Még délelőtt értem Jászok
várossába,
Filisteusoknak16) metropolissába,
A
város sáfára az első útczába,
Meglátván, vezetett a maga házába.
Csóváltuk fejünket egymást
itten látván,
Rég már az ideje, hogy
mi ketten Kassán
Iskolába jártunk,
professor volt Dzián,
Jó barátok
lévén, csudálkoztunk méltán.
Azért is egymásnak nyakába
borúlánk,
Barátság csókjával egymást
megcsókolánk,
Condiscipulusink
mind öszveszámlálánk,
Múlt jó
napjainkat vígan előhozánk.
A városházához ez engem
vezetett,
A hol is nagy gyorsan
asztalt teríttetett,
Ehez két
vendéget s engem leűltetett,
Csodáltam, melly úri ebédet főzetett.
Jó egri bort tőltött Lehelnek
kűrtjébe,17)
Színig tele lévén, tartotta kezébe,
Megitta érettem, nem maradt csepjébe
Semmi. Álmélkodva néztem a szemébe.
Nékem is megtőltvén azt
kezembe vettem,
Ő érette iván,
kétszer pihentettem.
Olly
perfectióra, mint ő nem mehettem,
Egy húzomba aztat belém nem önthettem.
De ez mesterségét a két vendég
tudta,
A kűrtöt mindkettő olly
gyorsan hajtotta,
Hogy míg szem
pillantott, üresen tartotta
Kezébe’:
s hogy újra tőltsék, óhajtotta.
A főkapitánynak az
egészségéért,
Más kapitányokért és a
hadnagyokért,
Ittunk azoknak is a
feleségekért,
Végre fegyvereik
bóldogulásáért.
Minek utánna mi jól ittunk s
jól ettünk,
A sáfár házához én, meg
csak ő mentünk,
Új fogadást hittel mi
egymás közt tettünk,
Jó barátok
lészünk, meddig tart csak éltünk.
Újra megölelvén kedves
barátomat,
Udvarra vezetém jól
tartott lovamat,
Aszódnak tartottam a
kantárszáromat,
Ott a fogadóba tettem
hálásomat.
Gödölőn keresztűl másnap
Czinkotára,
Éppen harangoztak
tizenkét órára,
Béértem, s szállottam
egy paraszt gazdára,
Mikor a juhait
hajtá esztrengára.
Itten katonásan hideg sűltet
ettem;
De a kulacsomba jól
bétekíntettem,
Fakómmal abrakot
szénát is etettem,
Ivott is; s hátára
magamat vetettem.
Mentem; de nem többet hanem
egy kis órát,
Hát meglátám Pestet és
Budának várát,
Megállottam; s véltem:
Salamon oltárát
Látom, s csodáltomba
alíg vettem párát.
Én Pesten keresztűl léptettem
sebessen,
De Dunán vert hídon mentem
csak csendessen,
Láttam egy iffijú
túl sétál ékessen,
Mintha őt
esmérném, tetszett olly rendessen.
Átmenvén a hídon utánna
siettem,
Lovon űlvén őtet hamar is
érhettem,
Elérvén örűltem, hogy
ráesmérhettem,
A szathmári bíró fia
vólt: nevettem.
Praeceptora vóltam,
hogy vólt principista;
Eger
várossába vala ő jurista,
Nagy
prókátoroknál lévén patvarista,
Királyi táblánál mostan cancellista.
Megszóllítám: visszanézett s
csodálkozott,
Monda: Lelkem földim!
téged Isten hozott,
Ha
hozzám nem szállasz, lészel te átkozott,
Jó szállásom vagyon, lehetsz megnyúgoszott.
Egy gazdag serfőző
császárfördő mellett,
Mint egy
kastély olly szép házat építtetett,
Szép mobiliákkal felékesíttetett;
Dunán lemenőknek ád szép
tekíntetet.
Sok uraknál vagyon sok ezer
summája,
Melyből hat procentum
jön bé uzsorája:
Szuferénnel tele
bóltban négy ládája,
Őrzi azt hat
erős szelindek kutyája.
Rég már az ideje, hogy
megözvegyedett,
Egy fia vólt, kinek
hadi tisztséget vett,
Ármádánk
Kolinnál mikor verekedett,
Ottan a prusszustól agyonlövettetett.
Csak hat hetűs vala akkor
leánykája.
Ez most olly szép, mint
volt Páris Helenája,
Sok gavalér
lenne örömest mátkája,
Mert érzik,
atyjának van arany mannája.
Maga szép ősz férfi, egyenes
állása,
Piros pozsgás; mert vólt
mindég jó tartása,
Fontos a beszédje,
ollyan a járása,
A házának okos,
bőlcs kormányozása.
Pere lévén egyszer eggyik
adóssával,
Ez alkalmatosság a
cancellistával
Esmerőssé
tette, és szolgálatjával
Nagyon
elégedvén így szólla magával:
Kedves uram! Budán senki
semmit ingyen
Nem ád; tehát kérem a
szerencsém légyen,
Pénz nélkűl én
nálam asztalt, szállást végyen;
Kegyelmed házamnál, mi tetszik, azt tégyen.
Főldim megköszönte eztet
becsűlettel,
Ajánlását vette minden
tisztelettel,
Megszállt három szobát
tele készűlettel;
Kárpittal, kanapé,
tűkrökkel, székekkel.
A cancellistát ő most
is úgy szereti,
Hogy mindenbe kedvét
teszi, hol teheti,
És a vak is aztat
itten sejdítheti,
Hogy ha néki
tetszik, Fránczlit elveheti.
Megmondá ez néki, hogy én
préceptora
Vóltam és hogy
vóltam vezető mentora:
Mindjárt kért, ne szálljak vendégfogadóra;
Szolgálatomra lesz étele és
bora.
NEGYEDIK RÉSZ.
A melyben Budát, Pestet és ezeknek vidékét írja le.
Itten Budán kezdett szerencsém
szolgálni;
De útamba akart mindég
ellent állni,
Hányszor nem kelletett
majd éltemtől válni,
Most nyugszom,
itt mindent meg akarok látni.
Ki is mentem másnap a Duna
partjára,
Szememet vetettem Pestre,
hol Budára,
Nem tudtam, mit nézzek
elől s utóljára,
Azért mostan adom
mindennek tudtára:
A természet tette itt remek
munkáját,
Mert ha ki tekínti Budavára
táját,
Nem fog itt mást látni, csak
szépség csodáját,
És a teremtésnek
egy nemes formáját.
Menedékes hegyen van a vár
építve,
Erős kőfalakkal s bástyákkal
kerítve.
Napfényen ragyogó tornyokkal
szépítve,
Útczái kövekkel vannak
béterítve.
Ezeket nagy roppant házak
ékesítik:
Sok költséggel épűlt
templomi szépítik,
Piarczán felszökő
kútak díszesítik,
Gyönyörű lakosi
nagyon nemesítik.
De főképpen Mátyás király
palotája
Kevélyen áll benne, ritka is
pompája,
Bármennyi idegen szem tekínt
reája:
Királynak való ez, mást nem
mondhat szája.
Országunk oszlopi itten lakást
vettek,
Kik fejedelmünktől ide
idéztettek,
Hogy hazánk kormányi
légyenek: küldettek,
Szegények s
gazdagok bírójává lettek,
Hogy folytathassanak mindent
csendességgel,
Kormányozhassanak
kívánt békességgel,
Az alpereseket
haza törvényjével
Megnyugosztalhassák
igazság tettével.
Ki hadi fővezér az egész
hazában,
Ide helyheztetett, és áll
hatalmában,
Hogy a lármázókat tartsa
zabolában,
Légyen a csendesség ő
rendes folytában.
Így Apolló lakást vett Buda
várában,
Márs is benne lakik kivont
sátorában,
Borúlt a Békesség Igazság
nyakában,
Részesek mindketten
egymásnak csókjában.
E vár alatt még más három
város fekszik,
Egy mértföld a
hosszuk, mely is jól kitetszik,
Ó-Buda, Vizváros, Tabánnak nevezik,
Ezeket csodálva jövevények nézik.
Néhány meleg fördők bennek
találtatnak,
Minden sorsból valók
ezekben mulatnak,
Doktorok, borbélyok ezek körűl laknak,
Azért is betegek itt
felgyógyúlhatnak.
Fedetlen tornyával még egy
török mecset
A vízivárosban hogy áll,
azért esett:
Hogy ez arról tégyen
jelt s emlékezetet,
Hogy
Kara-Mustapha itt megverettetett.
A városokon túl feküvő szép
megye
Amphitheatrumot mutat
völgye s hegye,
Akármerre ember
szemét vesse, s tegye,
Mást nem lát,
csak melyből szív örömét vegye.
Hegyei bé vannak szőlőkkel
terítve,
Alattok borházak sorba
felépítve,
Eggyik a másiknál
czifrábban szépítve,
Prés, sajtók és
kádak szürethez készítve.
Pomona kosárba almát,
cseresnyét ráz,
Flora nympháival
virágok közt czikáz.
Ritkán Diánnának
nyila szarvast hibáz,
Madarkákat
lépen fog itt sok madarász.
Édes musttal tölti
Bachus itt hordóját,
Nyujtja a
vevőknek bora kóstolóját,
Veres
borral töltött üveges korsóját,
Gyakran Orpheus is megfujja gordóját.
A völgyek árnyéka hideg
kútforrással
Bővelkedik, gyémánt
színű vízfolyással,
A kövi halacskák
itt ficzkándozással
Játszanak,
pisztrángok, mint nyíl olly úszással.
A városok között mintegy
méltósággal,
Szőke Duna vize foly
csendes habzással.
Ágokra nincs
osztva, van itt egy folyással,
Füleket nem sértő szép lassú zúgással.
Számos terhelt hajók drága
portékával,
Megannyi megtöltve sóval,
gabonával,
Bésózott húsokkal, füstölt
szalonnával
Evedznek le rajta hazánk
sok javával,
Fekete-tengerig egészlen
lemennek,
Itt adnak el mindent a sok
idegennek,
Ott cserélt portékát
ezekre terhelnek,
Lovaktól húzatván
nyereséggel jönnek.
Ő ezen tengerbe foly bé hét
folyással,
Magas kősziklákról
tajtékos habzással,
Valamint a Nilus
dűl hét ágazással,
Égyiptom tengerbe
kövekről zúgással.
Ollykor királyunknak szép
hadihajói,
Kiknek arboczfáján
lobognak zászlói,
Széltől lebegtetnek
kivont vitorlái,
Könnyen úsznak,
hátán morganak ágyúi.
Valamint kotlós tyuk csirkéit
vezeti,
Úgy csajkák nagy száma ezeket
követi,
Ha a hadihajó vasmacskáját
veti,
Kerűletjét ennek soksága
bélepi.
Duna! oh de drága Neptunus
magzatja!
Szépséged Europa minden
vizét hatja,
Örvényidben magát
hány viza nyugtatja?
Arany
fövényednek drága minden latja.
Nem elég hogy Budát te úgy
ékesíted,
Még Pest várossát is hozzá
eggyesíted,
Ezt hajókból kötött
híddal teljesíted,
Nyelv ki nem
mondhatja: őket mind szépíted.
Ez öszvekapcsolást ha fontosan
nézem,
Jónathás és
Dávid barátságát képzem,
Cástor és Polluxnak szerelmeket
érzem,
Mégis dícséretit eléggé nem
végzem.
Ez hídon sok ezren napnak
lementével
Sétálnak és telnek örömök
kedvével.
Sok Pyramus játszik
rajta Thysbéjével,
Enyhűlnek
fagyossal s mandola tejével.
Mesterséges tüze gyakran
Vulkánusnak
Ég rajta, de többet ég
tüze Vénusnak.
Itt sok ártatlan szív
tétetik czinkosnak,
Jól hívják e
hídat hát Labyrinthusnak.
Jubál18)
találmánnyát itt sokszor láttatja,
Sok ezer fül lantját, sípjait hallgatja,
Magát sok gavalér czifrán fitogtatja;
De soknak erszényje e szelet
jajgatja.
Pest Budánál sokkal még mostan
ékesebb,
Több méltóság lakja, azért
is nemesebb,
Mulatság tárháza,
mellyért is kedvesebb,
Épűletjeiben
gazdagabb s fényesebb.
Bőlcs Minerva benne
vette a lakását,
A tudományoknak
megnyitá forrását,
Tanúlók fejére
árasztja folyását,
Benne
helyheztetvén universitását.
Minden esztendőbe
Bellona tábora
Szép térségén
fekszik, sorban áll sátora,
Nem
kéméltetik itt ágyúja, sem pora,
Fegyver ropogása mint villám szapora.
Illy ékességeket Pest és Buda
körűl
Lehet látni, kiben lélek és
szív örűl,
Ha ollykor bánatba
mindkettő bémerűl,
Ezekre tekíntvén
vídámsága kerűl.
ÖTÖDIK RÉSZ.
Sajnálja a nótárius budai útját, mivel azt gondolta, hogy Budán
ollyan régi magyarokat fog találni, mint valaha laktak, ollyas
dámákat is; de reménységében megcsalattatván, leírja a régi magyar
őltözeteket.
Mind igy vannak ezek,
szemeimmel láttam,
Pest’, Budát mind
belől, mind kívűl vizsgáltam:
De hogy
ide jöttem, azt már most sajnáltam,
Mert a mit kerestem, itt fel nem találtam.
Véltem, fogom látni
nemzetemnek fénnyét;
Magyar
öltözetnek kiválasztott kénnyét,
Bíbornak, bársonnak, skárlátnak a színjét,
Siberiából jött nyúsztját és
gerínnyét.
Véltem: mente, dolmány takarja
testeket,
Skófiumból szőtt öv keríti
ezeket,
Borítja hogy hosszú nadrág
szemérmeket,
Díszesíti nyusztos
kalpag a fejeket.
Karmazsin, gordovány csizsma
lesz lábokon,
Tigris- vagy párduczbőr
fog függni hátokon,
Kerecsen
kócsagtoll lebeg kalpagokon,
Bogláros
pantallér csörög a nyakokon,
Gondoltam, üstökök érik a
vállokat,
Kard tarsollal fogja verni
a lábokat,
Buzogány vagy
csákány tölti meg markokat,
Ollykor
hogy pánczéring fedi bé tagokat.
Véltem, hogy ha űlnek
paripalovakon,
Igmándi, füredi nyereg
lesz hátokon,
Fecskefarku czafrang
fog függni farokon:
Szironyos,
sallangos szerszám lesz azokon.
Vagy hogy ezek lesznek
skófiummal varva,
Ezüst avagy arany
boglárral takarva,
Vagy lésznek
tengeri csigák reá rakva,
Sárga,
vörös és zőld szironynyal zavarva.
Így jártak valaha nagyhírű
eleink,
Az egész világot rettentő
őseink,
Így jártak királyink,
grófjaink, herczegink,
Mi zászlós
uraink, mi minden nemesink.
Hajdan ha a dáma a hitnek
lánczával
Összeköttettetett élt maga
párjával,
Illeték menyecske
szép titulussával,
Hivták
nagyasszonynak esztendők múltával.
Ez hajadon fővel, akármerre
jára,
Soha ki nem mene templomba,
útczára,
Ez által adta ő mindenek
tudtára,
Hogy vendég vólt gyűjtve már
lakadalmára.
Kötöttek hajából kontyot a
fejére,
Kivarrott főkötőt tettek
tetejére,
Arany lánczot, gyöngyöt a
kerűletére,
Gyémántos reszketőt,
mennyi csak ráfére.
Vagy hosszú fátyollal kötötték
bé fejét;
De sok köves tőkkel rakták
meg tetejét,
Hosszan függött ez le,
és alól csipkéjét,
Sarka emelgette
szoknyája reczéjét.
Alabastrom színű nyakát a
kalaris
Kerítette: gyöngy vólt, de
orientális,
E mellé vólt kötve
még szép aranyláncz is,
Zománczczal
futtatott filegrám munka is.
Arany avagy ezüst fonalú
bíborral
Takartatott karja; de e vólt
fodorral
Szépen ékesítve, ránczba
vett bodorral
Ékes vólt, és ezt szem
nem nézte komorral.
Módossan vólt kötve karjok
pántlikával,
Ujjokon vólt gyűrű arany
karikával,
A fülbevalójok hasonló
munkával
Vala elkészítve briliánt
rózsával.
Karcsu derekokon vala váll
felőltve,
Melly vólt a szabótól
halhéjjal megtőltve.
Közepe kevesé
volt test felé dőltve,
Úgy tetszett,
hogy ez van derekára öntve.
Fűzték minden színű selyem
pántlikával,
Erre megént gyöngyöt két
zsinór sorával,
Ékesíték aztat olasz
bokrétával,
Vagy balra feltűzött szép
medaliával.
Szoknyájok Mailandba szövött
kamukából
Vala, vagy aranyos, ezüstös
prókátból,
Vagy bársonyból,
mellyet hoztak Genuából,
Félig
prémzett vala mind elől, mint hátról.
Mindenféle kötényt ezekre
kötöttek,
Gyöngyből, vagy gránátból
pártövet övedztek,
Régenten lábokon
csizsmákat viseltek,
Nincsen
seculuma, hogy czipőt öltöttek.
A kissasszonyok is mind így
őltöztettek,
Csak egyedűl azzal
megkülönböztettek,
Hogy ezeknek fejek
nem főkötöztettek,
Sem hosszú
fátyollal bé nem fedeztettek.
Illy öltözeteket Budán nem
láthattam,
És még magyar szót is csak
ritkán hallhattam.
Hogy lehet ez?
éppen azt meg nem foghattam,
Ezen
dolgon méltán én álmélkodhattam.
Igen szépen kértem én a
cancellistát,
Hogy mutasson nékem
magyar urat s dámát,
Vezessen
helyekre, hol ezeknek számát
Láthassam hazámnak fényes ragyogványát.
HATODIK RÉSZ.
A nótárius kérvén a cancellistát, hogy vezesse olly helyekre, a
hol magyar urakat s dámákat láthatna, elvezette őtet az
országházához, komédiába, a barátok templomába; előbeszélli mit
látott.
Elvezetett engem az ország
házához,
Éppen midőn űle főrend a
táblához,
Iffijúság álla ezeknek
hátához,
Hozzá fogtak mindjárt az
ország dolgához.
Mondá: lásd most földi! ez
mind magyar mágnás,
Amaz cardinális
és egyszersmind primás,
Ez ország
birája; personális e más,
Kiknek
kulcsok vagyon, mindenik kamarás.
Tekintsed ama négy ítélő
bírókat;
Többieket pedig mint
tanácsadókat.
Im! azért mutatom, hogy
láss magyarokat,
Mivel Budán látni
ohajtád azokat.
Nézd amott öszveűlt
procurátorokat,
De tudjad,
hogy te látsz annyi farkasokat,
Rosszabbat, mint embert evő czigányokat,
Incattust esznek ők, esznek
actorokat.
Vendéghajjal köztök sok fedezi
fejét;
Mert o kehi onos bántja
a velejét,
Ezzel takarja bé
kiki maga fülét,
Hogy palástolhassa
Midásnak a nevét.19)
Nézd e körűlálló szép
iffiúságot,
Mindannyi hazánkban
felnevelt virágot,
Idővel közűlök
sokan az országot
Fogják kormányozni,
érnek méltóságot.
Az országházánál olly jól
helyheztetett,
Hogy a táblán végig
két szemem nézhetett,
De alíg
vehettem itten lélekzetet,
Olly
nagyon fájt szívem, bánatban reszketett:
Mivel kevés mágnás vólt magyar
ruhában,
Az is már öreg vólt, ki vólt
illy gunyában,
Legtöbben valának mind
német nadrágban,
Nem magok hajokkal,
hanem parókában.
Az iffiúságon végig
tekíntettem:
Francziák, ánglusok
ezek, én azt véltem;
Mind idegen
nyelven szóltak, jól ítéltem,
Tarkák,
tám bolondok, illy gonddal is éltem.
Estve bévezetett a
komédiába,
Itten urak, dámák vóltak
olly ruhába,
Mint a kik játszottak, s
tánczoltak scénába:
Gondoltam:
testvérek, lévén egy gunyába.
Másnap barátoknak mentünk
templomába,
Úgy tetszett, hogy most
is a komédiába
Vagyok;
mert itten is vóltak olly ruhába,
Mint a komédián, tollasba, tarkába.
Mint ott nevetkeztek, itt
szint’ úgy nevettek,
Complementirozást egymás között tettek,
Nem oltárra, hanem hátra tekingettek,
Dámák, gavalérok egymásra
intettek.
Gavalért pajzányon szolga
öltöztette,
Dáma magát fejér s
pirosra festette,
Sok közzűlök eztet
bőlcsen cselekedte,
Mumiát20)
mutatott vólna máskép teste.
Mondá: Főldim! többet én nem
mutathatok,
Mind télben mind nyárban
ez a ruházatok:
Így vannak béfestve
minden ábrázatok,
Légyenek öregek,
bár iffiak azok.
Feltettem, hogy rajtok én
csúfságot tenni
Fogok: ha eggyenként
fogok velek lenni,
A hídra sétálni ha
találok menni;
De urait elsőbb fogom
elővenni.
HETEDIK RÉSZ.
Ebben hosszasan előbeszélli a nótárius, miképpen csúfolta
magokviseletekért minden rendből lévő magyarokat.
Módom egyszer lévén, a hídon
megálltam,
Egy deli iffiút jönni
felém láttam,
Talpától tetéig őtet
hogy vizsgáltam,
Maskara köntösét
felette csodáltam.
Fordított kapáju sarú vólt a
lábán,
Hátról csat rávarrva mind
kettőnek szárán.
Mint két újj, olly
széles sarkantyú bokáján,
Elől vólt
hasadék gombokkal plundráján.
Kurta vala az ő alsó
haczukája,
Rövid rojt vólt körűl
felvarrva reája,
Melyén ki vólt
vonyva ingének tarája,
Egy kis csat
vólt ezen, ánglusnak munkája.
Felső ruhájának egy araszszal
alja
Hosszabb vólt és ránczos, nem
vólt az asszalja,
Tarka vólt, mint
tarka a héjusznak mállya,21)
Szűk vólt,
szorítását láttam, alig állja.
Verd dragon szín
posztó22) Marseelbe
szövetett
Sok veres pontokkal vala
pettyegetett,
Két sorral aczél gomb
vólt rá helyheztetett,
Párisba ez
fraknak megkereszteltetett.
Mint malomkő, olly nagy kalap
vólt a fején,
Tarka barka tollból
bokréta tetején,
Karimája vólt majd
hátának közepén,
De szélbe, nem
tudom, hogy állott meg helyén.
Csigásan a haja vólt
felfodorítva,
Egy font hajpor vala
czofjába szorítva,
Melly is
pántlikával vala béborítva,
Úgy
tetszett: salám23)
van hátára hagyítva.
Megesküdtem vólna, hogy vagyon
golyvája,
Ha ez nem: lesz mégis
valami hibája,
Gondoltam: torkának
tám van anginája,
Vagy
keléssel tele van nyakacsigája.
Mert hogy tekíntettem ennek a
nyakára,
Egy asztalkeszkenőt borított
ő arra,
Háromszor keríté ennek a
hátára
A nyakravalóját, mint egy
garmadára,
Melly szélesen szokott zsidó
rabinernek
Galléra állani,
szint úgy állott ennek
Négy újjnyira
felűl gallérja ingének;
Szép volt ez:
mind örve a juhász ebének.
Ollyan, mint szakácskés,
függött az oldalán,
Egy horgon
akasztva felűl bugyogóján,
Ez
fegyvernek neve becsűlettel mondván –
Kutó és próbálni lehetne ezt békán.
Hozzám érvén őtet szépen
köszöntöttem,
És meghajtott fővel
őtet üdvözlöttem.
Csodáltam: hogy az
ő feleletét vettem,
Mert viszont
magyarúl tőle tiszteltettem.
Mondám néki! Uram! szabad-é
szóllani,
Talám nem hibázom, ha fogom
mondani:
Hogy az úr kötélen fel s alá
ugrálni
Theatrumon szokott
drótokon járkálni.
Mert tudom: a két csat csak
azért van lábán,
Hogy két szíj
ezekről nyúljék lába szárán,
Lábait
kötélhez csatolják szaporán,
Szent-Istvány tornyán is tánczolhat azután.
Kalapja széle is, tudom, hogy
segíti;
A levegőégbe nagyon
emelíti.
Köntösse ugrásban meg nem
melegíti;
Mert elég hasgatott, sőt
inkább hűsíti.
Ha eltalálja is az úr törni
lábát:
Azt tudom, hogy soha ki nem
töri nyakát,
Mivel olly vastagon a
nyakravalóját
Kötötte, mint kötik
gyermekek pólyáját.
Mondá: Te gazember! tudod,
kivel beszélsz?
Született magyar gróf
vagyok, tőlem nem félsz?
Akarod: mutassam, hogy csak estvélig
élsz?
Avagy ollyan érjen, mellyet
érni nem vélsz?
Tudjad, te goromba! köntös a
barátot
Nem teszi barátnak, s ki
illyet nem látott,
Olly ostoba mint
te: nem esmér világot,
Nagy városba
nem járt, hanem fövényt hágott.
Módi ez, és minden gavalér
most így jár.
Tekintsd őket itten,
tekintsed Bécsben bár,
Te ehhez nem
értesz; mert vagy ökör, szamár!
Érted-é! elmehetsz. Vigyen el a tatár!
Mondám: Azt gróf uram
nagyságod! jól mondja,
Nem csinál
barátat köntös, mellyt ő hordja,
De
ha nem mind ánglus, kin van ánglus rongyja,
Ki tehát ez? úgy-é, csak világ
bolondja?
Az egész világon aztat minden
nemzet
Megvallja, hogy legszebb a
magyar őltözet:
Ki magyar s nem
hordja, más módon nem lehet:
Hanem,
hogy illy magyar nadragulyát evett.
Módi? s csak azért jár így
minden gavalér,
Olly szeles, mint
Nagysád, kibe nincs magyar vér?
Kiben
korcsosodva meg vagyon minden ér,
Ez
mind módis bolond; más név rája nem fér.
Gróf uram! hogy ökör, ökröt a
szarváról
Lehet megesmérni, madarat
tolláról,
Ez török, ez lengyel látom
gúnyájáról,
Hogy ez magyar légyen,
tudom ruhájáról.
Nagyságod, hogy magyar,
kétségem szavában
Nincsen: de nem
tudom, mért jár illy ruhában:
Ha azt
le nem veti és jár illy tarkában,
Bécsbe bézáratik bolondok házában.
Hazánkban nemzete vólt mindég
tündöklő,
Híre neve fénylett, mint
fénylik gyémántkő:
Légyen nagyságod
is eleit követő,
Azt ha nem
cselekszi, üsse meg a mennykő.
Ezt mondván elmentem, őt a
bitófánál
Hagytam, és sétáltam a Duna
folytánál.
Megállottam ennek éppen a
malmánál,
Czövekekhez kötött sok erős
lánczánál.
Érkezett ide is hamuszínű
frakkba’
Egy rendes iffiú nagy
fejér kalapba’.
Pálcza vólt kezében:
de spádé vólt abba:
Felűl
vadkecske-szarv foglalva aranyba.
Láttam, hogy négy óra vala
négy zsebjében,
Kékes papirosba
foglalt könyv keblében,
Papirmasé
pixist tartott a kezében.
Ollykor
egy kapriólt vetett ő léptében.
Szóltam hozzá: talám kegyelmed
itt molnár,
Mivel ollyan színbe s
fejér kalapban jár,
De illy czifra
köntöst bélisztezni nagy kár,
Öltsön
vászonykitlit, úgy is most vagyon nyár.
Felindúlt szavamon, s kezdett
ebattázni,
Dúlt, fúlt s morgott,
mondá: hogy meg fog pálczázni,
Vice ispány fia, hogy merem gyalázni,
Úrfiból molnárrá tenni s
lealázni?
Tudjad, tökfejednek nincsen
ítélete,
A pápának Bécsbe ez vólt
viselete,
Gavalérok között azólta
kelete
Van ennek, s ala Pap az
ő nevezete.
Mondám az úrfinak: fogja bé a
száját,
Vesse el pokolba e bolond
ruháját,
És ne mérészelje emelni
pálczáját,
Mert lengyel nemesnek
teszem a pofáját.
Jó úrfi! a pápa infulát
is visel:
Az úrfi fejére mért hát azt
nem tesz fel?
A fején a fejér kalap
csak ollyan jel:
Hogy az úrfit ma
vagy holnap kötözni kell.
Hogy látta, hogy kardom
markolatját kaptam,
Megnémúlt, és én
is néki békét hagytam.
A Dunának
partján tovább elballagtam,
Ez úrfit
nevettem s magamban kaczagtam.
A császárfördőnek valék
eránnyában,
Látom, egy férjfiú jön
csúfos gúnyában,
Mint pantallér
függött nagy korbács nyakában,
Ollyat, mint a sonkoly, tartott a markában.
Zőld felső ruhája vala varrva
kurtán,
Szűken lévén szabva állott
rajta nyalkán,
Sem német, sem lengyel
ruha, láttam nyilván.
Mi teremtés
légyen? nem tudtam igazán.
Hozzám elérkezvén, azt mondá:
hogy bon zsúr,
Én ezt nem
értettem, véltem, mondja: megszúr,
Magyarúl feleltem: hogy ha megszúr az úr,
Majd úgy feltaszitom, hogy orra főldet
túr.
Ne haragudj főldi! rosszat nem
szóllottam,
Francziául néked jó napot
mondottam.
Magyar szavát hallván,
azon álmélkodtam,
Ez is mind a többi,
olly bolond, gondoltam.
Mondám: bocsásson meg ő is, ha
vétettem,
Szántszándékkal semmit
ellene nem tettem,
Franczia szavait
hogy balúl értettem,
E nyelvet nem
tudván, azzal nem véthettem.
Kértem, hogy mondja meg nékem
úri nevét,
Honnan való légyen,
születése helyét,
És hol tanúlta meg
francziáknak nyelvét,
Melly nemzetnek
hordja ő az öltözetét?
Kértem, az mi légyen, a mit
tart kezében,
Süveg-é? vagy vagyon
korona fejében?
Herczeg-é? vagy
légyen pósta legénységben?
Mivel van
nagy korbács testkerűletjében.
Felelt: Kevés varjút láttál
főldi! karón,
Nem neveltek téged
zsemlén, csak vakarón,
Pokróczon
hevertél, nem bársonytakarón;
Azért
kérdéseid hangzanak illy aprón.
Az én nevem Törő: vagyok
unokája
Híres Törő Pálnak, kinek vólt
hazája
Túr várossa; egész
nagy Kunságnak tája
Tudja, hogy ő ki
volt, s ki familiája?
A melly két franczia szavakat
szóllottam,
Többet én nem tudok,
többet nem mondhattam,
Így köszönni
módi; hallottam és láttam,
Néked is
módisan jó napot kívántam.
A mi kezembe van: neve
csokoládé,
Ha gyomrom meggyengűl,
ebből eszem: ládd-é!
Ollykor
fröstökömöm a téjfeles kávé,
A nagy
melegekben enyhít lemonádé.
Kurtának nevezik az én
köntösömet,
Kaskétnak pediglen hívják
süvegemet,
Csak azért keríti e
korbács testemet,
Hogy azzal
pattogván, lássák jó kedvemet,
Bravo! Törő uram!
kegyelmed szolgája,
Ama nagy Törőnek
hát kend unokája?
Most látom: urfi
kend; mert vagyon kurtája,
Kaskétja,
korbácscsa és csokoládája.
Meg kell azt vallani: nagy
kend nemzetsége,
És nagyon kiterjedt
annak dicsősége,
Nemzetének tetszik
kenden fényessége,
Főkép Törő Pálról
jött rá díszessége.
Mert ő hóhér által kerékkel
töretett,
E diploma utánn négy
felé metszetett,
Túrnak négy
szegletén kerékre tétetett.
Egri
György mestertől arra szegeztetett.
Hogy kend is így járjon, aztat
nem kívánom;
De ha homlokára sütik,
azt nem bánom,
E szót: Bolond!
Éppen semmit sem sajnálom,
Ha kendet
Iloknál hajót húzni látom.
Kurta helyett bundát jobb
vólna viselne,
Nem káskétet, csákót
fejére feltenne,
Korbácscsal szántani
hat ökrökkel menne,
Csokoládé helyett
zőld sáshagymát enne.
Hogy üres gyomorral ne menne
mezőre,
Lemonádé helyett jobb vólna a
lőre.
Megérem még aztat, jut kend
olly időre:
Pálinka, nem kávé lesz
fröstökömére.
Hallván Törő tőlem szép
elogiumát,
Familiájának
panegyricumát:
Irúlt-pirúlt,
többé nem hallottam szavát,
Elfutott,
szaladott, hordta a sátorfát.
NYOLCZADIK RÉSZ.
Tovább is előbeszélli hosszasan, miként még másokat is csúfolt,
kiváltképpen egy magyar lovas kapitánynyal esett dolgát.