King. Lincoln, no more.
Dost thou not know that love respects no blood,
Cares not for difference of birth or state?
The maid is young, well born, fair, virtuous,
A worthy bride for any gentleman.
Besides, your nephew for her sake did stoop
To bare necessity, and, as I hear,
Forgetting honours and all courtly pleasures,
To gain her love, became a shoemaker.
As for the honour which he lost in France,
Thus I redeem it: Lacy, kneel thee down!—
Arise, Sir Rowland Lacy! Tell me now,
Tell me in earnest, Oateley, canst thou chide,
Seeing thy Rose a lady and a bride?
L. Mayor. I am content with what your grace hath done.
Lincoln. And I, my liege, since there’s no remedy.
King. Come on, then, all shake hands: I’ll have you friends;
Where there is much love, all discord ends.
What says my mad lord mayor to all this love?

Eyre. O my liege, this honour you have done to my fine journeyman here, Rowland Lacy, and all these favours which you have shown to me this day in my poor house, will make Simon Eyre live longer by one dozen of warm summers more than he should.

King. Nay, my mad lord mayor, that shall be thy name,
If any grace of mine can length thy life,
One honour more I’ll do thee: that new building,[117]
Which at thy cost in Cornhill is erected,
Shall take a name from us; we’ll have it called
The Leadenhall, because in digging it
You found the lead that covereth the same.

Eyre. I thank your majesty.

Marg. God bless your grace!

King. Lincoln, a word with you!

Enter Hodge, Firk, Ralph, and more Shoemakers.

Eyre. How now, my mad knaves? Peace, speak softly, yonder is the king.

King. With the old troop which there we keep in pay,
We will incorporate a new supply.
Before one summer more pass o’er my head,
France shall repent, England was injured.
What are all those?
Lacy. All shoemakers, my liege,
Sometime my fellows; in their companies
I lived as merry as an emperor.

King. My mad lord mayor, are all these shoemakers?

Eyre. All shoemakers, my liege; all gentlemen of the gentle craft, true Trojans, courageous cordwainers; they all kneel to the shrine of holy Saint Hugh.

All the Shoemakers. God save your majesty!

King. Mad Simon, would they anything with us?

Eyre. Mum, mad knaves! Not a word! I’ll do’t; I warrant you. They are all beggars, my liege; all for themselves, and I for them all on both my knees do entreat, that for the honour of poor Simon Eyre and the good of his brethren, these mad knaves, your grace would vouchsafe some privilege to my new Leadenhall, that it may be lawful for us to buy and sell leather there two days a week.

King. Mad Sim, I grant your suit, you shall have patent
To hold two market-days in Leadenhall,
Mondays and Fridays, those shall be the times.
Will this content you?

All. Jesus bless your grace!

Eyre. In the name of these my poor brethren shoemakers, I most humbly thank your grace. But before I rise, seeing you are in the giving vein and we in the begging, grant Sim Eyre one boon more.

King. What is it, my lord mayor?

Eyre. Vouchsafe to taste of a poor banquet that stands sweetly waiting for your sweet presence.

King. I shall undo thee, Eyre, only with feasts;
Already have I been too troublesome;
Say, have I not?

Eyre. O my dear king, Sim Eyre was taken unawares upon a day of shroving,[118] which I promised long ago to the prentices of London.

For, an’t please your highness, in time past,
I bare the water-tankard, and my coat
Sits not a whit the worse upon my back;
And then, upon a morning, some mad boys,
It was Shrove Tuesday, even as ’tis now,

Gave me my breakfast, and I swore then by the stopple of my tankard, if ever I came to be lord mayor of London, I would feast all the prentices. This day, my liege, I did it, and the slaves had an hundred tables five times covered; they are gone home and vanished;

Yet add more honour to the gentle trade,
Taste of Eyre’s banquet, Simon’s happy made.
King. Eyre, I will taste of thy banquet, and will say,
I have not met more pleasure on a day.
Friends of the gentle craft, thanks to you all,
Thanks, my kind lady mayoress, for our cheer.—
Come, lords, a while let’s revel it at home!
When all our sports and banquetings are done,
Wars must right wrongs which Frenchmen have begun. [Exeunt.

THE HONEST WHORE. IN TWO PARTS. Part the First.

THE HONEST WHORE. IN TWO PARTS. Part the First.

Between the publication of the first, and of the second, parts of The Honest Whore, a quarter of a century passed. The first part appeared in 1604, having the sub-title “With the Humours of the Patient Man, and the Longing Wife.” In 1630 followed the second part, in which the sub-title is further expanded:—“With the Humours of the Patient Man, the Impatient Wife: the Honest Whore, persuaded by strong arguments to turne Courtesan again: her brave refuting those Arguments.—And lastly, the Comical Passages of an Italian Bridewell, where the scene ends.” Both title-pages give Dekker’s name alone as author, although from a passage in Henslow’s Diary, we learn that Middleton collaborated with him in the play.

It is impossible now to decide exactly what Middleton’s share was, but it was certainly not inconsiderable. Mr. Bullen points out, in his introduction to Middleton’s works, the close resemblance between the scene where Bellafront prepares for her visitors, and the first scene in the 3rd Act of Middleton’s Michaelmas Term; but this play did not appear until three years after the first part of Dekker’s. Still the fact of Middleton’s repeating the scene, goes to show that he had some special share in it, and certain other scenes in the first part are somewhat reminiscent of his style, as those in Acts I. and III., indicated by Mr. Bullen, where the gallants try to irritate Candido. The second part contains nothing that I should be inclined to allot to Middleton, agreeing in this with Mr. Swinburne, who remarks that it “seems so thoroughly of one piece and pattern, so apparently the result of one man’s invention and composition, that without more positive evidence I should hesitate to assign a share in it to any colleague of the poet under whose name it first appeared.” Mr. J. Addington Symonds has conjectured that the work as a whole has “the movement of one of Middleton’s acknowledged plays,” and it is possible that the main direction of the plot may have owed something to his more restraining dramatic sense of form. However this may be, the essential heart and spirit of the play are Dekker’s beyond all question. Bellafront, Matheo, Friscobaldo, Candido, are creatures not to be mistaken; and their interplay is managed throughout in Dekker’s individual manner. The source whence these, with the rest of the characters and episodes of the play, have been derived, has not been discovered: they were no doubt transcribed from life, and their secret lies hidden probably in Dekker’s brain alone.

“There is in the second part of The Honest Whore, where Bellafront, a reclaimed harlot, recounts some of the miseries of her profession, a simple picture of honour and shame, contrasted without violence, and expressed without immodesty, which is worth all the strong lines against the harlot’s profession, with which both parts of this play are offensively crowded. A satirist is always to be suspected, who, to make vice odious, dwells upon all its acts and minutest circumstances with a sort of relish and retrospective fondness. But so near are the boundaries of panegyric and invective, that a worn-out sinner is sometimes found to make the best declaimer against sin. The same high-seasoned descriptions, which in his unregenerate state served but to inflame his appetites, in his new province of a moralist will serve him, a little turned, to expose the enormity of those appetites in other men.”—C. Lamb: Specimens of English Dramatic Poets.

DRAMATIS PERSONÆ. DRAMATIS PERSONÆ.

Gasparo Trebazzi, Duke of Milan.
Hippolito, a Count.
Castruchio.
Sinezi.
Pioratto.
Fluello.
Matheo.
Benedict, a Doctor.
Anselmo, a Friar.
Fustigo, Brother of Viola.
Candido, a Linen-draper.
George, his Servant.
First Prentice.
Second Prentice.
Crambo.
Poh.
Roger, Servant of Bellafront.
Porter,
Sweeper.
Madmen, Servants, &c.
Infelice, Daughter of the Duke.
Bellafront, a Harlot.
Viola, Wife of Candido.
Mistress Fingerlock, a Bawd.
SCENE—Milan and the Neighbourhood.

THE HONEST WHORE.
Part the First.

ACT THE FIRST.

SCENE I.—A Street in Milan.

Enter at one side a Funeral (a coronet lying on the hearse, scutcheon and garlands hanging on the sides), attended by Gasparo Trebazzi, Duke of Milan, Castruchio, Sinezi, Pioratto, Fluello, and others. At the other side enter Hippolito, and Matheo labouring to hold him back.

Duke. Behold, yon comet shows his head again!
Twice hath he thus at cross-turns thrown on us
Prodigious[119] looks: twice hath he troubled
The waters of our eyes. See, he’s turned wild:—
Go on, in God’s name.

Cas., Sin. On afore there, ho!

Duke. Kinsmen and friends, take from your manly sides
Your weapons to keep back the desperate boy
From doing violence to the innocent dead.
Hip. I prithee, dear Matheo——
Matheo. Come you’re mad!
Hip. I do arrest thee, murderer! Set down.
Villains, set down that sorrow, ’tis all mine.
Duke. I do beseech you all, for my blood’s sake
Send hence your milder spirits, and let wrath
Join in confederacy with your weapons’ points;
If he proceed to vex us, let your swords
Seek out his bowels: funeral grief loathes words.
Cas., Sin. Set on.
Hip. Set down the body!
Mat. O my lord!
You’re wrong! i’th’ open street? you see she’s dead.
Hip. I know she is not dead.
Duke. Frantic young man,
Wilt thou believe these gentlemen?—Pray speak—
Thou dost abuse my child, and mock’st the tears
That here are shed for her: if to behold
Those roses withered, that set out her cheeks:
That pair of stars that gave her body light,
Darkened and dim for ever; all those rivers
That fed her veins with warm and crimson streams
Frozen and dried up: if these be signs of death,
Then is she dead. Thou unreligious youth,
Art not ashamed to empty all these eyes
Of funeral tears, a debt due to the dead,
As mirth is to the living? Sham’st thou not
To have them stare on thee? hark, thou art cursed
Even to thy face, by those that scarce can speak.
Hip. My lord——
Duke. What would’st thou have? Is she not dead?
Hip. Oh, you ha’ killed her by your cruelty!
Du. Admit I had, thou kill’st her now again;
And art more savage than a barbarous Moor.
Hip. Let me but kiss her pale and bloodless lip.

Duke. O fie, fie, fie.
Hip. Or if not touch her, let me look on her.
Mat. As you regard your honour——
Hip. Honour? smoke!
Mat. Or if you loved her living, spare her now.
Duke. Ay, well done, sir, you play the gentleman—
Steal hence;—’tis nobly done;—away;—I’ll join
My force to yours, to stop this violent torment—
Pass on.

[Exeunt with hearse, all except the Duke, Hippolito and Matheo.

Hip. Matheo, thou dost wound me more.
Mat. I give you physic, noble friend, not wounds.
Duke. O, well said, well done, a true gentleman!
Alack, I know the sea of lovers’ rage
Comes rushing with so strong a tide, it beats
And bears down all respects of life, of honour,
Of friends, of foes! Forget her, gallant youth.
Hip. Forget her?
Duke. Nay, nay, be but patient;
For why death’s hand hath sued a strict divorce
’Twixt her and thee: what’s beauty but a corse?
What but fair sand-dust are earth’s purest forms?
Queen’s bodies are but trunks to put in worms.

Mat. Speak no more sentences, my good lord, but slip hence; you see they are but fits; I’ll rule him, I warrant ye. Ay, so, tread gingerly; your grace is here somewhat too long already. [Exit Duke.] S’blood, the jest were now, if, having ta’en some knocks o’ th’ pate already, he should get loose again, and like a mad ox, toss my new black cloaks into the kennel. I must humour his lordship. [Aside]. My Lord Hippolito, is it in your stomach to go to dinner?

Hip. Where is the body?

Mat. The body, as the duke spake very wisely, is gone to be wormed.

Hip. I cannot rest; I’ll meet it at next turn:
I’ll see how my love looks. [Matheo holds him back.
Mat. How your love looks? worse than a scare-crow.
Wrestle not with me: the great fellow gives the fall for a ducat.

Hip. I shall forget myself.

Mat. Pray, do so, leave yourself behind yourself, and go whither you will. ’Sfoot, do you long to have base rogues that maintain a Saint Anthony’s fire in their noses by nothing but twopenny ale, make ballads of you? If the duke had but so much mettle in him, as is in a cobbler’s awl, he would ha’ been a vexed thing: he and his train had blown you up, but that their powder has taken the wet of cowards: you’ll bleed three pottles of Alicant,[120] by this light, if you follow ’em, and then we shall have a hole made in a wrong place, to have surgeons roll thee up like a baby in swaddling clouts.

Hip. What day is to-day, Matheo?

Mat. Yea marry, this is an easy question: why to-day is—let me see—Thursday.

Hip. Oh! Thursday.

Mat. Here’s a coil for a dead commodity. ’Sfoot, women when they are alive are but dead commodities, for you shall have one woman lie upon many men’s hands.

Hip. She died on Monday then.

Mat. And that’s the most villanous day of all the week to die in: and she was well, and eat a mess of water-gruel on Monday morning.

Hip. Ay? it cannot be,
Such a bright taper should burn out so soon.

Mat. O yes, my lord. So soon? why, I ha’ known them, that at dinner have been as well, and had so much health, that they were glad to pledge it, yet before three a’clock have been found dead drunk.

Hip. On Thursday buried! and on Monday died!
Quick haste, byrlady;[121] sure her winding sheet
Was laid out ’fore her body; and the worms
That now must feast with her, were even bespoke,
And solemnly invited like strange guests.

Mat. Strange feeders they are indeed, my lord, and, like your jester, or young courtier, will enter upon any man’s trencher without bidding.

Hip. Curst be that day for ever that robbed her
Of breath, and me, of bliss! henceforth let it stand
Within the wizard’s book (the calendar)
Marked with a marginal finger, to be chosen
By thieves, by villains, and black murderers,
As the best day for them to labour in.
If henceforth this adulterous bawdy world
Be got with child with treason, sacrilege,
Atheism, rapes, treacherous friendship, perjury,
Slander (the beggar’s sin), lies (sin of fools),
Or any other damned impieties,
On Monday let ’em be deliverèd:
I swear to thee, Matheo, by my soul,
Hereafter weekly on that day I’ll glue
Mine eye-lids down, because they shall not gaze
On any female cheek. And being locked up
In my close chamber, there I’ll meditate
On nothing but my Infelice’s end,
Or on a dead man’s skull draw out mine own.

Mat. You’ll do all these good works now every Monday, because it is so bad: but I hope upon Tuesday morning I shall take you with a wench.

Hip. If ever, whilst frail blood through my veins run,
On woman’s beams I throw affection,
Save her that’s dead: or that I loosely fly
To th’ shore of any other wafting eye,
Let me not prosper, Heaven! I will be true,
Even to her dust and ashes: could her tomb
Stand whilst I lived, so long that it might rot,
That should fall down, but she be ne’er forgot.

Mat. If you have this strange monster, honesty, in your belly, why so jig-makers[122] and chroniclers shall pick something out of you; but an I smell not you and a bawdy house out within these ten days, let my nose be as big as an English bag-pudding: I’ll follow your lordship, though it be to the place aforenamed. [Exeunt.

SCENE II.—Another Street.

Enter Fustigo in some fantastic Sea-suit, meeting a Porter.

Fus. How now, porter, will she come?

Por. If I may trust a woman, sir, she will come.

Fus. There’s for thy pains [Gives money]. Godamercy, if ever I stand in need of a wench that will come with a wet finger,[123] porter, thou shalt earn my money before any clarissimo[124] in Milan; yet, so God sa’ me, she’s mine own sister body and soul, as I am a Christian gentleman; farewell; I’ll ponder till she come: thou hast been no bawd in fetching this woman, I assure thee.

Por. No matter if I had, sir, better men than porters are bawds.

Fus. O God, sir, many that have borne offices. But, porter, art sure thou went’st into a true house?

Por. I think so, for I met with no thieves.

Fus. Nay, but art sure it was my sister, Viola.

Por. I am sure, by all superscriptions, it was the party you ciphered.

Fus. Not very tall?

Por. Nor very low; a middling woman.

Fus. ’Twas she, ’faith, ’twas she, a pretty plump cheek, like mine?

Por. At a blush a little, very much like you.

Fus. Godso, I would not for a ducat she had kicked up her heels, for I ha’ spent an abomination this voyage, marry, I did it amongst sailors and gentlemen. There’s a little modicum more, porter, for making thee stay [Gives money]; farewell, honest porter.

Por. I am in your debt, sir; God preserve you.

Fus. Not so, neither, good porter. [Exit Porter.] God’s lid, yonder she comes. [Enter Viola.] Sister Viola, I am glad to see you stirring: it’s news to have me here, is’t not, sister?

Vio. Yes, trust me; I wondered who should be so bold to send for me: you are welcome to Milan, brother.

Fus. Troth, sister, I heard you were married to a very rich chuff,[125] and I was very sorry for it, that I had no better clothes, and that made me send; for you know we Milaners love to strut upon Spanish leather. And how do all our friends?

Vio. Very well; you ha’ travelled enough now, I trow, to sow your wild oats.

Fus. A pox on ’em! wild oats? I ha’ not an oat to throw at a horse. Troth, sister, I ha’ sowed my oats, and reaped two hundred ducats if I had ’em here. Marry, I must entreat you to lend me some thirty or forty till the ship come: by this hand, I’ll discharge at my day, by this hand.

Vio. These are your old oaths.

Fus. Why, sister, do you think I’ll forswear my hand?

Vio. Well, well, you shall have them: put yourself into better fashion, because I must employ you in a serious matter.

Fus. I’ll sweat like a horse if I like the matter.

Vio. You ha’ cast off all your old swaggering humours?

Fus. I had not sailed a league in that great fishpond, the sea, but I cast up my very gall.

Vio. I am the more sorry, for I must employ a true swaggerer.

Fus. Nay by this iron, sister, they shall find I am powder and touch-box, if they put fire once into me.

Vio. Then lend me your ears.

Fus. Mine ears are yours, dear sister.

Vio. I am married to a man that has wealth enough, and wit enough.

Fus. A linen-draper, I was told, sister.

Vio. Very true, a grave citizen, I want nothing that a wife can wish from a husband: but here’s the spite, he has not all the things belonging to a man.

Fus. God’s my life, he’s a very mandrake,[126] or else (God bless us) one a’ these whiblins,[127] and that’s worse, and then all the children that he gets lawfully of your body, sister, are bastards by a statute.

Vio. O, you run over me too fast, brother; I have heard it often said, that he who cannot be angry is no man. I am sure my husband is a man in print, for all things else save only in this, no tempest can move him.

Fus. ’Slid, would he had been at sea with us! he should ha’ been moved, and moved again, for I’ll be sworn, la, our drunken ship reeled like a Dutchman.

Vio. No loss of goods can increase in him a wrinkle, no crabbed language make his countenance sour, the stubbornness of no servant shake him; he has no more gall in him than a dove, no more sting than an ant; musician will he never be, yet I find much music in him, but he loves no frets, and is so free from anger, that many times I am ready to bite off my tongue, because it wants that virtue which all women’s tongues have, to anger their husbands: brother, mine can by no thunder, turn him into a sharpness.

Fus. Belike his blood, sister, is well brewed then.

Vio. I protest to thee, Fustigo, I love him most affectionately; but I know not—I ha’ such a tickling within me—such a strange longing; nay, verily I do long.

Fus. Then you’re with child, sister, by all signs and tokens; nay, I am partly a physician, and partly something else. I ha’ read Albertus Magnus, and Aristotle’s Problems.

Vio. You’re wide a’ th’ bow hand[128] still, brother: my longings are not wanton, but wayward: I long to have my patient husband eat up a whole porcupine, to the intent, the bristling quills may stick about his lips like a Flemish mustachio, and be shot at me: I shall be leaner the new moon, unless I can make him horn-mad.

Fus. ’Sfoot, half a quarter of an hour does that; make him a cuckold.

Vio. Pooh, he would count such a cut no unkindness.

Fus. The honester citizen he; then make him drunk and cut off his beard.

Vio. Fie, fie, idle, idle! he’s no Frenchman, to fret at the loss of a little scald[129] hair. No, brother, thus it shall be—you must be secret.

Fus. As your mid-wife, I protest, sister, or a barber-surgeon.

Vio. Repair to the Tortoise here in St. Christopher’s Street; I will send you money; turn yourself into a brave man: instead of the arms of your mistress, let your sword and your military scarf hang about your neck.

Fus. I must have a great horseman’s French feather too, sister.

Vio. O, by any means, to show your light head, else your hat will sit like a coxcomb: to be brief, you must be in all points a most terrible wide-mouthed swaggerer.

Fus. Nay, for swaggering points let me alone.

Vio. Resort then to our shop, and, in my husband’s presence, kiss me, snatch rings, jewels, or any thing, so you give it back again, brother, in secret.

Fus. By this hand, sister.

Vio. Swear as if you came but new from knighting.

Fus. Nay, I’ll swear after four-hundred a year.

Vio. Swagger worse than a lieutenant among fresh-water soldiers, call me your love, your ingle,[130] your cousin, or so; but sister at no hand.

Fus. No, no, it shall be cousin, or rather coz; that’s the gulling word between the citizens’ wives and their mad-caps that man ’em to the garden; to call you one a’ mine aunts’[131] sister, were as good as call you arrant whore; no, no, let me alone to cousin you rarely.

Vio. H’as heard I have a brother, but never saw him, therefore put on a good face.

Fus. The best in Milan, I warrant.

Vio. Take up wares, but pay nothing, rifle my bosom, my pocket, my purse, the boxes for money to dice with; but, brother, you must give all back again in secret.

Fus. By this welkin that here roars I will, or else let me never know what a secret is: why, sister, do you think I’ll cony-catch[132] you, when you are my cousin? God’s my life, then I were a stark ass. If I fret not his guts, beg me for a fool.[133]

Vio. Be circumspect, and do so then. Farewell.

Fus. The Tortoise, sister! I’ll stay there; forty ducats.

Vio. Thither I’ll send.—[Exit Fustigo.]—This law can none deny,
Women must have their longings, or they die. [Exit.

SCENE III.—A Chamber in the Duke’s Palace.

Enter the Duke, Doctor Benedict, and two Servants.

Duke. Give charge that none do enter, lock the doors— [Speaking as he enters.
And fellows, what your eyes and ears receive,
Upon your lives trust not the gadding air
To carry the least part of it. The glass, the hour-glass!
Doct. Here, my lord. [Brings hour-glass.
Duke. Ah, ’tis near spent!
But, Doctor Benedict, does your art speak truth?
Art sure the soporiferous stream will ebb,
And leave the crystal banks of her white body
Pure as they were at first, just at the hour?
Doct. Just at the hour, my lord.
Duke. Uncurtain her:

[A curtain is drawn back and Infelice discovered lying on a couch.

Softly!—See, doctor, what a coldish heat
Spreads over all her body!
Doct. Now it works:
The vital spirits that by a sleepy charm
Were bound up fast, and threw an icy rust
On her exterior parts, now ’gin to break;
Trouble her not, my lord.
Duke. Some stools! [Servants set stools.] You called
For music, did you not? Oh ho, it speaks, [Music.
It speaks! Watch, sirs, her waking, note those sands.
Doctor, sit down: A dukedom that should weigh
Mine own down twice, being put into one scale,
And that fond[134] desperate boy, Hippolito,
Making the weight up, should not at my hands
Buy her i’th’other, were her state more light
Than her’s, who makes a dowry up with alms.
Doctor, I’ll starve her on the Apennine
Ere he shall marry her. I must confess,
Hippolito is nobly born; a man—
Did not mine enemies’ blood boil in his veins—
Whom I would court to be my son-in-law;
But princes, whose high spleens for empery swell,
Are not with easy art made parallel.
Servants. She wakes, my lord.
Duke. Look, Doctor Benedict—
I charge you on your lives, maintain for truth,
What e’er the doctor or myself aver,
For you shall bear her hence to Bergamo.
Inf. O God, what fearful dreams! [Wakening.
Doct. Lady.
Inf. Ha!
Duke. Girl.
Why, Infelice, how is’t now, ha, speak?
Inf. I’m well—what makes this doctor here?—I’m well.
Duke. Thou wert not so even now, sickness’ pale hand
Laid hold on thee even in the midst of feasting;
And when a cup crowned with thy lover’s health
Had touched thy lips, a sensible cold dew
Stood on thy cheeks, as if that death had wept
To see such beauty alter.