A Kakemono Ghost.


Kimi, without a word, sprang forward like a hunted animal, ran along the shore, and entered her little hut, Sawara running after her and calling her name over and over again. Before his very eyes he saw Kimi take a knife and thrust it into her throat, and in another moment she lay dead upon the ground. Sawara wept as he gazed upon her still form, noticed the wistful beauty of Death upon her cheek, and saw a new glory in her wind-blown hair. So fair and wonderful was her presence now that when he had controlled his weeping he made a sketch of the woman who had loved him so well, but so pitifully. Above the mark of the tide he buried her, and when he reached his own home he took out the rough sketch, painted a picture of Kimi, and hung the kakemono on the wall.

Kimi Finds Peace

That very night he awoke to find that the figure on the kakemono had come to life, that Kimi with the wound in her throat, the dishevelled hair, stood beside him. Night after night she came, a silent, pitiful figure, until at last Sawara, unable to bear these visitations any longer, presented the kakemono to the Korinji Temple and sent his wife back to her parents. The priests of the Korinji Temple prayed every day for the soul of Kimi, and by and by Kimi found peace and troubled Sawara no more.


[1] See Ancient Tales and Folk-lore of Japan, by R. Gordon Smith.

[2] Adapted from the No drama, translated by B. H. Chamberlain.

[3] Ancient Tales and folk-lore of Japan, by R. Gordon Smith.


CHAPTER VIII: THE STAR LOVERS AND THE ROBE OF FEATHERS


The Star Lovers

One of the most romantic of the old Japanese festivals is the Festival of Tanabata, the Weaving Lady. It takes place on the seventh day of the seventh month, and on this occasion it was customary to place freshly cut bamboos either on the roofs of houses or to fix them in the ground close beside them. Coloured strips of paper were attached to these bamboos, and upon every strip of paper was a poem in praise of Tanabata and her husband Hikoboshi, such as: "As Tanabata slumbers with her long sleeves rolled up, until the reddening of the dawn, do not, O storks of the river-shallows, awaken her by your cries." This festival will more readily be understood when we have described the legend in connection with it.

The God of the Firmament had a lovely daughter, by name, and she spent her time in weaving for her august father. One day, while she sat at her loom, she chanced to see a handsome lad leading an ox, and she immediately fell in love with him. Tanabata's father, reading her secret thoughts, speedily consented to their marriage. Unfortunately, however, they loved "not wisely, but too well," with the result that Tanabata neglected her weaving, and Hikoboshi's ox was allowed to wander at large over the High Plain of Heaven. The God of the Firmament became extremely angry, and commanded that these too ardent lovers should henceforth be separated by the Celestial River. On the seventh night of the seventh month, provided the weather was favourable, a great company of birds formed a bridge across the river, and by this means the lovers were able to meet. Their all too brief visit was not even a certainty, for if there were rain the Celestial River would become too wide for even a great bridge of magpies to span, and the lovers would be compelled to wait another weary year before there was even a chance of meeting each other again.

No wonder that on the Festival of the Weaving Maiden little children should sing, "Tenki ni nari" ("Oh, weather, be clear!"). Love laughs at locksmiths in our own country, but the Celestial River in flood is another matter. When the weather is fine and the Star Lovers meet each other after a weary year's waiting it is said that the stars, possibly Lyra and Aquila, shine with five different colours—blue, green, red, yellow, and white—and that is why the poems are written on paper of these colours.

The Robe of Feathers[1]

"Oh, magic strains that fill our ravish'd ears!
The fairy sings, and from the cloudy spheres,
Chiming in unison, the angels' lutes,
Tabrets, and cymbals, and sweet silv'ry flutes,
Ring through the heav'n that glows with purple hues,
As when Someiro's western slope endues
The tints of sunset, while the azure wave
From isle to isle the pine-clad shores doth lave.
From Yukishima's slope—a beauteous storm—
Whirl down the flow'rs: and still that magic form,
Those snowy pinions, flutt'ring in the light,
Ravish our souls with wonder and delight."
Ha-Goromo. (Trans. by B. H. Chamberlain.)

It was spring-time, and along Mio's pine-clad shore there came a sound of birds. The blue sea danced and sparkled in the sunshine, and Hairukoo, a fisherman, sat down to enjoy the scene. As he did so he chanced to see, hanging on a pine-tree, a beautiful robe of pure white feathers.

As Hairukoo was about to take down the robe he saw coming toward him from the sea an extremely lovely maiden, who requested that the fisherman would restore the robe to her.

Hairukoo gazed upon the lady with considerable admiration. Said he: "I found this robe, and I mean to keep it, for it is a marvel to be placed among the treasures of Japan. No, I cannot possibly give it to you."

"Oh," cried the maiden pitifully, "I cannot go soaring into the sky without my robe of feathers, for if you persist in keeping it I can never more return to my celestial home. Oh, good fisherman, I beg of you to restore my robe!"

The fisherman, who must have been a hard-hearted fellow, refused to relent. "The more you plead," said he, "the more determined I am to keep what I have found."

Thus the maiden made answer:

"Speak not, dear fisherman! speak not that word!
Ah! know'st thou not that, like the hapless bird
Whose wings are broke, I seek, but seek in vain,
Reft of my wings, to soar to heav'n's blue plain?"
Trans. by B. H. Chamberlain.

After further argument on the subject the fisherman's heart softened a little. "I will restore your robe of feathers," said he, "if you will at once dance before me."

Then the maiden replied: "I will dance it here—the dance that makes the Palace of the Moon turn round, so that even poor transitory man may learn its mysteries. But I cannot dance without my feathers."

"No," said the fisherman suspiciously. "If I give you this robe you will fly away without dancing before me."

This remark made the maiden extremely angry. "The pledge of mortals may be broken," said she, "but there is no falsehood among the Heavenly Beings."

These words put the fisherman to shame, and, without more ado, he gave the maiden her robe of feathers.

The Moon-Lady's Song

When the maiden had put on her pure white garment she struck a musical instrument and began to dance, and while she danced and played she sang of many strange and beautiful things concerning her far-away home in the Moon. She sang of the mighty Palace of the Moon, where thirty monarchs ruled, fifteen in robes of white when that shining orb was full, and fifteen robed in black when the Moon was waning. As she sang and played and danced she blessed Japan, "that earth may still her proper increase yield!"

The fisherman did not long enjoy this kindly exhibition of the Moon-Lady's skill, for very soon her dainty feet ceased to tap upon the sand. She rose into the air, the white feathers of her robe gleaming against the pine-trees or against the blue sky itself. Up, up she went, still playing and singing, past the summits of the mountains, higher and higher, until her song was hushed, until she reached the glorious Palace of the Moon.


[1] The subject of this story resembles a certain Norse legend. See William Morris's The Land East of the Sun and West of the Moon.


CHAPTER IX: LEGENDS OF MOUNT FUJI


The Mountain of the Lotus and the Fan

Mount Fuji, or Fuji-yama ("The Never-dying Mountain"), seems to be typically Japanese. Its great snow-capped cone resembles a huge inverted fan, the fine streaks down its sides giving the appearance of fan-ribs. A native has thus fittingly described it: "Fuji dominates life by its silent beauty: sorrow is hushed, longing quieted, peace seems to flow down from that changeless home of peace, the peak of the white lotus." The reference here to a white lotus is as appropriate as that of the wide-stretched fan, for it refers to the sacred flower of the Lord Buddha, and its eight points symbolise to the devout Buddhist the Eight Intelligences of Perception, Purpose, Speech, Conduct, Living, Effort, Mindfulness, and Contemplation. The general effect of Fuji, then, suggests on the one hand religion, and on the other a fan vast enough and fair enough to coquet with stars and swift-moving clouds. Poets and artists alike have paid their tributes of praise to this peerless mountain, and we give the following exquisite poem on this apparently inexhaustible theme:

"Fuji Yama,
Touched by thy divine breath,
We return to the shape of God.
Thy silence is Song,
Thy song is the song of Heaven:
Our land of fever and care
Turns to a home of mellow-eyed ease—
The home away from the land
Where mortals are born only to die.
We Japanese daughters and sons,
Chanting of thy fair majesty,
The pride of God,
Seal our shadows in thy bosom,
The balmiest place of eternity,
O white-faced wonder,
O matchless sight,
O sublimity, O Beauty!
The thousand rivers carry thy sacred image
On their brows;
All the mountains raise their heads unto thee
Like the flowing tide,
As if to hear thy final command.
Behold! the seas surrounding Japan
Lose their hungry-toothed song and wolfish desire,
Kissed by lullaby-humming repose,
At sight of thy shadow,
As one in a dream of poem.
We being round thee forget to die:
Death is sweet,
Life is sweeter than Death.
We are mortals and also gods,
Innocent companions of thine,
O eternal Fuji!"
Yone Noguchi.

Mount Fuji has been a place of pilgrimage for hundreds of years, and Lafcadio Hearn has described its peak as "the Supreme Altar of the Sun." Many pilgrims still cling to the old Shinto custom of ascending this sacred mountain, wearing white clothes and very broad straw hats, and frequently ringing a bell and chanting: "May our six senses be pure, and the weather on the honourable mountain be fair."

Fuji was at one time an extremely active volcano. Her final outbreak took place in 1707-8, and covered Tōkyō, sixty miles distant, with six inches of ash. The very name Fuji is probably derived from Huchi, or Fuchi, the Aino Goddess of Fire; "for," writes Professor Chamberlain, "down to times almost historical the country round Fuji formed part of Aino-land, and all Eastern Japan is strewn with names of Aino origin."

The Deities of Fuji

Sengen, the Goddess of Fuji, is also known as Ko-no-hana-saku-ya-hime[1] ("Radiant-blooming-as-the-flowers-of-the-trees"), and on the summit is her temple. In ancient days it is said that this Goddess hovered in a luminous cloud above the crater, tended by invisible servants, who were prepared to throw down any pilgrims who were not pure of heart. Another deity of this mountain is O-ana-mochi ("Possessor of the Great Hole," or "Crater"). In addition we have the Luminous Maiden, who lured a certain emperor to his doom. At the place of his vanishing a small shrine was erected, where he is still worshipped. It is said that on one occasion a shower of priceless jewels fell down from this mountain, and that the sand which during the day is disturbed by the feet of countless pilgrims falls to the base and nightly reascends to its former position.

Fuji, the Abode of the Elixir of Life

It is not surprising to find that legend has grown round this venerable and venerated mountain. Like so many mountains in Japan, and, indeed, in other Eastern countries, it was associated with the Elixir of Life. The Japanese poet's words, "We being round thee forget to die," though written in recent years, seem to reflect the old idea. We have already seen, in the legend of "The Bamboo-cutter and the Moon-Maiden," that Tsuki was commanded by the Lady Kaguya to ascend Fuji and there burn the Elixir of Life, together with a certain scroll.

The fame of Fuji, so an old legend informs us, reached the ears of an Emperor of China. When he was told that this mountain had come into being in a single night[2] he conjectured that Mount Fuji must needs yield the Elixir of Life itself. He accordingly collected about him a number of handsome youths and maidens and set sail for the Land of the Rising Sun. The junks rushed before the roaring wind like a shower of gold petals; but eventually the storm abated, and the Emperor and his people saw the white splendour of Fuji rise up before them. When the junks had run in upon the shore the Emperor formed his company in procession, and, walking very slowly, led the way up the mountain. Hour after hour the procession climbed, the gold-robed Emperor ever walking in advance, until the sound of the sea was lost, and the thousand feet trod softly on the snow where there was peace and life eternal. Nearing the journey's end, the old Emperor ran forward joyously, for he wanted to be the first to drink of the Elixir of Life. And he was the first to taste of that Life that never grows old; but when the company found him they saw their Emperor lying on his back with a smile upon his face. He had indeed found Life Eternal, but it was through the way of Death.

Sentaro's Visit to the Land of Perpetual Youth

The desire to wrest from Mount Fuji the secret of perpetual life never seems to have met with success. A Chinese, Jofuku by name, reached the sacred mountain with this object in view. He failed, and never lived to return to his own country; but he is looked upon as a saint, and those bound on the same quest pray earnestly at his shrine.

Sentaro on one occasion prayed at this shrine, and was presented with a small paper crane, which expanded to a vast size directly it had reached his hands. On the back of this great crane flew Sentaro to the Land of Perpetual Youth, where, to his amazement, the people ate poisons and longed in vain to die! Sentaro soon grew weary of this land, returned to his own country, and resolved to be content with the ordinary span of years allotted to mankind—as well he may have been, considering that he had already spent three hundred years in the country where there was no death and no birth.

The Goddess of Fuji

Yosoji's mother, in common with many in the village where she lived, was stricken down with smallpox. Yosoji consulted the magician Kamo Yamakiko in the matter, for his mother grew so ill that every hour he expected her to be taken from him in death. Kamo Yamakiko told Yosoji to go to a small stream that flowed from the south-west side of Mount Fuji. "Near the source of this stream," said the magician, "is a shrine to the God of Long Breath. Go fetch this water, and give it to your mother, for this alone will cure her."

Yosoji, full of hope, eagerly set forth upon his journey, and when he had arrived at a spot where three paths crossed each other he was in difficulty as to the right one to take. Just as he was debating the matter a lovely girl, clad in white, stepped out from the forest, and bade him follow her to the place where the precious stream flowed near the shrine of the God of Long Breath.


Sengen, the Goddess of Mount Fuji.


When they reached the stream Yosoji was told to drink himself, as well as to fill the gourd with the sparkling water for his mother. When he had done these things the beautiful girl accompanied him to the place where he had originally seen her, and said: "Meet me again at this place in three days' time, for you will require a further supply of this water."

After five visits to this sacred shrine Yosoji rejoiced to find that his mother was quite well again, and not only his mother, but many of the villagers who had also been privileged to drink the water. Yosoji's bravery was loudly extolled, and presents were sent to the magician for his timely advice; but Yosoji, who was an honest lad, knew in his heart that all praise was really due to the beautiful girl who had been his guide. He desired to thank her more fully than he had hitherto done, and for this purpose he once more set out for the stream.

When Yosoji reached the shrine of the God of Long Breath he found that the stream had dried up. With much surprise and not a little sorrow he knelt down and prayed that she who had been so good to his mother would appear before him in order that he might thank her as she so richly deserved. When Yosoji arose he saw the maiden standing before him.

Yosoji expressed his gratitude in warm and elegant language, and begged to be told the name of her who had been his guide and restored his mother to health and strength again. But the maiden, smiling sweetly upon him, would not tell her name. Still smiling, she swung a branch of camellia in the air, so that it seemed that the fair blossom beckoned to some invisible spirit far away. In answer to the floral summons a cloud came down from Mount Fuji; it enveloped the lovely maiden, and carried her to the sacred mountain from which she had come. Yosoji knew now that his guide was none other than the Goddess of Fuji. He knelt with rapture upon his face as he watched the departing figure. As he gazed upon her he knew in his heart that with his thanks love had mingled too. While he yet knelt the Goddess of Fuji threw down the branch of camellia, a remembrance, perhaps a token, of her love for him.

The Rip van Winkle of Old Japan

We have already referred to the coming of Fuji in a single night, and the following legend gives an account of this remarkable event. We have added to this legend another, which is probably of Chinese origin, because the two fit in well together and furnish interesting material in regard to this mountain.

Many years ago there lived on the then barren plain of Suruga a woodman by the name of Visu. He was a giant in stature, and lived in a hut with his wife and children. One night, just as Visu was about to fall asleep, he heard a most extraordinary sound coming from under the earth, a sound louder and more terrible than thunder. Visu, thinking that he and his family were about to be destroyed by an earthquake, hastily snatched up the younger children and rushed to the door of the hut, where he saw a most wonderful sight. Instead of the once desolate plain he perceived a great mountain from whose head sprang tongues of flame and dense clouds of smoke! So glorious was the sight of this mountain that had run under the earth for two hundred miles and then suddenly sprung forth on the plain of Suruga that Visu, his wife and family, sat down on the ground as if under a spell. When the sun rose the next morning Visu saw that the mountain had put on robes of opal. It seemed so impressive to him that he called it Fuji-yama ("The Never-dying Mountain"), and so it is called to this day. Such perfect beauty suggested to the woodman the eternal, an idea which no doubt gave rise to the Elixir of Life so frequently associated with this mountain.

Day after day Visu sat and gazed upon Fuji, and was just conjecturing how nice it would be for so imposing a mountain to be able to see her loveliness, when a great lake suddenly stretched before him, shaped like a lute, and so called Biwa.[3]

The Adventures of Visu

One day Visu received a visit from an old priest, who said to him: "Honourable woodman, I am afraid you never pray." Visu replied: "If you had a wife and a large family to keep you would never have time to pray." This remark made the priest angry, and the old man gave the woodcutter a vivid description of the horror of being reborn as a toad, or a mouse, or an insect for millions of years. Such lurid details were not to Visu's liking, and he accordingly promised the priest that in future he would pray. "Work and pray," said the priest as he took his departure.

Unfortunately Visu did nothing but pray. He prayed all day long and refused to do any work, so that his rice crops withered and his wife and family starved. Visu's wife, who had hitherto never said a harsh or bitter word to her husband, now became extremely angry, and, pointing to the poor thin bodies of her children, she exclaimed: "Rise, Visu, take up your axe and do something more helpful to us all than the mere mumbling of prayers!"

Visu was so utterly amazed at what his wife had said that it was some time before he could think of a fitting reply. When he did so his words came hot and strong to the ears of his poor, much-wronged wife.

"Woman," said he, "the Gods come first. You are an impertinent creature to speak to me so, and I will have nothing more to do with you!" Visu snatched up his axe and, without looking round to say farewell, he left the hut, strode out of the wood, and climbed up Fuji-yama, where a mist hid him from sight.

When Visu had seated himself upon the mountain he heard a soft rustling sound, and immediately afterward saw a fox dart into a thicket. Now Visu deemed it extremely lucky to see a fox, and, forgetting his prayers, he sprang up, and ran hither and thither in the hope of again finding this sharp-nosed little creature. He was about to give up the chase when, coming to an open space in a wood, he saw two ladies sitting down by a brook playing go.[4] The woodman was so completely fascinated that he could do nothing but sit down and watch them. There was no sound except the soft click of pieces on the board and the song of the running brook. The ladies took no notice of Visu, for they seemed to be playing a strange game that had no end, a game that entirely absorbed their attention. Visu could not keep his eyes off these fair women. He watched their long black hair and the little quick hands that shot out now and again from their big silk sleeves in order to move the pieces. After he had been sitting there for three hundred years, though to him it was but a summer's afternoon, he saw that one of the players had made a false move. "Wrongs most lovely lady!" he exclaimed excitedly. In a moment these women turned into foxes[5] and ran away.


Visu on Mount Fuji-yama.


When Visu attempted to pursue them he found to his horror that his limbs were terribly stiff, that his hair was very long, and that his beard touched the ground. He discovered, moreover, that the handle of his axe, though made of the hardest wood, had crumbled away into a little heap of dust.

Visu's Return

After many painful efforts Visu was able to stand on his feet and proceed very slowly toward his little home. When he reached the spot he was surprised to see no hut, and, perceiving a very old woman, he said: "Good lady, I am amazed to find that my little home has disappeared. I went away this afternoon, and now in the evening it has vanished!"

The old woman, who believed that a madman was addressing her, inquired his name. When she was told, she exclaimed: "Bah! you must indeed be mad! Visu lived three hundred years ago! He went away one day, and he never came back again."

"Three hundred years!" murmured Visu. "It cannot be possible. Where are my dear wife and children?"

"Buried!" hissed the old woman, "and, if what you say is true, your children's children too. The Gods have prolonged your miserable life in punishment for having neglected your wife and little children."

Big tears ran down Visu's withered cheeks as he said in a husky voice: "I have lost my manhood. I have prayed when my dear ones starved and needed the labour of my once strong hands. Old woman, remember my last words: if you pray, work too!"

We do not know how long the poor but repentant Visu lived after he returned from his strange adventures. His white spirit is still said to haunt Fuji-yama when the moon shines brightly.


[1] She married Ninigi, and is referred to in Chapter I.

[2] See the last section of this chapter.

[3] There is some confusion here, for in actual fact Lake Biwa is a hundred and forty miles distant from Fuji—too great a distance, one would imagine, for even a miraculous mountain to look into. Legend asserts that Fuji came from the earth in a single night, while Lake Biwa sank simultaneously. Professor Chamberlain writes: "May we not have here an echo of some early eruption, which resulted in the formation, not indeed of Lake Biwa....but of one of the numerous small lakes at the foot of the mountain?"

[4] A game introduced from China resembling chess, but a more complicated variety than the game with which we are familiar.

[5] Fox legends have been fully described in Chapter V.


CHAPTER X: BELLS

The Bell of Enkakuji

Japanese bells are among the finest in the world, for in their size, construction, and decoration the bell-maker of Nippon has reached a high level of efficiency. The largest bell in Japan belongs to the Jodo temple of Chion, at Kyōtō. It weighs seventy-four tons, and requires seventy-five men to ring it in order to get the full effect from this great mass of metal. The bell of Enkakuji is the largest bell in Kamakura. It dates from the beginning of the thirteenth century, and is six inches thick, four feet seven inches in diameter, and about eight feet high. This bell, unlike our own, is the same diameter from top to bottom, a feature common to all big Japanese bells. It is rung by means of a beam suspended from the roof, and from the beam hangs a rope. When the beam is set swinging with sufficient velocity it strikes a lotus-moulding on the side of the bell, and a great note quivers forth, "deep as thunder, rich as the bass of a mighty organ."

The Return of Ono-no-Kimi

When Ono-no-Kimi died he went before the Judgment Seat of Emma-Ō, the Judge of Souls, and was told by that dread deity that he had quitted earthly life too soon, and that he must at once return. Ono-no-Kimi pleaded that he could not retrace his steps, as he did not know the way. Then Emma-Ō said: "By listening to the bell of Enkakuji you will be able to find your way into the world again." And Ono-no-Kimi went forth from the Judgment Seat, and, with the sound of the bell for guidance, once more found himself in his old home.

The Giant Priest

On one occasion it is said that a priest of giant stature was seen in the country, and no one knew his name or whence he had come. With unceasing zest he travelled up and down the land, from village to village, from town to town, exhorting the people to pray before the bell of Enkakuji. It was eventually discovered that this giant priest was none other than a personification of the holy bell itself. This extraordinary news had its effect, for numerous people now flocked to the bell of Enkakuji, prayed, and returned with many a wish fulfilled. On another occasion this sacred bell is said to have sounded a deep note of its own accord. Those who were incredulous and laughed at the miracle met with calamity, and those who believed in the miraculous power of the sacred bell were rewarded with much prosperity.

A Woman and the Bell of Miidera

In the ancient monastery of Miidera there was a great bronze bell. It rang out every morning and evening, a clear, rich note, and its surface shone like sparkling dew. The priests would not allow any woman to strike it, because they thought that such an action would pollute and dull the metal, as well as bring calamity upon them.

When a certain pretty woman who lived in Kyōto heard this she grew extremely inquisitive, and at last, unable to restrain her curiosity, she said: "I will go and see this wonderful bell of Miidera. I will make it sound forth a soft note, and in its shining surface, bigger and brighter than a thousand mirrors, I will paint and powder, my face and dress my hair."

At length this vain and irreverent woman reached the belfry in which the great bell was suspended at a time when all were absorbed in their sacred duties. She looked into the gleaming bell and saw her pretty eyes, flushed cheeks, and laughing dimples. Presently she stretched forth her little fingers, lightly touched the shining metal, and prayed that she might have as great and splendid a mirror for her own. When the bell felt this woman's fingers, the bronze that she touched shrank, leaving a little hollow, and losing at the same time all its exquisite polish.

Benkei and the Bell

Benkei,[1] the faithful retainer of Yoshitsune, may be fittingly described as the strong man of Old Japan. His strength was prodigious, as will be seen in the following legend.

When Benkei was a monk he very much desired to steal the bell of Miidera, and bring it to his own monastery. He accordingly visited Miidera, and, at an opportune moment, unhooked the great bell. Benkei's first thought was to roll it down the hill, and thus save himself the trouble of carrying such a huge piece of metal; but, thinking that the monks would hear the noise, he was forced to set about carrying it down the steep incline. He accordingly pulled out the crossbeam from the belfry, suspended the bell at one end, and—humorous touch—his paper lantern at the other,[2] and in this manner he carried his mighty burden for nearly seven miles.

When Benkei reached his temple he at once demanded food. He managed to get through a concoction which filled an iron soup-pot five feet in diameter, and when he had finished he gave permission for a few priests to strike the stolen bell of Miidera. The bell was struck, but in its dying murmur it seemed to cry: "I want to go back to Miidera! I want to go back to Miidera!"

When the priests heard this they were amazed. The abbot, however, thought that if the bell were sprinkled with holy water it would become reconciled to its new abode; but in spite of holy water the bell still sobbed forth its plaintive and provoking cry. No one was more displeased by the sound than Benkei himself. It seemed that the bell mocked him and that arduous journey of his. At last, exasperated beyond endurance, he rushed to the rope, strained it till the beam was far from the great piece of metal, then let it go, hoping that the force of the swift-rushing beam would crack such a peevish and ill-bred bell. The whirling wood reached the bell with a terrific crash; but it did not break. Through the air rang again: "I want to go back to Miidera!" and whether the bell was struck harshly or softly it always spoke the same words.

At last Benkei, now in a towering rage, shouldered the bell and beam, and, coming to the top of a mountain, he set down his burden, and, with a mighty kick, sent it rolling into the valley beneath. Some time later the Miidera priests found their precious bell, and joyfully hung it in its accustomed place, and from that time it failed to speak, and only rang like other temple bells.

Karma

The power of Karma is one of the great Buddhist doctrines, and many are the stories, both true and legendary, told in connection with this theme. Of the former Lafcadio Hearn in "Kokoro" narrates the pitiful tale of a priest who had the misfortune to attract the love of many women. Rather than yield to their solicitations he committed suicide by kneeling in the middle of a railway track and allowing an express train to put an end to his temptations.

The story of "The Bamboo-cutter and the Moon-Maiden" gives us another representation of the working out of Karma. The Lady Kaguya was banished from her home in the moon owing to indulgence in some sensual passion. In her exile it will be remembered that her weakness was vanquished, and that she steadfastly resisted this particular sin during her earthly sojourn.

Karma by no means represents exclusively the power of evil thought, though it is most commonly applied to the human passions. In its fuller meaning it signifies cause and effect—all thoughts, all actions that are not spiritual, for by the working of Karma, according to Buddhist teaching, is the world and all it contains fashioned. The desire to be is Karma. The desire not to be is the breaking of the great wheel of birth and re-birth, and the attainment of Nirvana.

There are Japanese lovers who, owing to circumstance, are unable to marry; but they do not blame circumstance. They regard their misfortune as the result of an error in a previous existence, such as breaking their promise to wed, or because they were cruel to each other. Such lovers believe that if they bind themselves together with an under-girdle and spring into a river or lake they will become united in their next birth. This suicide of Japanese lovers is called jōshi, which means "love-death" or "passion-death." Buddhism is strongly opposed to self-destruction, and no less to a love of this kind, for in jōshi there is no desire to destroy, but rather to foster, the power of Karma. Such lovers may be united, but in the teaching of the Lord Buddha a union of this kind is a delusion, while Nirvana alone is worth striving for. We read in the Ratana Sutra: "Their old Karma is exhausted, no new Karma is being produced: their hearts are free from the longing after future life; the cause of their existence being destroyed, and no new yearnings springing up within them, they, the wise, are extinguished like this lamp."

A Bell and the Power of Karma

"There are various paths leading to the attainment of
complete happiness. When we find ourselves upon the
wrong one it is our duty to quit it."
Bakin.

Near the banks of the Hidaka there once stood a far-famed tea-house nestling amid lovely scenery beside a hill called the Dragon's Claw. The fairest girl in this tea-house was Kiyo, for she was like "the fragrance of white lilies, when the wind, sweeping down the mountain heights, comes perfume-laden to the traveller."

Across the river stood a Buddhist temple where the abbot and a number of priests lived a simple and devout life. In the belfry of this temple reposed a great bell, six inches thick and weighing several tons. It was one of the monastery rules that none of the priests should eat fish or meat or drink saké, and they were especially forbidden to stop at tea-houses, lest they should lose their spirituality and fall into the sinful ways of the flesh.

One of the priests, however, on returning from a certain shrine, happened to see the pretty Kiyo, flitting hither and thither in the tea-garden, like a large, brightwinged butterfly. He stood and watched her for a moment, sorely tempted to enter the garden and speak to this beautiful creature, but, remembering his priestly calling, he crossed the river and entered his temple. That night, however, he could not sleep. The fever of a violent love had come upon him. He fingered his rosary and repeated passages from the Buddhist Scriptures, but these things brought him no peace of mind. Through all his pious thoughts there ever shone the winsome face of Kiyo, and it seemed to him that she was calling from that fair garden across the river.

His burning love grew so intense that it was not long before he stifled his religious feelings, broke one of the temple rules, and entered the forbidden tea-house. Here he entirely forgot his religion, or found a new one in contemplating the beautiful Kiyo, who brought him refreshment. Night after night he crept across the river and fell under the spell of this woman. She returned his love with equal passion, so that for the moment it appeared to this erring priest that he had found in a woman's charms something far sweeter than the possibility of attaining Nirvana.

After the priest had seen Kiyo on many nights conscience began to stir within him and to do battle with his unholy love. The power of Karma and the teaching of the Lord Buddha struggled within his breast. It was a fierce conflict, but in the end passion was vanquished, though, as we shall learn, not its awful consequences. The priest, having stamped out his carnal love, deemed it wise to deal with Kiyo as circumspectly as possible, lest his sudden change should make her angry.

When Kiyo saw the priest after his victory over the flesh she observed the far-away look in his eyes and the ascetic calm that now rested upon his face. She redoubled her feminine wiles, determined either to make the priest love her again, or, failing that, to put him to a cruel death by sorcery.


Kiyo and the Priest.


All Kiyo's blandishments failed to awaken love within the priest's heart, and, thinking only of vengeance, she set out, arrayed in a white robe, and went to a certain mountain where there was a Fudo[3] shrine. Fudo sat, surrounded by fire, a sword in one hand and a small coil of rope in the other. Here Kiyo prayed with fearful vehemence that this hideous-looking God would show her how to kill the priest who had once loved her.

From Fudo she went to the shrine of Kompira,[4] who has the knowledge of magic and is able to teach sorcery. Here she begged that she might have the power to turn herself at will into a dragon-serpent. After many visits a long-nosed sprite (probably a tengu), who waited upon Kompira, taught Kiyo all the mysteries of magic and sorcery. He taught this once sweet girl how to change herself into the awful creature she desired to be for the purpose of a cruel vengeance.

Still the priest visited Kiyo; but no longer was he the lover. By many exhortations he tried to stay the passion of this maiden he once loved; but these priestly discourses only made Kiyo more determined to win the victory in the end. She wept, she pleaded, she wound her fair arms about him; but none of her allurements had the slightest effect, except to drive away the priest for the last time.

Just as the priest was about to take his departure he was horrified to see Kiyo's eyes suddenly turn into those of a serpent. With a shriek of fear he ran out of the tea-garden, swam across the river, and hid himself inside the great temple bell.

Kiyo raised her magic wand, murmured a certain incantation, and in a moment the sweet face and form of this lovely maiden became transformed into that of a dragon-serpent, hissing and spirting fire. With eyes as large and luminous as moons she crawled over the garden, swam across the river, and entered the belfry. Her weight broke down the supporting columns, and the bell, with the priest inside, fell with a deafening crash to the ground.

Kiyo embraced the bell with a terrible lust for vengeance. Her coils held the metal as in a vice; tighter and tighter she hugged the bell, till the metal became red-hot. All in vain was the prayer of the captive priest; all in vain, too, were the earnest entreaties of his fellow brethren, who implored that Buddha would destroy the demon. Hotter and hotter grew the bell, and it rang with the piteous shrieks of the priest within. Presently his voice was stilled, and the bell melted and ran down into a pool of molten metal. The great power of Karma had destroyed it, and with it the priest and the dragon-serpent that was once the beautiful Kiyo.