Clar. No, nor this day had it been falsely born,
But that I mean to sound it with his horn.    409

Miz. I liked the former jar better. Then they show’d like men and soldiers, now like cowards and lechers.

Gui. Well said, Mizaldus; thou art like the bass viol in a consort,—let the other instruments[173] wish and delight in your highest sense, thou art still grumbling.

Clar. Nay, sweet, receive it [gives a letter to Thais[174]], and in it my heart:
And when thou read’st a moving syllable,
Think that my soul was secretary to ’t.
It is your love, and not the odious wish
Of my revenge in styling him a cuckold,
Makes me presume thus far. Then read it, fair,    420
My passion’s ample, as your[175] beauties are.

Tha.[176] Well, sir, we will not stick with you.

Gui. And, gentlemen, since it hath hapt so fortunately,
I do entreat we may all meet to-morrow
In some heroic masque, to grace the nuptials
Of the most noble Count of Cyprus.
[177]

Men. Who does the young count marry?

Gui. O, sir,
Who but the very heir of all her sex,
That bears the palm of beauty from ’em all?
Others, compared to her, show like faint stars    430
To the full moon of wonder in her face:—
The Lady Isabella, the late widow
To the deceased and noble Viscount Hermus.

Men. Law you there, widow, there’s one of the last edition,
Whose husband yet retains in his cold trunk
Some little airing of his noble guest;
[178]
Yet she a fresh bride as the month of May.

Lady Len. Well, my lord, I am none of these
That have my second husband bespoke;
My door shall be a testimony of it;    440
And but these noble marriages incite me,
My much abstracted presence should have show’d it.
If you come to me, hark in your ear, my lord,
Look your ladder of ropes be strong,
For I shall tie you to your tackling.

Gui. Gentlemen, your answer to the masque.

Omnes. Your honour leads: we’ll follow.

Rog. Signior Claridiana.

Clar. I attend you, sir.

Tha.[179] You’ll be constant?    450

[Exeunt all but Claridiana.

Clar. Above the adamant; the goat’s blood[180] shall not break me.
Yet shallow fools and plainer moral men,
That understand not what they undertake,
Fall in their own snares or come short of vengeance.
No; let the sun view with an open face,
And afterward shrink in his blushing cheeks,
Ashamed and cursing of the fix’d decree,
That makes his light bawd to the crimes of men.
When I have ended what I now devise,
Apollo’s oracle shall swear me wise.    460
Strumpet his wife! branch my false-seeming friend!
And make him foster what my hate begot,
A bastard, that, when age and sickness seize him,
Shall be a corsive[181] to his griping heart.
I’ll write to her; for what her modesty
Will not permit, nor my adulterate forcing,
That blushless herald shall not fear to tell.
Rogero shall know yet that his foe’s a man,
And, what is more, a true Italian!

[Exit.

[127] “What should we make here?” = What business have we here? See Middleton, i. 202.

[128] So ed. 1613.—Ed. 1631 “as.”

[129] Cf. Hamlet, i. 2:—
“Fie, ’tis a fault to heaven,
A fault against the dead, a fault to nature,” &c.

[130] Cf. Hamlet, iii. 1:—
“The undiscovered country, from whose bourn
No traveller returns.”

[131] “Wall-ey’d”—having eyes in which the proportion of white is too large; fierce-eyed. “Œil de chevre. A whall, or over-white eye; an eye full of white spots, or whose apple seems divided by a streake of white.”—Cotgrave.

[132] Cf. Hamlet, iii. 4:—
“See what a grace was seated on this brow
Hyperion’s curls; the front of Jove himself,” &c.

[133] Old eds. “his.”

[134] Old eds.Omnes.

[135] Old eds. “ne’er.”

[136] “It is a vulgar belief that a man is destined to have as many wives as there appear wrinkles in his forehead when he frowns.”—Ed. of 1820.

[137] “Month’s mind” = a strong desire. See Dyce’s Shakesp. Gloss.

[138] So ed. 1613.—Ed. 1631 “full-ri’dd.”

[139] Ed. 1613 gives “Your vertues man.”—Ed. 1631 “Your vertues may.”

[140] Old eds.Enter Mizaldus and Mendosa.”

[141] Old eds.Guid.

[142] Old eds.Miz.

[143] Old eds. “Cypres.”

[144] This play bears many traces of the study of Hamlet. The present passage was clearly suggested by the player’s speech, “The rugged Pyrrhus,” &c., and Hamlet’s comments thereon.

[145] Old eds. “desire.”

[146] Cf. Hamlet, i. 2:—
“The funeral baked meats
Did coldly furnish forth the marriage-tables.”

[147] Branches of rosemary were formerly used at weddings. See note on Middleton, i. 9, 10.

[148] Old eds.Rogero.

[149] Old eds.Clarid.

[150] Old eds. “Buglors, Rhimocers.”—The herb bugloss was much used for medicinal purposes. The same virtues were attributed to the rhinoceros’ horn as to the unicorn’s horn: see Topsel’s Hist. of Four-footed Beasts.

[151] Hotchpotch, farrago; a contemptuous term for an apothecary.

[152] Crucible.

[153] Ed. 1631 “O.”

[154] Subject for dissection.

[155] “I were”—omitted in ed. 1613.

[156] Ed. 1631 “skip on ounce.”

[157] If Romeo and Juliet had not been a highly popular play the allusion to the Montagues and Capulets could hardly have been generally intelligible.

[158] Old eds.Miz.

[159] Not marked in old eds.

[160] i.e., you are a clever schemer.

[161] Girls who fasted on St. Agnes’ night (January 21) dreamed of their future husbands.—“They’ll give anything to know when they shall be married, how many husbands they shall have by Cromnyomantia, a kind of divination with onions laid on the altar on Christmas eve, or by fasting on St. Agnes’ eve or night to know who shall be their first husband.” Burton’s Anatomy of Melancholy, ed. 1660, p. 538. See the sixth stanza of Keats’ Eve of St. Agnes.

[162] See note, vol. i. p. 37.

[163] Old eds.Count Ars.

[164] In old eds. is the stage-direction “To Abigall.”—Claridiana is of course glancing at Thais.

[165] Ed. 1631 “to.”

[166] So ed. 1631.—Ed. I, “rimocheros.”

[167] Old eds. “ne’er” and “ne’re.”

[168] An echo from Richard II. (i. 1):—
“Which to maintain I would allow him odds
And meet him, were I tied to run a-foot
Even to the frozen ridges of the Alps,
Or any other ground inhabitable.”

[169] Old eds. “wrongs.”

[170] Ed. 1613 “sp’rit.”—Ed. 1631 “spirit.”

[171] A vulgar oath.

[172] Ed. 1613 “rimocheros.”

[173] Ed. 1613 “instrument.”

[174] Old eds.Abigall” and “Abigail.”

[175] Old eds. “our.”

[176] Old eds.Abig.

[177] Ed. 1631 “Countesse of Sweuia.”

[178] Cf. vol. 1, p. 62.

[179] Old eds.Abigall” and “Abig.

[180] In Vulgar Errors, ii. 5, Sir Thomas Browne discusses the question whether “a diamond, which is the hardest of stones, not yielding unto steel, emery, or anything but its own powder, is yet made soft or broke by the blood of a goat.”

[181] Contracted form (found in Spenser, Jonson, &c.) for corrosive.

ACT II.

SCENE I.

Venice.—Hall in Roberto’s house.

Enter Roberto, Lord Cardinal, Isabella, Lady Lentulus, Abigail, and Thais. Lights.

Rob. My grave Lord Cardinal, we congratulate,
And zealously do entertain your love,
That from your high and divine contemplation
You have vouchsafed to consummate a day
Due to our nuptials. O may this knot you knit—
This individual Gordian grasp of hands,
In sight of God so fairly intermixt—
Never be sever’d, as Heaven smiles at it,
By all the darts shot by infernal Jove!
Angels of grace, Amen, Amen, say to ’t!    10
Fair lady-widow, and my worthy mistress,
Do you keep silence for a wager?

Tha. Do you ask a woman that question, my lord, when she enforcedly pursues what she’s forbidden? I think, if I had been tied to silence, I should have been worthy the cucking-stool ere this time.

Rob. You shall not be my orator, lady, that pleads thus for your self.

Enter a Servant.[182]

Ser. My lord, the masquers are at hand.

Rob. Give them kind entertainment.—Some worthy friends of mine, my lord, unknown to me, too lavish of their loves, bring their own welcome in a solemn masque.    23

Abi. I am glad there’s noblemen in the masque, with our husbands to overrule them; they had shamed us all[183] else.

Tha. Why? for why, I pray?

Abi. Why?—marry, they had come in with some city show else; hired a few tinsel coats, at the vizard-makers, which would ha’ made them look for all the world like bakers in their linen bases[184] and mealy vizards, new come from boulting. I saw a show once at the marriage of Magnificero’s daughter, presented by Time, which Time was an old bald thing, a servant: ’twas the best man; he was a dyer, and came in likeness of the rainbow, in all manner of colours, to show his art; but the rainbow smelt of urine so we were all afraid the property was changed, and look’d for a shower. Then came in after him, one that, it seem’d, feared no colours[185]—a grocer that had trimm’d up himself handsomely: he was justice, and show’d reasons[186] why. And I think this grocer—I mean this justice—had borrowed a weather-beaten balance from some justice of a conduit, both which scales were replenish’d with the choice of his ware. And the more liberally to show his nature, he gave every woman in the room her handful.    46

Tha. O great act of justice! Well, and my husband come cleanly off with this, he shall ne’er betray his weakness more, but confess himself a citizen hereafter, and acknowledge their wit, for alas! they come short.

Enter in the Masque, the Count of Massino,[187] Mendoza, Claridiana, and Torch-bearers. They deliver their shields to their several mistresses—that is to say, Mendoza to the Lady Lentulus; Claridiana to Thais;[188] to Isabella, Massino; to Abigail, Rogero.

Isa. Good my lord, be my expositor.

[To the Cardinal.

Car. The sun setting, a man pointing at it:
The motto, Senso tamen ipse calorem.
Fair bride, some servant of yours, that here imitates
To have felt the heat of love bred in your brightness,
But setting thus from him by marriage;
He only here acknowledgeth your power,
And must[189] expect beams of a morrow-sun.

Lady Len. Lord Bridegroom, will you interpret me?

Rob. A sable shield: the word,[190] Vidua spes.    60
What—the forlorn hope, in black, despairing?
Lady Lentulus, is this the badge of all your suitors?

Lady Len. Ay, by my troth, my lord, if they come to me.

Rob. I could give it another interpretation. Methinks this lover has learn’d of women to deal by contraries; if so, then here he says, the widow is his only hope.

Lady Len. No; good my lord, let the first stand.

Rob. Inquire of him, and he’ll resolve the doubt.

Abi. What’s here?—a ship sailing nigh her haven?
With good ware belike: ’tis well ballast.    70

Tha. O this your device smells of the merchant. What’s your ship’s name, I pray? The Forlorn Hope?

Abi. No; The Merchant Royal.

Tha. And why not Adventurer?

Abi. You see no likelihood of that: would it not fain be in the haven? The word, Ut tangerem portum. Marry, for aught I know; God grant it. What’s there?

Tha. Mine’s an azure shield: marry, what else? I should tell thee more than I understand; but the word is, Aut pretio, aut precibus.    80

Abi. Ay, ay, some common-council device.

[They take the women, and dance the first change.

Men. Fair widow, how like you this change?

Lady Len. I chang’d too lately to like any.

Men. O your husband! you wear his memory like a death’s-head.
For Heaven’s love, think of me as of the man
Whose dancing days you see are not yet done.

Lady Len. Yet you sink a-pace,[191] sir.

Men. The fault’s in my upholsterer, lady.

Rog. Thou shalt as soon find Truth telling a lie,    90
Virtue a bawd, Honesty a courtier,
As me turn’d recreant to thy least design.
Love makes me speak, and he makes love divine.

Abi.[192] Would Love could make you so! but ’tis his guise
To let us surfeit ere he ope our eyes.

Tha.[193] You grasp my hand too hard, i’faith, fair sir.

[Claridiana holds her by the hand.

Clar. Not as you grasp my heart, unwilling wanton.
Were but my breast bare and anatomised,
Thou shouldst behold there how thou torturest it;
And as Apelles limn’d the Queen of Love,    100
In her right hand grasping a heart in flames,
So may I thee, fairer, but crueller.

Tha.[193] Well, sir, your vizor gives you colour for what you say.

Clar. Grace me to wear this favour; ’tis a gem
That vails to your eyes, though not to the eagle’s,
And in exchange give me one word of comfort.

Tha.[193] Ay, marry: I like this wooer well:
He’ll win’s pleasure out o’ the stones.

[The second change, Isabella falls in love with Massino;[194] when[195] they change she speaks.

Isa. Change is no robbery; yet in this change    110
Thou robb’st me of my heart. Sure Cupid’s here,
Disguisèd like a pretty torch-bearer,
And makes his brand a torch, that with more sleight
He may entrap weak women. Here the sparks
Fly, as in Ætna from his father’s anvil.
O powerful boy!
My heart’s on fire, and unto mine eyes
The raging flames ascend like to two beacons,
Summoning my strongest powers; but all too late;
The conqueror already opes the gate.    120
I will not ask his name.

Abi. You dare put it into my hands.

Rog.[196] Zounds,[197] do you think I will not?

Abi. Then thus: to-morrow (you’ll be secret, servant)

Rog. All that I do, I’ll do in secret.

Abi. My husband goes to Maurano[198] to renew the farm he has.

Rog. Well, what time goes the jakes-farmer?

Abi. He shall not be long out, but you shall put in, I warrant you. Have a care that you stand just i’ the nick about six o’clock in the evening; my maid shall conduct you up. To save mine honour, you must come up darkling, and to avoid suspicion.    133

Rog. Zounds! hoodwink’d! and if you’ll open all, sweet lady—

Abi. But if you fail to do ’t—

Rog. The sun shall fail the day first.

Abi. Tie this ring fast, you may be sure to know.
You’ll brag of this, now you have brought me to the bay.

Rog. Pox o’ this masque! would ’twere done! I might
To my apothecary’s for some stirring meats!    141

Tha. Methinks, sir, you should blush e’en through your vizor.
I have scarce patience to dance out the rest.

Clar.[199] The worse my fate, that ploughs a marble quarry:
Pygmalion, yet thy image was more kind,
Although thy love[200] not half so true as mine.
Dance they that list, I sail against the wind.

Tha. Nay, sir, betray not your infirmities,
You’ll make my husband jealous by and by.
We will think of you, and that presently.    150

Mass.[201] The spheres ne’er danced unto a better tune.
Sound music there!

[The third change ended, ladies fall off.

Isa. ’Twas music that he spake.

Rob. Gallants, I thank you, and begin a health
To your mistresses!

Three or four. Fair thanks, Sir Bridegroom.

Isa. [Aside.] He speaks not to this pledge; has he no mistress?
Would I might choose one for him! but ’t may be
He doth adore a brighter star than we.

Rob. Sit, ladies, sit; you have had standing long.

[Massino[202] dances a Levalto or a Galliard, and in the midst of it falleth into the Bride’s lap, but straight leaps up and danceth it out.

Men. Bless the man! sprightly and nobly done!

Tha. What, is your ladyship hurt?

Isa. O no, an easy fall.    160
[Aside.] Was I not deep enough, thou god of lust,
But I must further wade! I am his now,
As sure as Juno’s Jove’s! Hymen, take flight,
And see not me, ’tis not my wedding night.

[Exit Isabella.

Car. The bride’s departed, discontent it[203] seems.

Rob. We’ll after her. Gallants, unmasque I pray,
And taste a homely banquet, we entreat.

[Exeunt Roberto, Cardinal, and lights.

Clar. Candied[204] eringoes, I beseech thee.

Men. Come, widow, I’ll be bold to put you in.
My lord, will you have a sociate?    170

[Exeunt Thais, Lady Lentulus, Abigail, and Mendoza.

Mass.[205] Good gentlemen, if I have any interest in you,
Let me depart unknown; ’tis a disgrace
Of an eternal memory.

Rog.[206] What, the fall, my lord?—as common a thing as can be. The stiffest man in Italy may fall between a woman’s legs.

Clar. Would I had changed places with you, my lord—would it had been my hap!

Mass. What cuckold laid his horns in my way?
Signior Claridiana, you were by the lady when I fell:
Do you think I hurt her?    181

Clar. You could not hurt her, my lord, between the legs.

Mass. What was ’t I fell withal?

Rog. A cross-point, my lord.

Mass. Cross-point, indeed.
Well, if you love me, let me hence unknown;
The silence yours, the disgrace mine own.

[Exeunt Claridiana and Rogero.[207]

Enter Isabella with a gilt goblet, and meets Massino.[208]

Isa. Sir, if wine were nectar, I’d[209] begin a health
To her that were most gracious in your eye:    190
Yet deign, as simply ’tis the gift of Bacchus,
To give her pledge that drinks. This god of wine
Cannot inflame me more to appetite,
Though he be co-supreme[210] with mighty Love,
Than thy fair shape.

Mass. Zounds! she comes to deride me.

Isa. That kiss shall serve
To be a pledge, although my lips should starve.—
[Aside.] No trick to get that vizor from his face?

Mass. I will steal hence, and so conceal disgrace.

Isa. Sir, have you left naught behind?    200

Mass. Yes, Lady,[211] but the fates will not permit
(As gems once lost are seldom or never found)
I should convey it with me. Sweet, good-night!
[Aside.] She bends to me: there’s my fall again.

[Exit.

Isa. He’s gone! That lightning that a while doth strike
Our eyes with amaz’d brightness, and on a sudden
Leaves us in prison’d darkness! Lust, thou art high;
My similes
[212] may well come from the sky.
Anna, Anna!

Enter Anna.

Anna. Madam, did you call?    209

Isa. Follow yond stranger; prithee learn his name.
We may hereafter thank him. [Exit Anna.] How I dote!
Is he not a god
That can command what other men would win
With the hard’st advantage? I must have him,
Or, shadow-like, follow his fleeting steps.
Were I as Daphne, and he followed chase,
(Though I rejected young Apollo’s love,
And like a dream beguile his wand’ring steps;)
Should he pursue me through the neighbouring grove,
Each cowslip-stalk should trip a willing fall,    220
Till he were mine, who till then am his thrall.
Nor will I blush, since worthy is my chance:[213]
’Tis said that Venus with a satyr slept;
And how much short came she of my fair aim!
Then, Queen of Love, a precedent I’ll be,
To teach fair women learn to love of me.
Speak, music: what’s his name?

Enter Anna.

Anna. Madam, it was the worthy Count Massino.

Isa. Blest be thy tongue! The worthy count indeed,
The worthiest of the worthies. Trusty Anna,    230
Hast thou pack’d up those monies, plate, and jewels
I gave direction for?

Anna. Yes, madam; I have truss’d up them, that many a proper man has been truss’d up for.

Isa. I thank thee. Take the wings of night,
Beloved secretary, and post with them to Pavia;
[214]
There furnish up some stately palace
Worthy to entertain the king of love:
Prepare it for my coming and my love’s.
Ere Phœbus’ steeds once more unharness’d be,    240
Or ere he sport with his belovèd Thetis,
The silver-footed goddess of the sea,
We will set forward. Fly like the northern wind,
Or swifter, Anna,—fleet like to my mind.

Anna. I am just of your mind, madam. I am gone.

[Exit Anna.

Isa. So to the house of death the mourner goes,
That is bereft of what his soul desired,
As I to bed—I to my nuptial bed,
The heaven on earth: so to thought-slaughters went
The pale Andromeda, bedew’d with tears.    250
When every minute she expected gripes
Of a fell monster, and in vain bewail’d
The act of her creation. Sullen Night,
That look’st with sunk eyes on my nuptial bed,
With ne’er a star that smiles upon the end,
Mend thy slack pace, and lend the malcontent,
The hoping lover, and the wishing bride,
Beams that too long thou shadowest: or, if not,
In spite of thy fix’d front, when my loath’d mate
Shall struggle in due pleasure for his right,    260
I’ll think ’t my love, and die in that delight!

[Exit.