Momotaro and the Pheasant.


One day Momotaro came to his foster-father and asked him if he would allow him to take a long journey to a certain island in the North-Eastern Sea where dwelt a number of devils, who had captured a great company of innocent people, many of whom they ate. Their wickedness was beyond description, and Momotaro desired to kill them, rescue the unfortunate captives, and bring back the plunder of the island that he might share it with his foster-parents.

The old man was not a little surprised to hear this daring scheme. He knew that Momotaro was no common child. He had been sent from heaven, and he believed that all the devils in the world could not harm him. So at length the old man gave his consent, saying: "Go, Momotaro, slay the devils and bring peace to the land."

When the old woman had given Momotaro a number of rice-cakes the youth bade his foster-parents farewell, and started out upon his journey.

The Triumph of Momotaro

While Momotaro was resting under a hedge eating one of the rice-cakes, a great dog came up to him, growled, and showed his teeth. The dog, moreover, could speak, and threateningly begged that Momotaro would give him a cake. "Either you give me a cake," said he, "or I will kill you!"

When, however, the dog heard that the famous Momotaro stood before him, his tail dropped between his legs and he bowed with his head to the ground, requesting that he might follow "Son of a Peach," and render to him all the service that lay in his power.

Momotaro readily accepted the offer, and after throwing the dog half a cake they proceeded on their way.

They had not gone far when they encountered a monkey, who also begged to be admitted to Momotaro's service. This was granted, but it was some time before the dog and the monkey ceased snapping at each other and became good friends.

Proceeding upon their journey, they came across a pheasant. Now the innate jealousy of the dog was again awakened, and he ran forward and tried to kill the bright-plumed creature. Momotaro separated the combatants, and in the end the pheasant was also admitted to the little band, walking decorously in the rear.

At length Momotaro and his followers reached the shore of the North-Eastern Sea. Here our hero discovered a boat, and after a good deal of timidity on the part of the dog, monkey, and pheasant, they all got aboard, and soon the little vessel was spinning away over the blue sea.

After many days upon the ocean they sighted an island. Momotaro bade the bird fly off, a winged herald to announce his coming, and bid the devils surrender.

The pheasant flew over the sea and alighted on the roof of a great castle and shouted his stirring message, adding that the devils, as a sign of submission, should break their horns.

The devils only laughed and shook their horns and shaggy red hair. Then they brought forth iron bars and hurled them furiously at the bird. The pheasant cleverly evaded the missiles, and flew at the heads of many devils.

In the meantime Momotaro had landed with his two companions. He had no sooner done so than he saw two beautiful damsels weeping by a stream, as they wrung out blood-soaked garments.

"Oh!" said they pitifully, "we are daughters of daimyōs, and are now the captives of the Demon King of this dreadful island. Soon he will kill us, and alas! there is no one to come to our aid." Having made these remarks the women wept anew.

"Ladies," said Momotaro, "I have come for the purpose of slaying your wicked enemies. Show me a way into yonder castle."

So Momotaro, the dog, and the monkey entered through a small door in the castle. Once inside this fortification they fought tenaciously. Many of the devils were so frightened that they fell off the parapets and were dashed to pieces, while others were speedily killed by Momotaro and his companions. All were destroyed except the Demon King himself, and he wisely resolved to surrender, and begged that his life might be spared.

"No," said Momotaro fiercely. "I will not spare your wicked life. You have tortured many innocent people and robbed the country for many years."

Having said these words he gave the Demon King into the monkey's keeping, and then proceeded through all the rooms of the castle, and set free the numerous prisoners he found there. He also gathered together much treasure.

The return journey was a very joyous affair indeed. The dog and the pheasant carried the treasure between them, while Momotaro led the Demon King.

Momotaro restored the two daughters or daimyōs to their homes, and many others who had been made captives in the island. The whole country rejoiced in his victory, but no one more than Momotaro's foster-parents, who ended their days in peace and plenty, thanks to the great treasure of the devils which Momotaro bestowed upon them.

"My Lord Bag of Rice"

One day the great Hidesato came to a bridge that spanned the beautiful Lake Biwa. He was about to cross it when he noticed a great serpent-dragon fast asleep obstructing his progress. Hidesato, without a moment's hesitation, climbed over the monster and proceeded on his way.

He had not gone far when he heard some one calling to him. He looked back and saw that in the place of the dragon a man stood bowing to him with much ceremony. He was a strange-looking fellow with a dragon-shaped crown resting upon his red hair.

"I am the Dragon King of Lake Biwa," explained the red-haired man. "A moment ago I took the form of a horrible monster in the hope of finding a mortal who would not be afraid of me. You, my lord, showed no fear, and I rejoice exceedingly. A great centipede comes down from yonder mountain, enters my palace, and destroys my children and grandchildren. One by one they have become food for this dread creature, and I fear soon that unless something can be done to slay this centipede I myself shall become a victim. I have waited long for a brave mortal. All men who have hitherto seen me in my dragon-shape have run away. You are a brave man, and I beg that you will kill my bitter enemy."

Hidesato, who always welcomed an adventure, the more so when it was a perilous one, readily consented to see what he could do for the Dragon King.

When Hidesato reached the Dragon King's palace he found it to be a very magnificent building indeed, scarcely less beautiful than the Sea King's palace itself. He was feasted with crystallised lotus leaves and flowers, and ate the delicacies spread before him with choice ebony chopsticks. While he feasted ten little goldfish danced, and just behind the goldfish ten carp made sweet music on the koto and samisen. Hidesato was just thinking how excellently he had been entertained, and how particularly good was the wine, when they all heard an awful noise like a dozen thunderclaps roaring together.

Hidesato and the Dragon King hastily rose and ran to the balcony. They saw that Mount Mikami was scarcely recognisable, for it was covered from top to bottom with the great coils of the centipede. In its head glowed two balls of fire, and its hundred feet were like a long winding chain of lanterns.

Hidesato fitted an arrow to his bowstring and pulled it back with all his might. The arrow sped forth into the night and struck the centipede in the middle of the head, but glanced off immediately without inflicting any wound. Again Hidesato sent an arrow whirling into the air, and again it struck the monster and fell harmlessly to the ground. Hidesato had only one arrow left. Suddenly remembering the magical effect of human saliva, he put the remaining arrow-head into his mouth for a moment, and then hastily adjusted it to his bow and took careful aim.

The last arrow struck its mark and pierced the centipede's brain. The creature stopped moving; the light in its eyes and legs darkened and then went out, and Lake Biwa, with its palace beneath, was shrouded in awful darkness. Thunder rolled, lightning flashed, and it seemed for the moment that the Dragon King's palace would topple to the ground.

The next day, however, all sign of storm had vanished. The sky was clear. The sun shone brightly. In the sparkling blue lake lay the body of the great centipede.


Hidesato and the Centipede.


The Dragon King and those about him were overjoyed when they knew that their dread enemy had been destroyed. Hidesato was again feasted, even more royally than before. When he finally departed he did so with a retinue of fishes suddenly converted into men. The Dragon King bestowed upon our hero five precious gifts—two bells, a bag of rice, a roll of silk, and a cooking-pot.

The Dragon King accompanied Hidesato as far as the bridge, and then he reluctantly allowed the hero and the procession of servants carrying the presents to proceed on their way.

When Hidesato reached his home the Dragon King's servants put down the presents and suddenly disappeared.

The presents were no ordinary gifts. The rice-bag was inexhaustible, there was no end to the roll of silk, and the cooking-pot would cook without fire of any kind. Only the bells were without magical properties, and these were presented to a temple in the vicinity. Hidesato grew rich, and his fame spread far and wide. People now no longer called him Hidesato, but Tawara Toda, or "My Lord Bag of Rice."

[1] This version appears in the Catalogue of Japanese and Chinese Paintings in the British Museum, by Dr. William Anderson.


CHAPTER III: THE BAMBOO-CUTTER AND THE MOON-MAIDEN


The Coming of the Lady Kaguya

Long ago there lived an old bamboo-cutter by the name of Sanugi no Miyakko. One day, while he was busy with his hatchet in a grove of bamboos, he suddenly perceived a miraculous light, and on closer inspection discovered in the heart of a reed a very small creature of exquisite beauty. He gently picked up the tiny girl, only about four inches in height, and carried her home to his wife. So delicate was this little maiden that she had to be reared in a basket.

Now it happened that the Bamboo-cutter continued to set about his business, and night and day, as he cut down the reeds, he found gold, and, once poor, he now amassed a considerable fortune.

The child, after she had been but three months with these simple country folk, suddenly grew in stature to that of a full-grown maid; and in order that she should be in keeping with such a pleasing, if surprising, event, her hair, hitherto allowed to flow in long tresses about her shoulders, was now fastened in a knot on her head. In due season the Bamboo-cutter named the girl the Lady Kaguya, or "Precious-Slender-Bamboo-of-the-Field-of-Autumn." When she had been named a great feast was held, in which all the neighbours participated.

The Wooing of the "Precious-Slender-Bamboo-of-the-Field-of-Autumn"

"When a woman is somewhat fairer than the crowd of women how greatly do men long to gaze upon her beauty!"—Taketori.

Now the Lady Kaguya was of all women the most beautiful, and immediately after the feast the fame of her beauty spread throughout the land. Would-be lovers gathered around the fence and lingered in the porch with the hope of at least getting a glimpse of this lovely maiden. Night and day these forlorn suitors waited, but in vain. Those who were of humble origin gradually began to recognise that their love-making was useless. But five wealthy suitors still persisted, and would not relax their efforts. They were Prince Ishizukuri and Prince Kuramochi, the Sadaijin Dainagon Abe no Miushi, the Chiunagon Otomo no Miyuki, and Morotada, the Lord of Iso. These ardent lovers bore "the ice and snow of winter and the thunderous heats of midsummer with equal fortitude." When these lords finally asked the Bamboo-cutter to bestow his daughter upon one of them, the old man politely explained that the maiden was not really his daughter, and as that was so she could not be compelled to obey his own wishes in the matter.

At last the lords returned to their mansions, but still continued to make their supplications more persistently than ever. Even the kindly Bamboo-cutter began to remonstrate with the Lady Kaguya, and to point out that it was becoming for so handsome a maid to marry, and that among the five noble suitors she could surely make a very good match. To this the wise Kaguya replied: "Not so fair am I that I may be certain of a man's faith, and were I to mate with one whose heart proved fickle what a miserable fate were mine! Noble lords, without doubt, are these of whom thou speakest, but I would not wed a man whose heart should be all untried and unknown."

It was finally arranged that Kaguya should marry the suitor who proved himself the most worthy. This news brought momentary hope to the five great lords, and when night came they assembled before the house where the maiden dwelt "with flute music and with singing, with chanting to accompaniments and piping, with cadenced tap and clap of fan." Only the Bamboo-cutter went out to thank the lords for their serenading. When he had come into the house again, Kaguya thus set forth her plan to test the suitors:

"In Tenjiku (Northern India) is a beggar's bowl of stone, which of old the Buddha himself bore, in quest whereof let Prince Ishizukuri depart and bring me the same. And on the mountain Horai, that towers over the Eastern ocean, grows a tree with roots of silver and trunk of gold and fruitage of pure white jade, and I bid Prince Kuramochi fare thither and break off and bring me a branch thereof. Again, in the land of Morokoshi men fashion fur-robes of the pelt of the Flame-proof Rat, and I pray the Dainagon to find me one such. Then of the Chiunagon I require the rainbow-hued jewel that hides its sparkle deep in the dragon's head; and from the hands of the Lord Iso would I fain receive the cowry-shell that the swallow brings hither over the broad sea-plain."

The Begging-bowl of the Lord Buddha

The Prince Ishizukuri, after pondering over the matter of going to distant Tenjiku in search of the Lord Buddha's begging-bowl, came to the conclusion that such a proceeding would be futile. He decided, therefore, to counterfeit the bowl in question. He laid his plans cunningly, and took good care that the Lady Kaguya was informed that he had actually undertaken the journey. As a matter of fact this artful suitor hid in Yamato for three years, and after that time discovered in a hill-monastery in Tochi a bowl of extreme age resting upon an altar of Binzuru (the Succourer in Sickness). This bowl he took away with him, and wrapped it in brocade, and attached to the gift an artificial branch of blossom.

When the Lady Kaguya looked upon the bowl she found inside a scroll containing the following:

"Over seas, over hills
hath thy servant fared, and weary
and wayworn he perisheth:
O what tears hath cost this bowl of
stone,
what floods of streaming tears!"

But when the Lady Kaguya perceived that no light shone from the vessel she at once knew that it had never belonged to the Lord Buddha. She accordingly sent back the bowl with the following verse:

"Of the hanging dewdrop
not even the passing sheen
dwells herein:
On the Hill of Darkness, the Hill
of Ogura,
what couldest thou hope to find?"

The Prince, having thrown away the bowl, sought to turn the above remonstrance into a compliment to the lady who wrote it.

"Nay, on the Hill of Brightness
what splendour
will not pale?
Would that away from the light
of thy beauty
the sheen of yonder Bowl might
prove me true!"

It was a prettily turned compliment by a suitor who was an utter humbug. This latest poetical sally availed nothing, and the Prince sadly departed.

The Jewel-bearing Branch of Mount Horai

Prince Kuramochi, like his predecessor, was equally wily, and made it generally known that he was setting out on a journey to the land of Tsukushi in quest of the Jewel-bearing Branch. What he actually did was to employ six men of the Uchimaro family, celebrated craftsmen, and secure for them a dwelling hidden from the haunts of men, where he himself abode, for the purpose of instructing the craftsmen as to how they were to make a Jewel-bearing Branch identical with the one described by the Lady Kaguya.

When the Jewel-bearing Branch was finished, he set out to wait upon the Lady Kaguya, who read the following verse attached to the gift:

"Though it were at the peril
of my very life,
without the Jewel-laden Branch
in my hands never again
would I have dared to return!"

The Lady Kaguya looked sadly upon this glittering branch, and listened without interest to the Prince's purely imaginative story of his adventures. The Prince dwelt upon the terrors of the sea, of strange monsters, of acute hunger, of disease, which were their trials upon the ocean. Then this incorrigible story-teller went on to describe how they came to a high mountain rising out of the sea, where they were greeted by a woman bearing a silver vessel which she filled with water. On the mountain were wonderful flowers and trees, and a stream "rainbow-hued, yellow as gold, white as silver, blue as precious ruri (lapis lazuli); and the stream was spanned by bridges built up of divers gems, and by it grew trees laden with dazzling jewels, and from one of these I broke off the branch which I venture now to offer to the Lady Kaguya."

No doubt the Lady Kaguya would have been forced to believe this ingenious tale had not at that very moment the six craftsmen appeared on the scene, and by loudly demanding payment for the ready-made Jewel-Branch, exposed the treachery of the Prince, who made a hasty retreat. The Lady Kaguya herself rewarded the craftsmen, happy, no doubt, to escape so easily.

The Flameproof Fur-Robe

The Sadaijin (Left Great Minister) Abe no Miushi commissioned a merchant, by the name of Wokei, to obtain for him a fur-robe made from the Flame-proof Rat, and when the merchant's ship had returned from the land of Morokoshi it bore a fur-robe, which the sanguine Sadaijin imagined to be the very object of his desire. The Fur-Robe rested in a casket, and the Sadaijin, believing in the honesty of the merchant, described it as being "of a sea-green colour, the hairs tipped with shining gold, a treasure indeed of incomparable loveliness, more to be admired for its pure excellence than even for its virtue in resisting the flame of fire."

The Sadaijin, assured of success in his wooing, gaily set out to present his gift to the Lady Kaguya, offering in addition the following verse:

"Endless are the fires of love
that consume me, yet unconsumed
is the Robe of Fur:
dry at last are my sleeves,
for shall I not see her face this day!"

At last the Sadaijin was able to present his gift to the Lady Kaguya. Thus she addressed the Bamboo-cutter, who always seems to have been conveniently on the scene at such times: "If this Robe be thrown amid the flames and be not burnt up, I shall know it is in very truth the Flame-proof Robe, and may no longer refuse this lord's suit." A fire was lighted, and the Robe thrown into the flames, where it perished immediately. "When the Sadaijin saw this his face grew green as grass, and he stood there astonished." But the Lady Kaguya discreetly rejoiced, and returned the casket with the following verse:

"Without a vestige even left
thus to burn utterly away,
had I dreamt it of this Robe of Fur.
Alas the pretty thing! far otherwise
would I have dealt with it."

The Jewel in the Dragon's Head

The Chiunagon Otomo no Miyuki assembled his household and informed his retainers that he desired them to bring him the Jewel in the Dragon's head.

After some demur they pretended to set off on this quest. In the meantime the Chiunagon was so sure of his servants' success that he had his house lavishly adorned throughout with exquisite lacquer-work, in gold and silver. Every room was hung with brocade, the panels rich with pictures, and over the roof were silken cloths.

Weary of waiting, the Chiunagon after a time journeyed to Naniwa and questioned the inhabitants if any of his servants had taken boat in quest of the Dragon. The Chiunagon learnt that none of his men had come to Naniwa, and, considerably displeased at the news, he himself embarked with a helmsman.

Now it happened that the Thunder God was angry and the sea ran high. After many days the storm grew so severe and the boat was so near sinking that the helmsman ventured to remark: "The howling of the wind and the raging of the waves and the mighty roar of the thunder are signs of the wrath of the God whom my lord offends, who would slay the Dragon of the deep, for through the Dragon is the storm raised, and well it were if my lord offered a prayer."

As the Chiunagon had been seized with "a terrible sickness," it is not surprising to find that he readily took the helmsman's advice. He prayed no less than a thousand times, enlarging on his folly in attempting to slay the Dragon, and solemnly vowed that he would leave the Ruler of the deep in peace.

The thunder ceased and the clouds dispersed, but the wind was as fierce and strong as ever. The helmsman, however, told his master that it was a fair wind and blew towards their own land.

At last they reached the strand of Akashi, in Harima. But the Chiunagon, still ill and mightily frightened, vowed that they had been driven upon a savage shore, and lay full length in the boat, panting heavily, and refusing to rise when the governor of the district presented himself.

When the Chiunagon at last realised that they had not been blown upon some savage shore he consented to land. No wonder the governor smiled when he saw "the wretched appearance of the discomfited lord, chilled to the very bone, with swollen belly and eyes lustreless as sloes."

At length the Chiunagon was carried in a litter to his own home. When he had arrived his cunning servants humbly told their master how they had failed in the quest. Thus the Chiunagon greeted them: "Ye have done well to return empty-handed. Yonder Dragon, assuredly, has kinship with the Thunder God, and whoever shall lay hands on him to take the jewel that gleams in his head shall find himself in peril. Myself am sore spent with toil and hardship, and no guerdon have I won. A thief of men's souls and a destroyer of their bodies is the Lady Kaguya, nor ever will I seek her abode again, nor ever bend ye your steps thitherward."

We are told, in conclusion, that when the women of his household heard of their lord's adventure "they laughed till their sides were sore, while the silken cloths he had caused to be drawn over the roof of his mansion were carried away, thread by thread, by the crows to line their nests with."

The Royal Hunt[1]

Now the fame of the Lady Kaguya's beauty reached the court, and the Mikado, anxious to gaze upon her, sent one of his palace ladies, Fusago, to go and see the Bamboo-cutter's daughter, and to report to his Majesty of her excellences.

However, when Fusago reached the Bamboo-cutter's house the Lady Kaguya refused to see her. So the palace lady returned to court and reported the matter to the Mikado. His Majesty, not a little displeased, sent for the Bamboo-cutter, and made him bring the Lady Kaguya to court that he might see her, adding: "A hat of nobility, perchance, shall be her father's reward."

The old Bamboo-cutter was an admirable soul, and mildly discountenanced his daughter's extraordinary behaviour. Although he loved court favours and probably hankered after so distinguished a hat, it must be said of him that he was first of all true to his duty as a father.

When, on returning to his home, he discussed the matter with the Lady Kaguya, she informed the old man that if she were compelled to go to court it would certainly cause her death, adding: "The price of my father's hat of nobility will be the destruction of his child."

The Bamboo-cutter was deeply affected by these words, and once more set out on a journey to the court, where he humbly made known his daughter's decision.

The Mikado, not to be denied even by an extraordinarily beautiful woman, hit on the ingenious plan of ordering a Royal Hunt, so arranged that he might unexpectedly arrive at the Bamboo-cutter's dwelling, and perchance see the lady who could set at defiance the desires of an emperor.

On the day appointed for the Royal Hunt, therefore, the Mikado entered the Bamboo-cutter's house. He had no sooner done so than he was surprised to see in the room in which he stood a wonderful light, and in the light none other than the Lady Kaguya.

His Majesty advanced and touched the maiden's sleeve, whereupon she hid her face, but not before the Mikado had caught a glimpse of her beauty. Amazed by her extreme loveliness, and taking no notice of her protests, he ordered a palace litter to be brought; but on its arrival the Lady Kaguya suddenly vanished. The Emperor, perceiving that he was dealing with no mortal maid, exclaimed: "It shall be as thou desirest, maiden; but 'tis prayed that thou resume thy form, that once more thy beauty may be seen."

So the Lady Kaguya resumed her fair form again. As his Majesty was about to be borne away he composed the following verse:

"Mournful the return
of the Royal Hunt,
and full of sorrow the brooding
heart;
for she resists and stays behind,
the Lady Kaguya!"

The Lady Kaguya thus made answer:

"Under the roof o'ergrown with
hopbine
long were the years
she passed.
How may she dare to look upon
The Palace of Precious Jade?"

The Celestial Robe of Feathers

In the third year after the Royal Hunt, and in the spring-time, the Lady Kaguya continually gazed at the moon. On the seventh month, when the moon was full, the Lady Kaguya's sorrow increased so that her weeping distressed the maidens who served her. At last they came to the Bamboo-cutter, and said: "Long has the Lady Kaguya watched the moon, waxing in melancholy with the waxing thereof, and her woe now passes all measure, and sorely she weeps and wails; wherefore we counsel thee to speak with her."

When the Bamboo-cutter communed with his daughter, he requested that she should tell him the cause of her sorrow, and was informed that the sight of the moon caused her to reflect upon the wretchedness of the world.

During the eighth month the Lady Kaguya explained to her maids that she was no ordinary mortal, but that her birthplace was the Capital of Moonland, and that the time was now at hand when she was destined to leave the world and return to her old home.

Not only was the Bamboo-cutter heart-broken at this sorrowful news, but the Mikado also was considerably troubled when he heard of the proposed departure of the Lady Kaguya. His Majesty was informed that at the next full moon a company would be sent down from that shining orb to take this beautiful lady away, whereupon he determined to put a check upon this celestial invasion. He ordered that a guard of soldiers should be stationed about the Bamboo-cutter's house, armed and prepared, if need be, to shoot their arrows upon those Moonfolk, who would fain take the beautiful Lady Kaguya away.

The old Bamboo-cutter naturally thought that with such a guard to protect his daughter the invasion from the moon would prove utterly futile. The Lady Kaguya attempted to correct the old man's ideas on the subject, saying: "Ye cannot prevail over the folk of yonder land, nor will your artillery harm them nor your defences avail against them, for every door will fly open at their approach, nor may your valour help, for be ye never so stout-hearted, when the Moonfolk come vain will be your struggle with them." These remarks made the Bamboo-cutter exceedingly angry. He asserted that his nails would turn into talons—in short, that he would completely annihilate such impudent visitors from the moon.


The Moonfolk demand the Lady Kaguya.


Now while the royal guard was stationed about the Bamboo-cutter's house, on the roof and in every direction, the night wore away. At the hour of the Rat[2] a great glory, exceeding the splendour of the moon and stars, shone around. While the light still continued a strange cloud approached, bearing upon it a company of Moonfolk. The cloud slowly descended until it came near to the ground, and the Moonfolk assembled themselves in order. When the royal guard perceived them every soldier grew afraid at the strange spectacle; but at length some of their number summoned up sufficient courage to bend their bows and send their arrows flying; but all their shafts went astray.

On the cloud there rested a canopied car, resplendent with curtains of finest woollen fabric, and from out the car a mighty voice sounded, saying: "Come thou forth, Miyakko Maro!"

The Bamboo-cutter tottered forth to obey the summons, and received for his pains an address from the chief of the Moonfolk commencing with, "Thou fool," and ending up with a command that the Lady Kaguya should be given up without further delay.

The car floated upward upon the cloud till it hovered over the roof. Once again the same mighty voice shouted: "Ho there, Kaguya! How long wouldst thou tarry in this sorry place?"

Immediately the outer door of the storehouse and the inner lattice-work were opened by the power of the Moonfolk, and revealed the Lady Kaguya and her women gathered about her.

The Lady Kaguya, before taking her departure, greeted the prostrate Bamboo-cutter and gave him a scroll bearing these words: "Had I been born in this land, never should I have quitted it until the time came for my father to suffer no sorrow for his child; but now, on the contrary, must I pass beyond the boundaries of this world, though sorely against my will. My silken mantle I leave behind me as a memorial, and when the moon lights up the night let my father gaze upon it. Now my eyes must take their last look and I must mount to yonder sky, whence I fain would fall, meteorwise, to earth."

Now the Moonfolk had brought with them, in a coffer, a Celestial Feather Robe and a few drops of the Elixir of Life. One of them said to the Lady Kaguya: "Taste, I pray you, of this Elixir, for soiled has your spirit become with the grossnesses of this filthy world."

The Lady Kaguya, after tasting the Elixir, was about to wrap up some in the mantle she was leaving behind for the benefit of the old Bamboo-cutter, who had loved her so well, when one of the Moonfolk prevented her, and attempted to throw over her shoulders the Celestial Robe, when the Lady Kaguya exclaimed: "Have patience yet awhile; who dons yonder robe changes his heart, and I have still somewhat to say ere I depart." Then she proceeded to write the following to the Mikado:

"Your Majesty deigned to send a host to protect your servant, but it was not to be, and now is the misery at hand of departing with those who have come to bear her away with them. Not permitted was it to her to serve your Majesty, and despite her will was it that she yielded not obedience to the Royal command, and wrung with grief is her heart thereat, and perchance your Majesty may have thought the Royal will was not understood, and was opposed by her, and so will she appear to your Majesty lacking in good manners, which she would not your Majesty deemed her to be, and therefore humbly she lays this writing at the Royal Feet. And now must she don the Feather Robe and mournfully bid her lord farewell."

Having delivered this scroll into the hands of the captain of the host, together with a bamboo joint containing the Elixir, the Feather Robe was thrown over her, and in a moment all memory of her earthly existence departed.

Then the Lady Kaguya entered the car, surrounded by the company of Moonfolk, and the cloud rapidly rose skyward till it was lost to sight.

The sorrow of the Bamboo-cutter and of the Mikado knew no bounds. The latter held a Grand Council, and inquired which was the highest mountain in the land. One of the councillors answered: "In Suruga stands a mountain, not remote from the capital, that towers highest towards heaven among all the mountains of the land." Whereupon his Majesty composed the following verse:

"Never more to see her!
Tears of grief overwhelm me,
and as for me,
with the Elixir of Life
what have I to do?"

Then the scroll, which the Lady Kaguya had written, together with the Elixir, was given to Tsuki no Iwakasa. These he was commanded to take to the summit of the highest mountain in Suruga, and, standing upon the highest peak, to burn the scroll and the Elixir of Life.

So Tsuki no Iwakasa heard humbly the Royal command, and took with him a company of warriors, and climbed the mountain and did as he was bidden. And it was from that time forth that the name of Fuji (Fuji-yama, 'Never Dying') was given to yonder mountain, and men say that the smoke of that burning still curls from its high peak to mingle with the clouds of heaven.


[1] The Fifth Quest, that of Lord Iso, is omitted. The story is trivial and of no particular interest. Suffice it to say that Lord Iso's search for the cowry-shell was in vain.

[2] Midnight until two in the morning. "Years, days, and hours," writes Professor B. H. Chamberlain, "were all accounted as belonging to one of the signs of the zodiac."


CHAPTER IV: BUDDHA LEGENDS


The Legend of the Golden Lotus

The following legend is obviously not of Japanese origin. The priests of Buddhism in Japan knew that the success of their religion lay, not in sweeping out the old gods of Shintō, but in adapting them with infinite cleverness to the needs of their own teaching. In this case Japan has borrowed from India and in a minor degree from China, if we may look upon the dragon as originally belonging to the Celestial Kingdom. We have followed closely Mr. Edward Greey's version, and insert it here because it often enters into a Nippon priest's discourse, and has a decidedly Japanese setting. We might duplicate legends of this kind, but one will be sufficient for our purpose. The other two legends given in this chapter are strictly Japanese.

The Lord Buddha, having concluded his holy meditations upon Mount Dan-doku, slowly walked along a rocky pathway on his way to the city. The dark shadows of night crept over the country, and there was profound stillness everywhere.

On nearing his destination the Lord Buddha heard some one shout: "Shio-giyo mu-jiyo!" ("The outward manner is not always an index to the natural disposition.")

The Lord Buddha was delighted at these words, and desired to learn who had spoken so wisely. Over and over again he heard the same words, and, drawing to the edge of a precipice, he looked down into the valley beneath, and perceived an extremely ugly dragon gazing up at him with angry eyes.


Buddha and the Dragon.


The Holy One then seated himself upon a rock, and inquired of the dragon how he had come to learn one of the highest mysteries of Buddhism. Such profound wisdom suggested a store of spiritual truths yet to be revealed, and the Lord Buddha, therefore, requested that the dragon should give utterance to other wise sayings.

Then the dragon, having coiled himself round the rock, shouted with a great voice: "Ze-shio metsu-po!" ("All living things are antagonistic to the law of Buddha!")

After uttering these words the dragon was silent for some time. Then the Lord Buddha begged to hear yet another sentence.

"Shio-metsu metsu-i!" ("All living things must die!") shouted the dragon.

At these words the dragon looked up at the Lord Buddha, and upon his dreadful countenance there was an expression of extreme hunger.

The dragon then informed the Lord Buddha that the next truth was the last, and so precious that he could not reveal it until his hunger had been appeased.

At this the Holy One remarked that he would deny the dragon nothing so long as he heard the fourth truth revealed, and inquired of the dragon what he demanded. When the Lord Buddha heard that human flesh was what the dragon required in exchange for his last precious fragment of wisdom, the Master informed the dragon that his religion forbade the destruction of life, but that he would, for the welfare of his people, sacrifice his own body.

The dragon opened his great mouth and said: "Jaku-metsu I-raku!" ("The greatest happiness is experienced after the soul has left the body!")

The Lord Buddha bowed, and then sprang into the gaping mouth of the dragon.

No sooner had the Holy One touched the jaws of the monster than they suddenly divided into eight parts, and in a moment changed into the eight petals of the Golden Lotus.

The Bronze Buddha of Kamakura and the Whale[1]

"Above the old songs turned to ashes and pain,
Under which Death enshrouds the idols and trees with mist of sigh,
(Where are Kamakura's rising days and life of old?)
With heart heightened to hush, the Daibutsu forever sits."
Yone Noguchi.

The great bronze Buddha of Kamakura, or the Daibutsu, is undoubtedly one of the most remarkable sights in Japan. At one time Kamakura was the capital of Nippon. It was a great city of nearly a million inhabitants, and was the seat of the Shōguns and of the Regents of the Hōjō family during the troublous period of the Middle Ages. But Kamakura, for all its devout worshippers of the Lord Buddha, was destroyed by storm on two occasions, until it finally lost its importance. To-day rice-fields and woods are to be seen in place of the glory of old. Storm and fire, however, have left untouched the temple of Hachiman (the God of War) and the bronze image of Buddha. At one time this gigantic figure reposed in a temple, but now it stands high above the trees, with an inscrutable smile upon its great face, with eyes full of a peace that cannot be shaken by the petty storms of the world.

Legend is nearly always elemental. Divinities, irrespective of their austerity, are brought down to a very human level. It is a far cry from the complex teaching of the Lord Buddha to the story of Amida Butsu and the whale. One can trace in the following legend an almost pathetic desire to veil the greatness of Buddha. The gigantic size of the Daibutsu is not really in keeping with that curious love of little things which is so characteristic of the Japanese people. There is a playful irony in this story, a desire to take down the great Teacher a peg or two—if only to take him down in stature a paltry two inches!

So many things appear to us to be done in a topsy-turvy way in Japan that we are not surprised to find that in measuring metal and soft goods the feet on the yardstick are not alike. For soft goods a whale measure is used, for any hard material a metal foot. There are two inches of difference in these measures, and the following legend may possibly give us the reason for this apparently rather confusing discrepancy.

The Bronze Buddha, in its sitting posture, is fifty feet high, ninety-seven feet in circumference, the length of its face eight feet, and as for its thumbs they are three feet round. It is probably the tallest piece of bronze in the world. Such an enormous image naturally created a considerable sensation in the days when Kamakura was a flourishing city, laid out by the great General Yoritomo. The roads in and about the city were densely packed with pilgrims, anxious to gaze upon the latest marvel, and all agreed that this bronze image was the biggest thing in the world.

Now it may be that certain sailors who had seen this marvel chatted about it as they plied their nets. Whether this was so or not, a mighty whale, who lived in the Northern Sea, happened to hear about the Bronze Buddha of Kamakura, and as he regarded himself as being far bigger than anything on land, the idea of a possible rival did not meet with his approval. He deemed it impossible that little men could construct anything that could vie with his enormous bulk, and laughed heartily at the very absurdity of such a conception.

His laughter, however, did not last long. He was inordinately jealous, and when he heard about the numerous pilgrimages to Kamakura and the incessant praise evoked from those who had seen the image he grew exceedingly angry, lashed the sea into foam, and blew down his nose with so much violence that the other creatures of the deep gave him a very wide berth. His loneliness only aggravated his trouble, and he was unable to eat or sleep, and in consequence grew thin. He at last decided to chat the matter over with a kindly shark.

The shark answered the whale's heated questions with quiet solicitude, and consented to go to the Southern Sea in order that he might take the measurement of the image, and bring back the result of his labour to his agitated friend.

The shark set off upon his journey, until he came to the shore, where he could see the image towering above him, about half a mile inland. As he could not walk on dry land he was about to renounce his quest, when he had the good fortune to discover a rat enjoying a scamper along a junk. He explained his mission to the rat, and requested that much-flattered little creature to take the measurement of the Bronze Buddha.

So the rat climbed down the junk, swam ashore, and entered the dark temple where the Great Buddha stood. At first he was so overcome by the magnificence he saw about him that he was uncertain as to how to proceed in carrying out the shark's request. He eventually decided to walk round the image, counting his footsteps as he went. He discovered after he had performed this task that he had walked exactly five thousand paces, and on his return to the junk he told the shark the measurement of the base of the Bronze Buddha.

The shark, with profuse thanks to the rat, returned to the Northern Sea, and informed the whale that the reports concerning the size of this exasperating image were only too true.

"A little knowledge is a dangerous thing" evidently applies equally well to whales, for the whale of this legend, after receiving the information, grew more furious than ever. As in a story familiar to English children, he put on magic boots in order to travel on land as well as he had always done in the sea.

The whale reached the Kamakura temple at night. He discovered that the priests had gone to bed, and were apparently fast asleep. He knocked at the door. Instead of the dismal murmur of a half-awake priest he heard the Lord Buddha say, in a voice that rang like the sound of a great bell: "Come in!"

"I cannot," replied the whale, "because I am too big. Will you please come out and see me?"

When Buddha found out who his visitor was, and what he wanted at so unearthly an hour, he condescendingly stepped down from his pedestal and came outside the temple. There was utter amazement on both sides. Had the whale possessed knees they would assuredly have knocked together. He knocked his head on the ground instead. For his part, Buddha was surprised to find a creature of such gigantic proportions.

We can imagine the consternation of the chief priest when he found that the pedestal did not bear the image of his Master. Hearing a strange conversation going on outside the temple, he went out to see what was taking place. The much-frightened priest was invited to join in the discussion, and was requested to take the measurement of the image and the whale, and accordingly began to measure with his rosary. During this proceeding the image and the whale awaited the result with bated breath. When the measurements had been taken the whale was found to be two inches longer and taller than the image.

The whale went back to the Northern Sea more utterly vain than ever, while the image returned to its temple and sat down again, and there it has remained to this day, none the worse, perhaps, for finding that it was not quite so big as it imagined. Dealers in dry goods and dealers in wood and iron agreed from that day to this to differ as to what was a foot—and the difference was a matter of two inches.

The Crystal of Buddha[2]

In ancient days there lived in Japan a great State Minister named Kamatari. Now Kamatari's only daughter, Kohaku Jo, extremely beautiful, and as good as she was beautiful. She was the delight of her father's heart, and he resolved that, if she married, no one of less account than a king should be her husband. With this idea continually in his mind, he steadfastly refused the offers for her hand.

One day there was a great tumult in the palace courtyard. Through the open gates streamed a number of men bearing a banner on which was worked a silken dragon on a yellow background. Kamatari learnt that these men had come from the court of China with a message from the Emperor Koso. The Emperor had heard of the exceeding beauty and exquisite charm of Kohaku Jo, and desired to marry her. As is usual in the East on such occasions, the Emperor's offer was accompanied with the promise that if Kohaku Jo should become his bride he would allow her to choose from his store of treasures whatever she liked to send to her own country.

After Kamatari had received the envoys with due pomp and ceremony, and put at their disposal a whole wing of the palace, he returned to his own room and bade his servant bring his daughter into his presence.

When Kohaku had entered her father's room she bowed before him and sat patiently on the white mats waiting for her august parent to speak to her.

Kamatari told her that he had chosen the Emperor of China to be her husband, and the little maid wept on hearing the news. She had been so happy in her own home, and China seemed such a long way off. When, however, her father foretold more happiness in the future than she had ever had in the past, she dried her eyes and listened to her parent's words, a little amazed to hear, perhaps, that all China's treasures were to be laid at her own small feet. She was glad when her father told her that she would be able to send three of these treasures to the temple of Kofukuji, where she had received a blessing when a little babe.

So Kohaku obeyed her father with not a little misgiving, not a little heartache. Her girl companions wept when they heard the news, but they were comforted when Kohaku's mother told them that some of their number would be chosen to go with their mistress.

Before Kohaku sailed for China she wended her way to the beloved temple of Kofukuji, and, arriving at the sacred shrine, she prayed for protection in her journey, vowing that if her prayers were answered she would search China for its three most precious treasures, and send them to the temple as a thank-offering.

Kohaku reached China in safety and was received by the Emperor Koso with great magnificence. Her childish fears were soon dispelled by the Emperor's kindness. Indeed, he showed her considerably more than kindness. He spoke to her in the language of a lover: "After long, long days of weary waiting I have gathered the 'azalea of the distant mountain,' and now I plant it in my garden, and great is the gladness of my heart!"[3]

The Emperor Koso led her from palace to palace, and she knew not which was the most beautiful, but her royal husband was aware that she was far more lovely than any of them. Because of her great loveliness he desired that it should be ever remembered throughout the length and breadth of China, even beyond the bounds of his kingdom. "So he called together his goldsmiths and gardeners," as Madame Ozaki writes in describing this story, "and commanded them to fashion a path for the Empress such as had never been heard of in the wide world. The stepping-stones of this path were to be lotus-flowers, carved out of silver and gold, for her to walk on whenever she strolled forth under the trees or by the lake, so that it might be said that her beautiful feet were never soiled by touching the earth; and ever since then, in China and Japan, poet-lovers and lover-poets in song and sonnet and sweet conversation have called the feet of the women they love 'lotus feet.'"

But in spite of all the magnificence that surrounded Kohaku she did not forget her native land or the vow she had made in the temple of Kofukuji. One day she timidly informed the Emperor of her promise, and he, only too glad to have another opportunity of pleasing her, set before her such a store of beautiful and precious things that it seemed as if an exquisite phantom world of gay colour and perfect form had suddenly come into being at her very feet. There was such a wealth of beautiful things that she found it very difficult to make a choice. She finally decided upon the following magical treasures: a musical instrument, which if one struck would continue to play for ever, an ink-stone box, which, on opening the lid, was found to contain an inexhaustible supply of Indian ink, and, last of all, "a beautiful Crystal, in whose clear depths was to be seen, from whichever side you looked, an image of Buddha riding on a white elephant. The jewel was of transcendent glory and shone like a star, and whoever gazed into its liquid depths and saw the blessed vision of Buddha had peace of heart for evermore."[4]

After Kohaku had gazed for some time upon these treasures she sent for Admiral Banko and bade him safely convey them to the temple of Kofukuji.

Everything went well with Admiral Banko and his ship until they were in Japanese waters, sailing into the Bay of Shido-no-ura, when a mighty tempest whirled the vessel hither and thither. The waves rolled up with the fierceness of wild beasts, and lightning continually blazed across the sky, to light up for a moment a rolling ship, now flung high upon a mountain of water, now swept into a green valley from which it seemed it could never rise again.

Suddenly the storm abated with the same unexpectedness with which it had arisen. Some fairy hand had brushed up all the clouds and laid a blue and sparkling carpet across the sea. The admiral's first thought was for the safety of the treasures entrusted to him, and on going below he discovered the musical instrument and ink-stone box just as he had left them, but that the most precious of the treasures, Buddha's Crystal, was missing. He contemplated taking his life, so grieved was he at the loss; but on reflection he saw that it would be wiser to live so long as there was anything he could do to find the jewel. He accordingly hastened to land, and informed Kamatari of his dreadful misfortune.

No sooner had Kamatari been told about the loss of Buddha's Crystal than this wise minister perceived that the Dragon King of the Sea had stolen it, and for that purpose had caused the storm, which had enabled him to steal the treasure unperceived.

Kamatari offered a large reward to a number of fishermen he saw upon the shore of Shido-no-ura if any of their number would venture into the sea and bring back the Crystal. All the fishermen volunteered, but after many attempts the precious jewel still remained in the keeping of the Sea King.

Kamatari, much distressed, suddenly became aware of a poor woman carrying an infant in her arms. She begged the great minister that she might enter the sea and search for the Crystal, and in spite of her frailty she spoke with conviction. Her mother-heart seemed to lend her courage. She made her request because, if she succeeded in bringing back the Crystal, she desired that as a reward Kamatari should bring up her little son as a samurai in order that he might be something in life other than a humble fisherman.

It will be remembered that Kamatari in his day had been ambitious for his daughter's welfare. He readily understood the poor woman's request, and solemnly promised that if she carried out her part faithfully he would gladly do his.

The woman withdrew, and taking off her upper garments, and tying a rope round her waist, into which she stuck a knife, she was prepared for her perilous journey. Giving the end of the rope to a number of fishermen, she plunged into the water.

At first the woman saw the dim outline of rocks, the dart of a frightened fish, and the faint gold of the sand beneath her. Then she suddenly became aware of the roofs of the palace of the Sea King, a great and gorgeous building of coral, relieved here and there with clusters of many-coloured seaweed. The palace was like a huge pagoda, rising tier upon tier. The woman swam nearer in order to inspect it more closely, and she perceived a bright light, more brilliant than the light of many moons, so bright that it dazzled her eyes. It was the light of Buddha's Crystal, placed on the pinnacle of this vast abode, and on every side of the shining jewel were guardian dragons fast asleep, appearing to watch even in their slumber!

Up swam the woman, praying in her brave heart that the dragons might sleep till she was out of harm's way and in possession of the treasure. No sooner had she snatched the Crystal from its resting-place than the guardians awoke; their great claws extended and their tails furiously lashed the water, and in another moment they were in hot pursuit. Rather than lose the Crystal, which she had won at so much peril, the woman cut a wound in her left breast and forced the jewel into the bleeding cavity, pressing her hand, without a murmur of pain, upon the poor torn flesh. When the dragons perceived that the water was murky with the woman's blood they turned back, for sea-dragons are afraid of the very sight of blood.

Now the woman sharply pulled the rope, and the fishermen, sitting upon the rocks far above, drew her to land with ever-quickening speed. They gently laid her upon the shore, and found that her eyes were closed and her breast bleeding profusely. Kamatari at first thought that the woman had risked her life in vain; but bending over her he noticed the wound in her breast. At that moment she opened her eyes, and, taking the jewel from its place of concealment, she murmured a few words about Kamatari's promise, then fell back dead with a smile of peace upon her face.

Kamatari took the woman's child home and looked after him with all the loving care of a father. In due time the boy grew to manhood and became a brave samurai, and at Kamatari's death he, too, became a great State minister. When in later years he learnt the story of his mother's act of self-sacrifice he built a temple in the Bay of Shido-no-ura, in memory of one who was so brave and true. It is called Shidoji, and pilgrims visit this temple and remember the nobility of a poor shell-gatherer to this day.