aussitôt ravir la voulait,
Pour en quérir une nouvelle,
Sitôt rebuté de la belle,
Dont maints allaient s'entre-tuant
Et tous leurs devoirs oubliant,
Avant que l'on fît mariages
Par le conseil des hommes sages.
Et si me voulez écouter
Horace je vous vais citer,
Car sage femme n'a pas honte
Quand bonne autorité raconte.
Croyez-le, car il a dicté
Mainte profonde vérité:
«Jadis au temps d'Hélène furent[81b]
Batailles, que les cons émurent,
Où périrent nombre de ceux
Qui bataillaient ainsi pour eux.
Mais combien de morts inconnues
Parce qu'en écrits ne sont lues!
Car la première ne fut pas
Ni la dernière, Hélène, hélas!
Par qui guerres viendront et vinrent
Entre ceux qui tiendront et tinrent
Leurs cœurs en les lacs féminins,
Dont âme et corps perdirent maints
Et perdront si le monde dure.
Mais étudiez la Nature;
Car pour faire clairement voir
Comme elle a merveilleux pouvoir,
LXXV
Cy nous est donné par droicture14543.
Exemple du povoir Nature.
Li oisillons du vert boscage,
Quant il est pris et mis en cage,
Norris moult ententivement
Leans delicieusement,
Et chante, tant cum sera vis,
De cuer gai, ce vous est avis,
Si desire-il les bois ramés,
Qu'il a naturelment amés,
Et vodroit sor les arbres estre,
Jà si bien nel' saura-l'en pestre:
Tous jors i pense, et s'estudie
A recovrer sa franche vie.
Sa viande à ses piez demarche,
Por l'ardor qui ses cuers li charche,
Et vet par sa cage traçant,
A grant angoisse porchaçant
Comment fenestre ou partuis truisse,
Par quoi voler au bois s'en puisse.
Ausinc sachiés que toutes fames,
Soient damoiseles ou dames,
De quelconque condicion,
Ont naturele entencion,
Qu'el cercheroient volentiers
Par quex chemins, par quex sentiers
A franchise venir porroient,
Car tous jors avoir la vorroient.
Maints exemples vous vais produire14699.
Pour mieux vous expliquer mon dire.
LXXV
Ci pouvez maint exemple voir
De Nature et son grand pouvoir.
Quand l'oisillon du vert bocage
Est pris et qu'il est mis en cage
Et nourri moult soigneusement,
Léans tant comme il est vivant
Délicieusement il chante,
Sa douce gaîté nous enchante.
Mais il pense à ses bois ramés
Qu'il a de sa nature aimés
Et sur les arbres voudrait être.
En vain le saurez-vous repaître,
Toujours il pense, en vérité,
A recouvrer sa liberté.
Aux pieds il foule sa pâture
Pour l'ennui que son cœur endure,
Et va par la cage traçant,
A grande angoisse pourchassant,
Pour trouver fenêtre ou passage
Par où voler à son bocage.
Telle, en toute condition,
Ont naturelle intention,
Sachez-le, tretoutes les femmes,
Toutes, damoiselles ou dames,
Et toujours cherchent volontiers
Par quels chemins et quels sentiers
Recouvrer aussi leur franchise
Qui toujours leurs pensers attise.
Ausinc vous dis-ge que li hon,14571.
Qui s'en entre en religion,
Et vient après qu'il s'en repent,
Par poi que de duel ne se pent,
Et se complaint et se demente
Si que tout en soi se tormente,
Tant li sourt grant desir d'ovrer
Comment il porra recovrer
La franchise qu'il a perduë,
Car la volenté ne se muë
Por nul habit qu'il puisse prendre,
En quelque leu qu'il s'aille rendre.
C'est li fox poisson qui s'en passe
Parmi la gorge de la nasse,
Qui, quant il s'en vuet retorner,
Maugré sien l'estuet sejorner
A tous jors en prison léans,
Car du retorner est néans.
Li autres qui dehors demorent,
Quant il le voient si, acorent
Et cuident que cil s'esbanoie
A grant déduit et à grant joie,
Quant là le voient tornoier,
Et par semblant esbanoier.
Et por ice méismement
Qu'il voient bien apertement
Qu'il a leans assés viande
Tele cum chascun d'eus demande,
Moult volentiers i enterroient.
Si vont entor, et tant tornoient,
Tant i hurtent, tant i aguetent,
Que truevent le trou et s'i getent.
Mès quant il sunt leans venu,
Pris à tous jors et retenu,
Il en est ainsi de l'oison14729.
Qui s'est mis en religion;
Car peu s'en faut qu'il ne se pende,
Tant son deuil, sa souffrance est grande,
Quand se repent; un seul désir
Lui tient au cœur, reconquérir
La liberté qu'il a perdue.
Car la volonté ne se mue,
Comme on change de vêtement;
Rien n'y fait, vu ni sacrement.
C'est le poisson follet qui passe
Dedans la gorge de la nasse,
Et lorsqu'il s'en veut retourner
Malgré lui devra séjourner
En prison, pour toute sa vie,
Car impossible est la sortie.
Les autres demeurés dehors
Le voyant, d'accourir alors,
Et de penser qu'il se festoie
A grand déduit, à grande joie,
Quand l'aperçoivent tournoyer
Et par semblant se festoyer.
Or comme chacun se figure
Qu'il se gorge là de pâture,
Comme ils voudraient, tout à loisir,
Lors n'écoutant que leur désir,
Tous entrer voudraient à la file.
Tant chacun tourne et se faufile
Et tant s'y heurte, qu'un beau jour
Par le pertuis passe à son tour.
Mais quand il est dedans la nasse
A toujours pris, son bonheur passe
Et jamais ne se peut tenir
Qu'il ne veuille s'en revenir.
Puis ne se puéent-il tenir14605.
Que hors ne voillent revenir:
Là les convient à grant duel vivre
Tant que la mort les en délivre.
Tout autel vie va querant
Li jones hons, quant il se rent;
Car jà si grans solers n'aura,
Ne jà tant faire ne saura
Grant chaperon, ne large aumuce,
Que Nature où cuer ne se muce:
Lors est-il mors et mal-baillis
Quant frans estas li est faillis,
S'il ne fait de neccessité
Vertu, par grant humilité.
Mès Nature ne puet mentir,
Qui franchise li fait sentir:
Car Oraces néis raconte,
Qui bien set que tel chose monte:
«Qui vodroit une forche prendre
Por soi de Nature deffendre,
Et la boteroit hors de soi,
Revendroit-ele, bien le soi[82]
Tous jors Nature retorra,
Jà por habit ne demorra:»
Que vaut ce? Toute créature
Vuet retorner à sa nature.
Jà nel' lerra por violence
De force ne de convenance.
Ce doit moult Venus escuser,
Quant voloit de franchise user,
Et toutes dames qui se geuent,
Combien que mariage veuent:
Car ce lor fait Nature faire,
Qui les veut à franchise traire.
Là lui convient à grand deuil vivre14763.
Jusqu'à ce que mort l'en délivre.
Pareil sort l'homme va quérant
Lorsque jeune il entre au couvent.
Or il n'aura si grand' chaussure,
Aumusse, chaperon, coiffure,
Qu'il puisse Nature empêcher
Dedans son cœur de se cacher.
Lors est-il mort; toute sa vie
Pleure sa liberté ravie,
S'il ne fait de nécessité
Vertu, par grande humilité.
Car Nature ne ment point, elle,
Qui sa liberté lui rappelle:
Voilà ce qu'Horace écrivait,
Le savant homme, à ce sujet:
«Qui voudrait une fourche prendre
Pour soi de Nature défendre
Et hors de soi la bouterait,
Qu'aussitôt elle reviendrait[82b] .»
A quoi bon? Toute créature
Veut retourner à sa nature
Et toujours y retournera;
Nul habit ne la chassera,
Bon gré, mal gré, son influence
Brave jusqu'à la violence.
Ce doit moult Vénus excuser
Quand voulait de franchise user,
Et toutes dames qui se jouent,
A l'hymen combien que se vouent.
Nature seule en est l'auteur
Qui pousse à franchise leur cœur,
Trop est fort chose que Nature,14639.
Qu'el passe néis norreture.
Qui prendroit, biau filz, un chaton
Qui onques rate ne raton
Véu n'auroit, puis fust noris
Sans jà véoir ras ne soris,
Lonc tens par ententive cure
De délicieuse pasture,
Et puis véist soris venir,
N'est riens qui le péust tenir,
Se l'en le lessoit eschaper,
Qu'il ne l'alast tantost haper.
Tretous ses mez en lesseroit,
Jà si fameilleux ne seroit:
N'est riens qui pez entr'eus féist,
Por poine que l'en i méist.
Qui norrir ung polain sauroit
Qui jument véue n'auroit,
Jusqu'à tens qu'il fust grans destriers
Por soffrir seles et estriers,
Et puis véist jument venir,
Vous l'ornés tantost hennir;
Et verriés contre li corre,
S'il n'iert qui l'en péust rescorre,
Non pas morel contre morele
Solement, mès contre fauvele,
Contre grise, contre liarde,
Se frain ou bride nel' retarde,
Ou qu'il puisse sus eus saillir,
Toutes les vodroit assaillir.
Et qui morele ne tendroit,
Tout le cours à morel vendroit,
Voire à fauvel ou à liart,
Si cum sa volenté li art.
Car si forte chose est Nature14795.
Qu'elle passe toute culture.
Qui prendrait, beau fils, un chaton
Qui jamais rate ni raton
N'eût vu, puis par soigneuse cure
De délicieuse pâture
Fût constamment des mieux nourris,
Sans onques voir rat ni souris;
Qu'un souriceau frappe sa vue,
Toute serait peine perdue
Que de vouloir le retenir.
Laissez-le seulement courir,
Il le happera par nature,
Car entre eux il n'est paix qui dure,
Et tous ses mets il laisserait,
Jusqu'à sa faim il oublierait.
Poulain prenez qui vient de naître,
Ne lui laissez jument connaître,
Jusqu'à ce que, grand destrier,
La selle il souffre et l'étrier.
Qu'une jument alors il voie,
Soudain vous l'ouïrez de joie
Hennir et contre elle courir,
Si nul ne songe à le tenir,
Non seulement noir contre noire,
Mais contre grise, blanche voire,
Pour sur elle soudain saillir;
Les voudra toutes assaillir
Si frein ni bride ne l'arrête.
De même une jument brunette,
Si personne ne la tenait,
Toute sa course à lui viendrait,
Voire à gris ou blanc, d'aventure,
Comme la pousserait Nature.
Li premiers qu'ele troveroit,14673.
C'est cis qui ses maris seroit,
Qu'el n'en ra nules espiées,
Fors que les truisse déliées[83]
Et ce que ge di de morele,
Et de fauvel et de fauvele,
Et de liart et de morel,
Di-ge de vache et de torel,
Et de berbis et de mouton[84] :
Car de ceus mie ne douton
Qu'il ne voillent lor fames toutes.
Ne jà de ce, biau filz, ne doutes[85],
Que toutes ausinc tous nes voillent,
Toutes volentiers les acoillent.
Ainsinc est-il, biau filz, par m'ame!
De tout homme et de toute fame,
Quant à naturel apetit,
Dont loi les retrait ung petit.
Ung petit! mès trop, ce me semble;
Car quant loi les a mis ensemble,
Et vuet, soit valés, ou pucele,
Que cil ne puist avoir que cele,
Au mains tant cum ele soit vive,
Ne cele autre tant cum cil vive,
Mès toutevois sunt-il tenté
D'user de franche volenté.
Car bien sai que tel chose monte,
Si s'en gardent aucuns por honte,
Li autre por paor de paine:
Mais Nature ainsinc les demaine
Cum les bestes que ci déismes,
Ge le sai bien par moi-méismes;
Car je me sui tous jors penée
D'estre de tous hommes amée;
Le premier qu'elle trouverait14829.
Celui-là son mari serait,
Pourvu qu'elle fût déliée,
N'eût-elle point d'autre épiée[83b] .
Et ce que de noire je dis,
Et de noir, de grise et de gris,
Comme de brun et de brunette,
De vache et taureau le répète,
Et de brebis et de mouton[84b]:
Car eux aussi, bien le sait-on,
Ils veulent leurs femelles toutes,
Comme elles, beau cher fils, n'en doutes[85b],
De leur côté, les veulent tous
Et les accueillent pour époux.
Il en est ainsi, sur mon âme,
De tout homme et de toute femme,
Quant au naturel appétit,
Dont la loi les prive un petit.
Un petit! Mais trop, ce me semble,
Car la loi, quand les met ensemble,
Veut, soit la femme ou le mari,
Qu'il n'ait jamais que celle-ci,
Au moins tant qu'elle sera vive,
Comme elle lui, tant comme il vive;
Mais l'un comme l'autre est tenté
D'user de franche volonté.
Mais pour qui sait le fond des choses,
Par honte aucuns suivent ces clauses,
Les autres par crainte d'ennui;
Mais Nature leur parle ainsi
Qu'à ces bêtes sans conscience.
Moi-même en fis l'expérience;
Car je cherchais aussi toujours
De tous les hommes les amours,
Et se ge ne doutasse honte14707.
Qui refreine mainz cuers et donte,
Quant par ces ruës m'en aloie,
Car tous jors aler i voloie
D'aornemens envelopée
(Por noiant fust une popée),
Ces valés qui tant me plesoient,
Quant ces dous regars me faisoient,
Douz Diex! quel pitié m'en prenoit,
Quant cis regars à moi venoit!
Tous ou plusors les recéusse,
Si lor pléust et ge péusse,
Tous les vosisse tire à tire,
Se ge poïsse à tous soffire.
Et me sembloit que s'il péussent,
Volentiers tuit me recéussent,
(Je n'en met hors prelaz, ne moines,
Chevaliers, borjois, ne chanoines,
Ne clerc, ne lai, ne fol, ne sage,
Por qu'il fust de poissant aage[86]),
Et de religions saillissent,
S'il ne cuidassent qu'il faillissent,
Quant requise d'amors m'éussent;
Mais se bien mon penser séussent,
Et nos conditions tretoutes
Il n'en fussent pas en tex doutes;
Et croi que se plusors osassent,
Lor mariages en brisassent,
Et de foi ne lor sovenist,
Se nus à privé me tenist.
Nus n'i gardast condicion,
Foi, ne veu, ne religion,
Se ne fust aucuns forcenés
Qui fust d'amors enchifrenés,
Et si je n'eusse craint la honte14863.
Qui refrène maints cœurs et dompte,
Quand par la ville m'en allais
(Car toujours aller y voulais),
D'atours si bien enveloppée
Qu'on aurait dit une poupée,
Et quand les doux yeux me faisaient
Ces varlets qui tant me plaisaient
(Doux Dieux, combien j'étais émue
Quand ils fixaient sur moi la vue!),
Tous ou plusieurs j'aurais reçu,
A leur guise, si j'avais pu;
Tous les aurais eus tire à tire,
A tous si j'avais pu suffire,
Et tous, il me semblait le voir,
Auraient voulu me recevoir.
Je n'excepte prélat ni moine,
Chevalier, bourgeois ni chanoine,
Sage, fou, laïque ni clerc,
Pourvu qu'il fût encore vert[86b];
Ils auraient renié l'Église,
N'était, quand ils m'auraient requise,
La peur de se voir repousser.
Mais s'ils avaient su mon penser,
Comme celui des femmes toutes,
Ils n'auraient pas eu de tels doutes.
Chacun, je crois, s'il eût osé,
Son mariage aurait brisé
Et sa foi mise en oubliance,
Pour avoir de moi jouissance,
Sans respecter condition,
Foi, ni vu, ni religion,
Sauf peut-être quelque imbécile
Affolé d'un amour servile,
Et loialment s'amie amast.14741.
Cil, espoir, quite me clamast,
Et pensast à la soe avoir,
Dont il ne préist nul avoir.
Mès moult est poi de tex amans,
Si m'aïst Diex et saint Amans,
Comme ge croi certainement,
S'il parlast à moi longuement,
Que qu'il déist, mençonge ou voir,
Tretout le féisse esmovoir,
Quex qu'il fust, seculer ou d'ordre,
Fust ceint de cuir roge ou de corde,
Quelque chaperon qu'il portast,
O moi, ce croi, se deportast,
S'il cuidast que ge le vosisse,
Ou que sans plus ge le soffrisse.
Ainsinc Nature nous justise,
Qui nos cuers à délit atise.
Par quoi Venus de Mars amer
A mains deservi à blasmer.
Ainsinc cum en tel point estoient
Mars et Venus qui s'entr'amoient,
Des Diex i ot mains qui vosissent[87]
Que li autres Diex se risissent
En tel point cum il font de Mars.
Miex vosist puis deux mile mars
Avoir perdu dam Vulcanus[88]
Que cest euvre séust jà nus:
Car li dui qui tel honte en orent,
Quant il virent que tuit le sorent,
Firent dès lors à huis overt,
Ce qu'il faisoient en covert,
Qui sa mie aimât fermement.14897.
Celui-là me remerciant,
Retourné s'en fût à sa dame
A qui toute appartient son âme;
Mais il est peu de tels amants.
Encor, Dieu m'aide et saint Amans,
Si celui-là, j'en suis bien sûre,
S'était avec moi, d'aventure,
Entretenu tout à loisir,
Fût-il franc, voulût-il mentir,
Fût-il séculier ou d'église,
Ceint de cuir rouge ou corde grise,
Quelque chaperon qu'il portât,
Il eût fallu qu'il succombât
Et déclarât tantôt sa flamme,
Soit qu'il s'aperçût que mon âme
Brûlait d'un semblable désir
Ou le voulût, sans plus, souffrir.
Ainsi Nature nous maîtrise
Qui nos cœurs au plaisir attise;
Pour ce devons-nous moins blâmer
Vénus, cher fils, de Mars aimer.
Quand des Dieux la troupe moqueuse
Vit en leur étreinte amoureuse
Mars et Vénus, plus d'un aurait[87b]
Aimé mieux être leur jouet
Et de Mars occuper la place;
Et dam Vulcain en sa disgrâce[88b]
Deux mille marcs aurait donné
Pour n'être pas ainsi berné.
Car eux qui tel affront subirent
Quand leurs amours dévoilés virent,
Dès lors firent, l'huis grand ouvert,
Ce qu'ils soulaient faire à couvert,
N'onques puis du fet n'orent honte,14773.
Que li Diex tindrent d'eus lor conte,
Et tant publierent la fable,
Qu'el fu par tout le ciel notable.
S'en fu Vulcanus plus iriés,
Quant fu plus li fais empiriés;
N'onques puis n'i pot conseil metre,
Ainsinc cum tesmoigne la letre.
Miex li venist estre soffers,
Qu'avoir au lit les laz offers,
Et que jà ne s'en esméust;
Mès fainsist que rien n'en séust,
S'il vosist avoir bele chiere
De Venus, que tant avoit chiere.
Si se devroit cis prendre garde
Qui sa fame ou s'amie garde,
Et par son fol aguet tant euvre,
Que provée la prent sor l'euvre:
Car sache que pis en fera,
Quant prise provée sera;
Ne cil qui du mal felon art,
Que si l'a prise par son art,
Jamès n'en aura, puis la prise,
Ne biau semblant, ne bon servise:
Trop est fors maus que jalousie,
Qui les amans art et soussie.][Voir la note 79]
Mais ceste a jalousie fainte,
Qui faintement fait tel complainte,
Et amuse ainsinc le musart,
Quant plus l'amuse, et cil plus art.
Et s'il ne s'en daigne escondire,
Ains die por li metre en ire,
Qu'il a voirement autre amie,
Gart que ne s'en corroce mie.
Et depuis burent toute honte,14931.
Et les Dieux en firent tel conte,
Et le scandale devint tel
Qu'il fut connu par tout le ciel,
Et Vulcain s'en fut de colère
D'avoir empiré son affaire;
Jamais n'y put remédier,
Ainsi fit-il un sot métier.
Plutôt qu'en ses lacs les étreindre,
Il eût dû souffrir sans se plaindre
Et jamais ne s'en émouvoir,
Et feindre de ne rien savoir
Pour que Vénus, à lui si chère,
Lui fît encore belle chère.
Donc, il ne faut pas l'oublier,
Nul ne devra femme épier
Jusqu'à ce que par sa sottise
Il l'ait en flagrant délit prise;
Car pis encore elle fera
Quand sur le fait prise sera,
Et lui que le mal félon grise
Quand par son art il l'aura prise,
N'en aura plus dorénavant
Nulle faveur ni beau semblant.
Trop est dur mal que Jalousie
Qui les amants brûle et soucie.]
Mais est jalouse feintement
Qui si fort tance son amant,
Et s'amuse de sa sottise;
Plus s'en amuse et plus l'attise.
Mais si lui, sans parer les coups,
Disait, pour la mettre en courroux,
Qu'il a certes une autre amie,
Qu'elle ne s'en courrouce mie,
Jà soit ce que semblant en face,14807.
Se cil autre amie porchace,
Jà ne li soit à ung bouton
De la ribaudie au glouton;
Mès face tant que cil recroie,
Por ce que d'amer ne recroie,
Qu'el voille autre ami porchacier,
Et qu'el nel' fait fors por chacier
Celi dont el vuet estre estrange:
Car bien est drois que s'en estrange,
Et die: «Trop m'avés meffait,
Vengier m'estuet de ce meffait,
Puisque vous m'avés faite coupe,
Ge vous ferai d'autel pain soupe.»
Lors sera cil en pire point
C'onques ne fu, s'il l'aime point,
Ne ne s'en saura déporter;
Car nus n'a pooir de porter
Grant amor ardamment où pis,
S'il n'a paor d'estre acoupis.
Lors resaille la chamberiere,
Et face paoreuse chiere,
Et die: Lasse! mortes sommes,
Mes sires, ou ne sai quex hommes,
Est entrés dedans nostre court.
Là convient que la dame court
Et entrelest toute besoingne,
Mès le valet ainçois repoingne
En four, en estable, ou en huche,
Jusqu'à tant que l'en le rehuche.
Quant ele iert ariers là venuë,
Cil qui désire sa venuë,
Vodroit lors estre aillors, espoir,
De paor et de desespoir.
Disant qu'à l'égal d'un bouton14965.
Il lui chaut que ce vil glouton,
S'il veut, recherche une autre amie,
Quand sait qu'il n'en a point envie;
Mais lui fasse croire à son tour,
Pour mieux exciter son amour,
Qu'elle veut à quelque autre plaire,
Uniquement pour se défaire
De lui, qu'elle ne connaît plus,
Et dise: «Il est juste, au surplus,
Puisque m'avez faite cocue,
Puisque notre amour est rompue,
De vous faire, pour me venger,
De même pain soupe manger.»
Alors sera sa peine extrême,
Comme on n'en vit oncques, s'il l'aime;
Il n'aura plus aucun plaisir;
Car nul n'a pouvoir de sentir
En son cœur une flamme ardente,
Que cocuage ne tourmente.
La chambrière alors soudain
Vienne le front d'angoisse plein:
«Nous sommes mortes, sur mon âme,
Messire ou ne sais qui, madame,
Est entré dedans notre cour!»
A ce cri lors la dame court,
Laissant là sa besogne toute,
Mais tout d'abord le varlet boute
En étable, en huche ou en four,
Jusqu'à tant qu'après long séjour
Enfin la dame l'en retire.
Et lui qui son retour désire,
Voudrait sans doute ailleurs se voir,
Transi de peur, de désespoir.
Lors se c'est uns autres amis14841.
Cui la dame aura terme mis,
Dont el n'ara pas esté sage,
Qu'el n'en port du tout le musage,
Combien que de l'autre li membre,
Mener le puet en quelque chambre;
Face lors tout quanqu'il vorra
Cil qui demorer ne porra,
Dont moult aura pesance et ire;
Car la dame li porra dire:
«Du demorer est-ce néans,
Puisque mes sires est ceans,
Et quatre miens cousins germains,
Si m'aïst Diex et saint Germains!
Quant autre fois venir porrés,
Ge ferai quanque vous vorrés;
Mais soffrir vous convient atant,
Ge m'en revois, car l'en m'atent.»
Mès ainçois le doit hors bouter,
Qu'el n'en puist huimès riens douter.
Lors doit la dame retorner,
Qu'ele ne face sejorner
Trop longuement l'autre à mesese,
Por ce que trop ne li desplese,
Et que trop ne se desconfort;
Si li redoint novel confort.
Si convient que de prison saille,
Et que couchier avec li s'aille
Entre ses bras dedens sa couche,
Mès gart que senz paor n'i couche.
Face-li entendant et die
Qu'ele est trop fole et trop hardie,
Quant son mari por li deçoit,
Et el méismes se deçoit,
Lors si c'était un nouvel hôte14999.
A qui la dame eût par sa faute
Fixé même heure et même lieu,
Que ne soit prise pour si peu.
Mais laissant l'autre en sa cachette
Le conduise en quelque chambrette;
Or qu'il fasse ce qu'il voudra,
Ce dernier rester ne pourra,
Dût-il fondre de peine ou d'ire,
Car la dame lui pourra dire:
«Que Dieu m'assiste et saint Germains!
Avecque quatre miens cousins
Germains vient d'arriver messire,
Céans ne puis vous introduire;
Une autre fois quand vous viendrez
Je ferai ce que vous voudrez;
Souffrez-le pour votre maîtresse,
Mais on m'attend, et je vous laisse.»
Mais avant le doit hors bouter
Pour n'avoir rien à redouter.
Que la dame alors s'en retourne
Vers l'autre, pour qu'il ne séjourne
En sa cachette trop longtemps,
A grand mésaise, et là-dedans
Ne s'ennuie et se déconforte.
Alors que de prison il sorte
Et que, pour le dédommager,
L'emmène avec elle héberger
Entre ses bras dedans sa couche.
Mais toutefois qu'il ne se couche
Sans plus d'ennui tranquillement;
Qu'elle lui fasse auparavant
Clairement entendre et lui die
Qu'elle est trop folle et trop hardie
Et jurt que par l'ame son pere14875.
L'amor de li trop chier compere,
Quant se met en tel aventure,
Jà soit ce qu'el soit plus séure
Que ceus qui vont à lor talant
Par chans et par vignes balant.
Car délis en séurté pris
Mains est plesant, mains a de pris.
Et quant aler devront ensemble,
Gart que jà cil à li n'assemble,
Combien qu'il la tiengne à sejor,
Por qu'ele voie cler le jor,
Qu'el n'entrecloe ains les fenestres,
Que si soit umbragiés li estres,
Que s'ele a ne vice, ne tache
Sor sa char, que jà cil nel' sache.
Gart que nule ordure n'i voie
Qu'il se metroit tantost à voie,
Et s'enfuiroit keuë levée,
S'en seroit honteuse et grevée.
Et quant se seront mis en l'uevre,
Chascuns d'eus si sagement uevre,
Et si à point que il conviengne
Que li délis ensemble viengne[89]
De l'une et de l'autre partie,
Ains que l'uevre soit départie;
Et si se doivent entr'atendre
Por ensemble à lor bone tendre.
L'ung ne doit pas l'autre lessier,
De nagier ne doivent cessier
Jusqu'il prengnent ensemble port,
Lors auront enterin deport.
Quand pour lui trompe son mari15033.
Et que soi-même leurre ainsi;
Par l'âme de son père jure
Que se mettre en telle aventure,
C'est payer trop cher son amour;
Malgré que soit en ce séjour
Plus tranquille qu'en la prairie
Ceux qui dansent de compagnie;
Car plaisir en sûreté pris
Moins est plaisant, moins a de prix.
Et quand aller devront ensemble,
Qu'avec lui jamais ne s'assemble
(Quand en ses bras il la tiendrait
En lieu bien sûr et bien secret)
Avant d'avoir clos sa fenêtre,
Pour que le jour trop ne pénètre.
Qu'en l'ombre elle tienne son lit,
De peur que l'autre, en leur déduit,
S'elle a sur la chair quelque tache
Ou quelque vice, ne le sache.
Car si nulle ordure y voyait,
Soudain celui-ci partirait
Et s'enfuirait queue élevée,
La laissant honteuse et grevée.
Quand seront en l'œuvre d'amour,
Que chacun d'eux et tour à tour
Si bien travaille, qu'il convienne
Que la jouissance leur vienne[[89b]
A tous les deux au même instant,
Et non quand l'autre est languissant.
Car ils se doivent entre-attendre
A leur but pour ensemble tendre;
L'un ne doit pas l'autre laisser,
De nager ne doivent cesser
Et s'el n'i a point de délit[90],14907.
Faindre doit que trop s'i délit,
Et faingne et face tous les signes
Qu'el set qui sunt au délit dignes,
Si qu'il cuit que cele en gré prengne
Ce qu'el ne prise une chatengne.
Et s'il, por eus asséurer,
Puet vers la dame procurer
Qu'ele viengne à son propre ostel,
Si rait la dame propos tel
Le jor qu'el devra l'erre prendre,
Qu'el se face ung petit atendre,
Si que cil en ait grant desir
Ains que la tiengne à son plesir.
Gieus d'amors est, quant plus demore,
Plus agréable qu'à droite hore:
S'en sunt cil mains entalenté,
Qui les ont à lor volenté.
Et quant iert à l'ostel venuë,
Où tant sera chiere tenuë,
Lors li jurt et li face entendre
Qu'au jalous se fait tant atendre,
Qu'ele en fremist et tremble toute,
Et que trop durement se doute
D'estre ledengiée et batuë,
Quant ele iert ariers revenuë;
Mès comment qu'ele se demente,
Combien que die voir, ou mente,
Prengne en paor séurement
Séurté paoreusement,
Et facent en lor priveté
Tretoute lor joliveté.
Qu'ils ne touchent ensemble terre,15067.
Lors jouissance auront plénière.
Ne goûte-t-elle aucun plaisir[90b]?
Feindre doit de trop en sentir,
Et feigne et fasse tous les signes
Qu'elle sait être en plaisir dignes,
Et se montre heureuse du jeu,
Qu'elle ne prise prou ni peu.
Et s'ils sont convenus d'avance
Que la dame ira, par prudence,
Le trouver en son propre hôtel,
Que son calcul alors soit tel,
Le jour qu'elle devra s'y rendre,
Que se fasse un petit attendre
Pour qu'il en ait plus grand désir
Avant de prendre son plaisir.
Jeu d'amour qui se fait attendre
Plus qu'à son heure paraît tendre,
Et le cœur en est moins tenté
Qui le goûte à sa volonté.
Quand en l'hôtel sera venue,
Où tant chère sera tenue,
Qu'elle lui jure par serment
Que son jaloux là-bas l'attend,
Qu'elle en frémit et tremble toute
Et que trop durement redoute
De se voir battre et malmener
Quand il lui faudra retourner;
Mais comment qu'elle se lamente,
Soit que vrai dise ou qu'elle mente,
Qu'elle dissimule sa peur
Ou sûre feigne la terreur,
Pour que l'amour plus doux leur semble
Quand leurs ébats prendront ensemble.
Et s'el n'a pas loisir d'aler14939.
A son hostel à li parler,
Ne recevoir où sien ne l'ose,
Tant la tient li jalous enclose,
Lors le doit, s'el puet, enivrer,
Se miex ne n'en set délivrer.
Et se de vin nel' puet faire yvre,
D'erbes puet avoir une livre,
Ou plus ou mains, dont sans dangier
Li puet faire boivre ou mangier:
Lors dormira cil si formant,
Qu'il li lerra faire en dormant
Tretout quanque cele vorra,
Car destorner ne l'en porra.
De sa mesnie, s'ele-l'a,
Envoit ci l'ung, et l'autre là,
Ou par legiers dons les deçoive,
Et son ami par eus reçoive.
Ou les repuet tous abevrer,
Se du secré les vuet sevrer;
Ou, s'il li plest, au jalous die:
Sire, ne sai quel maladie,
Ou fievre, ou goute, ou apostume,
Tout le corps m'embrase et alume;
Si m'estuet que j'aille as estuves,
Tant aions-nous ceans deus cuves,
N'i vaudroit riens baing sans estuve,
Por ce convient que ge m'estuve.
Quant li vilains aura songié,
Li donra-il, espoir, congié,
Combien qu'il face lede chiere,
Mès qu'ele maint sa chamberiere,
Ou aucune soe voisine,
Qui saura toute sa convine,
S'elle n'a pas loisir d'aller15101.
En son hôtel à lui parler
Ni recevoir au sien ne l'ose,
Tant la tient son jaloux enclose,
Celui-ci lors doit enivrer,
Si mieux ne s'en peut délivrer;
Et si le vin point ne l'enivre,
D'herbes qu'elle prenne une livre,
Ou plus, ou moins, dont sans danger
Lui fasse ou boire ou bien manger.
Lors dormira si bien notre homme
Qu'il la laissera dans son somme
Faire tout ce qu'elle voudra,
Puisqu'empêcher ne l'en pourra.
Lors que des gens à son service
Aussitôt elle s'affranchisse,
Et, suivant ce qu'elle en aura,
Ci l'un envoie et l'autre là,
Ou de légers dons les déçoive
Et par eux son ami reçoive.
Eucor les peut-elle enivrer
Si du secret les veut sevrer,
Ou, s'il lui plaît, qu'au jaloux die:
«Je ne sais quelle maladie,
Fièvre, goutte ou sourde douleur
M'embrase et le corps et le cœur.
J'irai, s'il vous plaît, aux étuves,
Quoique céans ayons deux cuves;
Bain sans étuve n'y fait rien;
Pour ce m'étuver il convient.»
Lors, tout en faisant la grimace,
Le vilain un moment rêvasse
Et congé lui donne à la fin;
Mais que sa chambrière au bain
Et son ami, espoir, r'aura,14973.
Et cele ausinc tout resaura.
Lors s'en ira chez l'estuvier,
Mès jà ne cuve ne cuvier
Par aventure n'i querra,
Mès o son ami se gerra,
Se n'est, por ce que bon lor semble,
Que baignier se doivent ensemble:
Car il la puet ilec atendre.
S'il set que cele part doit tendre.
Nus ne puet metre en fame garde,
S'ele-méisme ne se garde:
Se c'iert Argus qui la gardast,
Qui de ses cent yex l'esgardast,
Dont l'une des moitiés veilloit,
Et l'autre moitié sommeilloit,
Quant Jupiter li fist tranchier
Le chief, por Yo revenchier
Qu'il avoit en vache muée,
De forme humaine desnuée,
(Mercurius le li trencha
Quant de Juno la revencha)
N'i vaudroit sa garde mès riens:
Fox est qui garde tel mesriens.
Mais gart que jà ne soit si sote,
Por riens que clers ne lais li note,
Que jà riens d'enchantement croie,
Ne sorcerie, ne charroie[91],
Ne Balenus[92] ne sa science,
Ne magique, ne nigromance,
Que par ce puist homme esmovoir
A ce qu'il l'aint par estovoir,