33 VII. Eius modi igitur credo res Panaetium persecuturum fuisse, nisi aliqui casus aut occupatio eius consilium peremisset. Ad quas ipsas consultationes superioribus libris satis multa praecepta sunt, ex quibus[293] perspici possit, quid sit propter turpitudinem fugiendum, quid sit, quod idcirco fugiendum non sit, quod omnino turpe non sit.

Sed quoniam operi inchoato, prope tamen absoluto tamquam fastigium imponimus, ut geometrae solent non omnia docere, sed postulare, ut quaedam sibi concedantur, quo facilius, quae volunt, explicent, sic ego a te postulo, mi Cicero, ut mihi concedas, si potes, nihil praeter id, quod honestum sit, propter se esse expetendum. Sin hoc non licet per Cratippum, at illud certe dabis, quod honestum sit, id esse maxime propter se expetendum. Mihi utrumvis satis est et tum hoc, tum illud probabilius videtur nec praeterea quicquam probabile.

34 Ac primum in hoc Panaetius defendendus est, quod non utilia cum honestis pugnare aliquando posse dixerit (neque enim ei fas erat), sed ea, quae viderentur utilia. Nihil vero utile, quod non idem honestum, nihil honestum, quod non idem utile sit, saepe testatur negatque ullam pestem maiorem in vitam hominum invasisse quam eorum opinionem, qui ista distraxerint. Itaque, non ut aliquando anteponeremus utilia honestis, sed ut ea sine errore diiudicaremus, si quando incidissent,[294] induxit eam, quae videretur esse, non quae esset, repugnantiam. Hanc igitur partem relictam explebimus nullis adminiculis, sed, ut dicitur, Marte nostro. Neque enim quicquam est de hac parte post Panaetium explicatum, quod quidem mihi probaretur, de iis, quae in manus meas venerunt.[295]

33 VII. It is subjects of this sort that I believe Panaetius would have followed up, had not some accident or business interfered with his design. For the elucidation of these very questions there are in his former books rules in plenty, from which one can learn what should be avoided because of its immorality and what does not have to be avoided for the reason that it is not immoral at all.

We are now putting the capstone, as it were, upon our structure, which is unfinished to be sure, but still almost completed; and as mathematicians make a practice of not demonstrating every proposition but require that certain axioms be assumed as true, in order more easily to explain their meaning, so, my dear Cicero, I ask you to assume with me, if you can, that nothing is worth the seeking for its own sake except what is morally right. |Moral Right the only good or the chief good.| But if Cratippus[BE] does not permit this assumption, you will still grant this at least—that what is morally right is the object most worth the seeking for its own sake. Either alternative is sufficient for my purposes; first the one and then the other seems to me the more probable; and besides these, there is no other alternative that seems probable at all.[BF]

Vindication of Panaetius: nothing can be expedient that is not morally right.

34 In the first place, I must undertake the defence of Panaetius on this point; for he has said not that the truly expedient could under certain circumstances clash with the morally right (for he could not have said that conscientiously[BG]), but only that what seemed expedient could do so. For he often bears witness to the fact that nothing is really expedient that is not at the same time morally right, and nothing morally right that is not at the same time expedient; and he says that no greater curse has ever assailed human life than the doctrine of those who have separated these two conceptions. And so he introduced an apparent, not a real, conflict between them, not to the end that we should under certain circumstances give the expedient preference over the moral, but that, in case they ever should get in each other's way, we might decide between them without uncertainty. This part, therefore, which was passed over by Panaetius, I will carry to completion without any auxiliaries, but fighting my own battle, as the saying is. For of all that has been worked out on this line since the time of Panaetius, nothing that has come into my hands is at all satisfactory to me.

 

35 VIII. Cum igitur aliqua species utilitatis obiecta est, commoveri necesse est; sed si, cum animum attenderis, turpitudinem videas adiunctam ei rei, quae speciem utilitatis attulerit, tum non utilitas relinquenda est, sed intellegendum, ubi turpitudo sit, ibi utilitatem esse non posse. Quodsi nihil est tam contra naturam quam turpitudo (recta enim et convenientia et constantia natura desiderat aspernaturque contraria) nihilque tam secundum naturam quam utilitas, certe in eadem re utilitas et turpitudo[296] esse non potest.

Itemque, si ad honestatem nati sumus eaque aut sola expetenda est, ut Zenoni visum est, aut certe omni pondere gravior habenda quam reliqua omnia, quod Aristoteli placet, necesse est, quod honestum sit, id esse aut solum aut summum bonum; quod autem bonum, id certe utile: ita, quicquid honestum, id utile.

36 Quare error hominum non proborum, cum aliquid, quod utile visum est, arripuit, id continuo secernit ab honesto. Hinc sicae, hinc venena, hinc falsa testamenta nascuntur, hinc furta, peculatus, expilationes direptionesque sociorum et civium, hinc opum nimiarum, potentiae non ferendae, postremo etiam in liberis civitatibus regnandi exsistunt cupiditates, quibus nihil nec taetrius nec foedius excogitari potest. Emolumenta enim rerum fallacibus iudiciis vident, poenam non dico legum, quam saepe perrumpunt, sed ipsius turpitudinis, quae acerbissima est, non vident.

37 Quam ob rem hoc quidem deliberantium genus pellatur e medio (est enim totum sceleratum et impium), qui deliberant, utrum id sequantur, quod honestum esse videant, an se scientes scelere contaminent; in ipsa enim dubitatione facinus inest, etiamsi ad id non pervenerint. Ergo ea deliberanda omnino non sunt, in quibus est turpis ipsa deliberatio.

Atque etiam ex omni deliberatione celandi et occultandi spes opinioque removenda est. Satis enim nobis, si modo in philosophia aliquid profecimus, persuasum esse debet, si omnes deos hominesque celare possimus, nihil tamen avare, nihil iniuste, nihil libidinose, nihil incontinenter esse faciendum.

Expediency and immorality incompatible.

35 VIII. Now when we meet with expediency in some specious form or other, we cannot help being influenced by it. But if upon closer inspection one sees that there is some immorality connected with what presents the appearance of expediency, then one is not necessarily to sacrifice expediency but to recognize that there can be no expediency where there is immorality. But if there is nothing so repugnant to nature as immorality (for nature demands right and harmony and consistency and abhors their opposites), and if nothing is so thoroughly in accord with nature as expediency, then surely expediency and immorality cannot coexist in one and the same object.

The morally right is also expedient.

Again: if we are born for moral rectitude and if that is either the only thing worth seeking, as Zeno thought, or at least to be esteemed as infinitely outweighing everything else, as Aristotle holds, then it necessarily follows that the morally right is either the sole good or the supreme good. Now, that which is good is certainly expedient; consequently, that which is morally right is also expedient.

The evils resulting from contrary view.

36 Thus it is the error of men who are not strictly upright to seize upon something that seems to be expedient and straightway to dissociate that from the question of moral right. To this error the assassin's dagger, the poisoned cup, the forged wills owe their origin; this gives rise to theft, embezzlement of public funds, exploitation and plundering of provincials and citizens; this engenders also the lust for excessive wealth, for despotic power, and finally for making oneself king even in the midst of a free people; and anything more atrocious or repulsive than such a passion cannot be conceived. For with a false perspective they see the material rewards but not the punishment—I do not mean the penalty of the law, which they often escape, but the heaviest penalty of all, their own demoralization.

37 Away, then, with questioners of this sort (for their whole tribe is wicked and ungodly), who stop to consider whether to pursue the course which they see is morally right or to stain their hands with what they know is crime. For there is guilt in their very deliberation, even though they never reach the performance of the deed itself. Those actions, therefore, should not be considered at all, the mere consideration of which is itself morally wrong.

Moral rectitude and secret sin.

Furthermore, in any such consideration we must banish any vain hope and thought that our action may be covered up and kept secret. For if we have only made some real progress in the study of philosophy, we ought to be quite convinced that, even though we may escape the eyes of gods and men, we must still do nothing that savours of greed or of injustice, of lust or of intemperance.

 
Rep. II, 359 C

38 IX. Hinc ille Gyges inducitur a Platone, qui, cum terra discessisset magnis quibusdam imbribus, descendit in illum hiatum aëneumque equum, ut ferunt fabulae, animadvertit, cuius in lateribus fores essent; quibus apertis corpus hominis mortui vidit magnitudine invisitata[297] anulumque aureum in digito; quem ut detraxit, ipse induit (erat autem regius pastor), tum in concilium se pastorum recepit. Ibi cum palam eius anuli ad palmam converterat, a nullo videbatur, ipse autem omnia videbat; idem rursus videbatur, cum in locum anulum inverterat. Itaque hac opportunitate anuli usus reginae stuprum intulit eaque adiutrice regem dominum interemit, sustulit, quos obstare arbitrabatur, nec in his eum facinoribus quisquam potuit videre. Sic repente anuli beneficio rex exortus est Lydiae.

Hunc igitur ipsum anulum si habeat sapiens, nihilo[298] plus sibi licere putet peccare, quam si non haberet[299]; honesta enim bonis viris, non occulta quaeruntur.

39 Atque hoc loco philosophi quidam, minime mali illi quidem, sed non satis acuti, fictam et commenticiam fabulam prolatam dicunt a Platone; quasi vero ille aut factum id esse aut fieri potuisse defendat! Haec est vis huius anuli et huius exempli: si nemo sciturus, nemo ne suspicaturus quidem sit, cum aliquid divitiarum, potentiae, dominationis, libidinis causa feceris, si id dis hominibusque futurum sit semper ignotum, sisne facturus. Negant id fieri posse. Nequaquam[300] potest id quidem; sed quaero, quod negant posse, id si posset, quidnam facerent. Urguent rustice sane; negant enim posse et in eo perstant; hoc verbum quid valeat, non vident. Cum enim quaerimus, si celare possint, quid facturi sint, non quaerimus, possintne celare, sed tamquam tormenta quaedam adhibemus, ut, si responderint se impunitate proposita facturos, quod expediat, facinorosos se esse fateantur, si negent, omnia turpia per se ipsa fugienda esse concedant.

Sed iam ad propositum revertamur.

The story of Gyges and his ring.

38 IX. By way of illustrating this truth Plato introduces the familiar story of Gyges: Once upon a time the earth opened in consequence of heavy rains; Gyges went down into the chasm and saw, so the story goes, a horse of bronze; in its side was a door. On opening this door he saw the body of a dead man of enormous size with a gold ring upon his finger. He removed this and put it on his own hand and then repaired to an assembly of the shepherds, for he was a shepherd of the king. As often as he turned the bezel of the ring inwards toward the palm of his hand, he became invisible to every one, while he himself saw everything; but as often as he turned it back to its proper position, he became visible again. And so, with the advantage which the ring gave him, he debauched the queen, and with her assistance he murdered his royal master and removed all those who he thought stood in his way, without anyone's being able to detect him in his crimes. Thus, by virtue of the ring, he shortly rose to be king of Lydia.

Now, suppose a wise man had just such a ring, he would not imagine that he was free to do wrong any more than if he did not have it; for good men aim to secure not secrecy but the right.

39 And yet on this point certain philosophers, who are not at all vicious but who are not very discerning, declare that the story related by Plato is fictitious and imaginary. As if he affirmed that it was actually true or even possible! |The moral of the story.| But the force of the illustration of the ring is this: if nobody were to know or even to suspect the truth, when you do anything to gain riches or power or sovereignty or sensual gratification—if your act should be hidden for ever from the knowledge of gods and men, would you do it? The condition, they say, is impossible. Of course it is. But my question is, if that were possible which they declare to be impossible, what, pray, would one do? They press their point with right boorish obstinacy: they assert that it is impossible and insist upon it; they refuse to see the meaning of my words, "if possible." For when we ask what they would do, if they could escape detection, we are not asking whether they can escape detection; but we put them as it were upon the rack: should they answer that, if impunity were assured, they would do what was most to their selfish interest, that would be a confession that they are criminally minded; should they say that they would not do so, they would be granting that all things in and of themselves immoral should be avoided.

But let us now return to our theme.

 

40 X. Incidunt multae saepe causae, quae conturbent animos utilitatis specie, non cum hoc deliberetur, relinquendane sit honestas propter utilitatis magnitudinem (nam id quidem improbum est), sed illud, possitne id, quod utile videatur, fieri non turpiter. Cum Collatino collegae Brutus imperium abrogabat, poterat videri facere id iniuste; fuerat enim in regibus expellendis socius Bruti consiliorum et adiutor. Cum autem consilium hoc principes cepissent, cognationem Superbi nomenque Tarquiniorum et memoriam regni esse tollendam, quod erat utile, patriae consulere, id erat ita honestum, ut etiam ipsi Collatino placere deberet. Itaque utilitas valuit propter honestatem, sine qua ne utilitas quidem esse potuisset.

At in eo rege, qui urbem condidit, non item; 41 species enim utilitatis animum pepulit eius; cui cum visum esset utilius solum quam cum altero regnare, fratrem interemit. Omisit his et pietatem et humanitatem, ut id, quod utile videbatur neque erat, assequi posset, et tamen muri causam[301] opposuit, speciem honestatis nec probabilem nec sane idoneam. Peccavit igitur, pace vel Quirini vel Romuli dixerim.

42 Nec tamen nostrae nobis utilitates omittendae sunt aliisque tradendae, cum iis[302] ipsi egeamus, sed suae cuique utilitati, quod sine alterius iniuria fiat, serviendum est. Scite Chrysippus, ut multa: "Qui stadium," inquit, "currit, eniti et contendere debet, quam maxime possit, ut vincat, supplantare eum, quicum[303] certet, aut manu depellere nullo modo debet; sic in vita sibi quemque petere, quod pertineat ad usum, non iniquum est, alteri deripere ius non est."

43 Maxime autem perturbantur officia in amicitiis, quibus et non tribuere, quod recte possis, et tribuere, quod non sit aequum, contra officium est. Sed huius generis totius breve et non difficile praeceptum est. Quae enim videntur utilia, honores, divitiae, voluptates, cetera generis eiusdem, haec amicitiae numquam anteponenda sunt. At neque contra rem publicam neque contra ius iurandum ac fidem amici causa vir bonus faciet, ne si index quidem erit de ipso amico; ponit enim personam amici, cum induit iudicis. Tantum dabit amicitiae, ut veram amici causam esse malit, ut orandae litis tempus, quoad per leges liceat, accommodet. 44 Cum vero iurato sententia dicenda erit,[304] meminerit deum se adhibere[305] testem, id est, ut ego arbitror, mentem suam, qua nihil homini dedit deus ipse divinius. Itaque praeclarum a maioribus accepimus morem rogandi iudicis, si eum teneremus, quae salva fide facere possit. Haec rogatio ad ea pertinet, quae paulo ante dixi honeste amico a iudice posse concedi; nam si omnia facienda sint, quae amici velint, non amicitiae tales, sed coniurationes putandae sint. 45 Loquor autem de communibus amicitiis; nam in sapientibus viris perfectisque nihil potest esse tale.

Damonem et Phintiam Pythagoreos ferunt hoc animo inter se fuisse, ut, cum eorum alteri Dionysius tyrannus diem necis destinavisset et is, qui morti addictus esset, paucos sibi dies commendandorum suorum causa postulavisset, vas factus sit[306] alter eius sistendi, ut, si ille non revertisset, moriendum esset ipsi. Qui cum ad diem se recepisset, admiratus eorum fidem tyrannus petivit, ut se ad amicitiam tertium ascriberent.

46 Cum igitur id, quod utile videtur in amicitia, cum eo, quod honestum est, comparatur, iaceat utilitatis species, valeat honestas; cum autem in amicitia, quae honesta non sunt, postulabuntur, religio et fides anteponatur amicitiae. Sic habebitur is, quem exquirimus, dilectus officii.

Conflicts between:
(1) apparent Expediency and Justice,

40 X. Many cases oftentimes arise to perplex our minds with a specious appearance of expediency: the question raised in these cases is not whether moral rectitude is to be sacrificed to some considerable advantage (for that would of course be wrong), but whether the apparent advantage can be secured without moral wrong. When Brutus deposed his colleague Collatinus from the consular office, his treatment of him might have been thought unjust; for Collatinus had been his associate, and had helped him with word and deed in driving out the royal family. But when the leading men of the state had determined that all the kindred of Superbus and the very name of the Tarquins and every reminder of the monarchy should be obliterated, then the course that was expedient—namely, to serve the country's interests—was so pre-eminently right, that it was even Collatinus's own duty to acquiesce in its justice. And so expediency gained the day because of its moral lightness; for without moral rectitude there could have been no possible expediency.

Not so in the case of the king[BH] who founded the city: 41 it was the specious appearance of expediency that actuated him; and when he decided that it was more expedient for him to reign alone than to share the throne with another, he slew his brother.[BI] He threw to the winds his brotherly affection and his human feelings, to secure what seemed to him—but was not—expedient; and yet in defence of his deed he offered the excuse about his wall—a specious show of moral rectitude, neither reasonable nor adequate at all. He committed a crime, therefore, with due respect to him let me say so, be he Quirinus or Romulus.[BJ]

(2) individual and general interests,

42 And yet we are not required to sacrifice our own interests and surrender to others what we need for ourselves, but each one should consider his own interests, as far as he may without injury to his neighbour's. "When a man enters the foot-race," says Chrysippus with his usual aptness, "it is his duty to put forth all his strength and strive with all his might to win; but he ought never with his foot to trip, or with his hand to foul a competitor. Thus in the stadium of life, it is not unfair for anyone to seek to obtain what is needful for his own advantage, but he has no right to wrest it from his neighbour."

(3) obligations to friends and duty,

43 It is in the case of friendships, however, that men's conceptions of duty are most confused; for it is a breach of duty either to fail to do for a friend what one rightly can do, or to do for him what is not right. But for our guidance in all such cases we have a rule that is short and easy to master: apparent advantages—political preferment, riches, sensual pleasures, and the like—should never be preferred to the obligations of friendship. But an upright man will never for a friend's sake do anything in violation of his country's interests or his oath or his sacred honour, not even if he sits as judge in a friend's case; for he lays aside the rôle of friend when he assumes that of judge. Only so far will he make concessions to friendship, that he will prefer his friend's side to be the juster one and that he will set the time for presenting his case, as far as the laws will allow, to suit his friend's convenience. 44 But when he comes to pronounce the verdict under oath, he should remember that he has God as his witness—that is, as I understand it, his own conscience, than which God himself has bestowed upon man nothing more divine. From this point of view it is a fine custom that we have inherited from our forefathers (if we were only true to it now) to appeal to the juror with this formula—"to do what he can consistently with his sacred honour." This form of appeal is in keeping with what I said a moment ago would be morally right for a judge to concede to a friend. For supposing that we were bound to do everything that our friends desired, such relations would have to be accounted not friendships but conspiracies. 45 But I am speaking here of ordinary friendships; for among men who are ideally wise and perfect such situations cannot arise.

Damon and Phintias.

They say that Damon and Phintias, of the Pythagorean school, enjoyed such ideally perfect friendship, that when the tyrant Dionysius had appointed a day for the execution of one of them, and the one who had been condemned to death requested a few days' respite for the purpose of putting his loved ones in the care of friends, the other became surety for his appearance, with the understanding that if his friend did not return, he himself should be put to death. And when the friend returned on the day appointed, the tyrant in admiration for their faithfulness begged that they would enrol him as a third partner in their friendship.

Rules of precedence.

46 Well then, when we are weighing what seems to be expedient in friendship against what is morally right, let apparent expediency be disregarded and moral rectitude prevail; and when in friendship requests are submitted that are not morally right, let conscience and scrupulous regard for the right take precedence of the obligations of friendship. In this way we shall arrive at a proper choice between conflicting duties—the subject of this part of our investigation.

 

XI. Sed utilitatis specie in re publica saepissime peccatur, ut in Corinthi disturbatione nostri; durius etiam Athenienses, qui sciverunt, ut Aeginetis, qui classe valebant, pollices praeciderentur. Hoc visum est utile; nimis enim imminebat propter propinquitatem Aegina Piraeo. Sed nihil, quod crudele, utile; est enim hominum naturae, quam sequi debemus, maxime inimica crudelitas. 47 Male etiam, qui peregrinos urbibus uti prohibent eosque exterminant, ut Pennus apud patres nostros, Papius nuper. Nam esse pro cive, qui civis non sit, rectum est non licere; quam legem tulerunt sapientissimi consules Crassus et Scaevola; usu vero urbis prohibere peregrinos sane inhumanum est.

Illa praeclara, in quibus publicae utilitatis species prae honestate contemnitur. Plena exemplorum est nostra res publica cum saepe, tum maxime bello Punico secundo; quae Cannensi calamitate accepta maiores animos habuit quam umquam rebus secundis; nulla timoris significatio, nulla mentio pacis. Tanta vis est honesti, ut speciem utilitatis obscuret.

48 Athenienses cum Persarum impetum nullo modo possent sustinere statuerentque, ut urbe relicta coniugibus et liberis Troezene depositis naves conscenderent libertatemque Graeciae classe defenderent, Cyrsilum quendam suadentem, ut in urbe manerent Xerxemque[307] reciperent, lapidibus obruerunt. Atqui[308] ille utilitatem sequi videbatur; sed ea nulla erat repugnante honestate.

49 Themistocles post victoriam eius belli, quod cum Persis fuit, dixit in contione se habere consilium rei publicae salutare, sed id sciri non opus esse; postulavit, ut aliquem populus daret, quicum communicaret; datus est Aristides; huic ille, classem Lacedaemoniorum, quae subducta esset ad Gytheum, clam incendi posse, quo facto frangi Lacedaemoniorum opes necesse esset. Quod Aristides cum audisset, in contionem magna exspectatione venit dixitque perutile esse consilium, quod Themistocles afferret, sed minime honestum. Itaque Athenienses, quod honestum non esset, id ne utile quidem putaverunt totamque eam rem, quam ne audierant quidem, auctore Aristide repudiaverunt. Melius hi quam nos, qui piratas immunes, socios vectigales habemus.

(4) apparent political expediency and duty to humanity.

XI. Through a specious appearance of expediency wrong is very often committed in transactions between state and state, as by our own country in the destruction of Corinth. A more cruel wrong was perpetrated by the Athenians in decreeing that the Aeginetans, whose strength lay in their navy, should have their thumbs cut off. This seemed to be expedient; for Aegina was too grave a menace, as it was close to the Piraeus. But no cruelty can be expedient; for cruelty is most abhorrent to human nature, whose leadings we ought to follow. 47 They, too, do wrong who would debar foreigners from enjoying the advantages of their city and would exclude them from its borders, as was done by Pennus in the time of our fathers, and in recent times by Papius. It may not be right, of course, for one who is not a citizen to exercise the rights and privileges of citizenship; and the law on this point was secured by two of our wisest consuls, Crassus and Scaevola. Still, to debar foreigners from enjoying the advantages of the city is altogether contrary to the laws of humanity.

Moral right far outweighs apparent expediency.

There are splendid examples in history where the apparent expediency of the state has been set at naught out of regard for moral rectitude. Our own country has many instances to offer throughout her history, and especially in the Second Punic War when news came of the disaster at Cannae, Rome displayed a loftier courage than ever she did in success; never a trace of faint-heartedness, never a mention of making terms. The influence of moral right is so potent, that it eclipses the specious appearance of expediency.

48 When the Athenians could in no way stem the tide of the Persian invasion and determined to abandon their city, bestow their wives and children in safety at Troezen, embark upon their ships, and fight on the sea for the freedom of Greece, a man named Cyrsilus proposed that they should stay at home and open the gates of their city to Xerxes. They stoned him to death for it. And yet he was working for what he thought was expediency; but it was not—not at all, for it clashed with moral rectitude.

49 After the victorious close of that war with Persia, Themistocles announced in the Assembly that he had a plan for the welfare of the state, but that it was not politic to let it be generally known. He requested the people to appoint some one with whom he might discuss it. They appointed Aristides. Themistocles confided to him that the Spartan fleet, which had been hauled up on shore at Gytheum, could be secretly set on fire; this done, the Spartan power would inevitably be crushed. When Aristides heard the plan, he came into the Assembly amid the eager expectation of all and reported that the plan proposed by Themistocles was in the highest degree expedient, but anything but morally right. The result was that the Athenians concluded that what was not morally right was likewise not expedient, and at the instance of Aristides they rejected the whole proposition without even listening to it. Their attitude was better than ours; for we let pirates go scot free, while we make our allies pay tribute.[BK]

 

XII. Maneat ergo, quod turpe sit, id numquam esse utile, ne tum quidem, cum id, quod esse utile putes, adipiscare; hoc enim ipsum, utile putare, quod turpe sit, calamitosum est. 50 |§ 40| Sed incidunt, ut supra dixi, saepe causae, cum repugnare utilitas honestati videatur, ut animadvertendum sit, repugnetne plane an possit cum honestate coniungi. Eius generis hae sunt quaestiones: si exempli gratia vir bonus Alexandrea Rhodum magnum frumenti numerum advexerit in Rhodiorum inopia et fame summaque annonae caritate, si idem sciat complures mercatores Alexandrea solvisse navesque in cursu frumento onustas petentes Rhodum viderit, dicturusne sit id Rhodiis an silentio suum quam plurimo venditurus. Sapientem et bonum virum fingimus; de eius deliberatione et consultatione quaerimus, qui celaturus Rhodios non sit, si id turpe iudicet, sed dubitet, an turpe non sit.

51 In huius modi causis aliud Diogeni Babylonio videri solet, magno et gravi Stoico, aliud Antipatro, discipulo eius, homini acutissimo. Antipatro omnia patefacienda, ut ne quid omnino, quod venditor norit, emptor ignoret, Diogeni venditorem, quatenus iure civili constitutum sit, dicere vitia oportere, cetera sine insidiis agere et, quoniam vendat, velle quam optime vendere.

"Advexi, exposui, vendo meum non pluris quam ceteri, fortasse etiam minoris, cum maior est copia. Cui fit iniuria?"

52 Exoritur Antipatri ratio ex altera parte: "Quid ais? tu cum hominibus consulere debeas et servire humanae societati eaque lege natus sis et ea habeas principia naturae, quibus parere et quae sequi debeas, ut utilitas tua communis sit utilitas vicissimque communis utilitas tua sit, celabis homines, quid iis adsit commoditatis et copiae?"

Respondebit Diogenes fortasse sic: "Aliud est celare, aliud tacere; neque ego nunc te celo, si tibi non dico, quae natura deorum sit, qui sit finis bonorum, quae tibi plus prodessent cognita quam tritici vilitas[309]; sed non, quicquid tibi audire utile est, idem[310] mihi dicere necesse est."

53 "Immo vero," inquiet ille, "necesse est,[311] siquidem meministi esse inter homines natura coniunctam societatem."

"Memini," inquiet ille; "sed num ista societas talis est, ut nihil suum cuiusque sit? Quod si ita est, ne vendendum quidem quicquam est, sed donandum."

XII. Let it be set down as an established principle, then, that what is morally wrong can never be expedient—not even when one secures by means of it that which one thinks expedient; for the mere act of thinking a course expedient, when it is morally wrong, is demoralizing. 50 |Expediency vs. moral rectitude in business relations.| But, as I said above, cases often arise in which expediency may seem to clash with moral rectitude; and so we should examine carefully and see whether their conflict is inevitable or whether they may be reconciled. The following are problems of this sort: suppose, for example, a time of dearth and famine at Rhodes, with provisions at fabulous prices; and suppose that an honest man has imported a large cargo of grain from Alexandria and that to his certain knowledge also several other importers have set sail from Alexandria, and that on the voyage he has sighted their vessels laden with grain and bound for Rhodes; is he to report the fact to the Rhodians or is he to keep his own counsel and sell his own stock at the highest market price? I am assuming the case of a virtuous, upright man, and I am raising the question how a man would think and reason who would not conceal the facts from the Rhodians if he thought that it was immoral to do so, but who might be in doubt whether such silence would really be immoral.

Diogenes vs. Antipater.

51 In deciding cases of this kind Diogenes of Babylonia, a great and highly esteemed Stoic, consistently holds one view; his pupil Antipater, a most profound scholar, holds another. According to Antipater all the facts should be disclosed, that the buyer may not be uninformed of any detail that the seller knows; according to Diogenes the seller should declare any defects in his wares, in so far as such a course is prescribed by the common law of the land; but for the rest, since he has goods to sell, he may try to sell them to the best possible advantage, provided he is guilty of no misrepresentation.

"I have imported my stock," Diogenes's merchant will say; "I have offered it for sale; I sell at a price no higher than my competitors—perhaps even lower, when the market is overstocked. Who is wronged?"

52 "What say you?" comes Antipater's argument on the other side; "it is your duty to consider the interests of your fellow-men and to serve society; you were brought into the world under these conditions and have these inborn principles which you are in duty bound to obey and follow, that your interest shall be the interest of the community and conversely that the interest of the community shall be your interest as well; |Is concealment of truth immoral?| will you, in view of all these facts, conceal from your fellow-men what relief in plenteous supplies is close at hand for them?"

"It is one thing to conceal," Diogenes will perhaps reply; "not to reveal is quite a different thing. At this present moment I am not concealing from you, even if I am not revealing to you, the nature of the gods or the highest good; and to know these secrets would be of more advantage to you than to know that the price of wheat was down. But I am under no obligation to tell you everything that it may be to your interest to be told."

53 "Yea," Antipater will say, "but you are, as you must admit, if you will only bethink you of the bonds of fellowship forged by nature and existing between man and man."

"I do not forget them," the other will reply; "but do you mean to say that those bonds of fellowship are such that there is no such thing as private property? If that is the case, we should not sell anything at all, but freely give everything away."

 

XIII. Vides in hac tota disceptatione non illud dici: "Quamvis hoc turpe sit, tamen, quoniam expedit, faciam," sed ita expedire, ut turpe non sit, ex altera autem parte, ea re, quia turpe sit, non esse faciendum.

54 Vendat aedes vir bonus propter aliqua vitia, quae ipse norit, ceteri ignorent, pestilentes sint et habeantur salubres, ignoretur in omnibus cubiculis apparere serpentes, male materiatae sint,[312] ruinosae, sed hoc praeter dominum nemo sciat; quaero, si haec emptoribus venditor non dixerit aedesque vendiderit pluris multo, quam se venditurum putarit, num id iniuste aut improbe fecerit.

55 "Ille vero," inquit Antipater; "quid est enim aliud erranti viam non monstrare, quod Athenis exsecrationibus publicis sanctum est, si hoc non est, emptorem pati ruere et per errorem in maximam fraudem incurrere? Plus etiam est quam viam non monstrare; nam est scientem in errorem alterum inducere."

(55) Diogenes contra: "Num te emere coëgit, qui ne hortatus quidem est? Ille, quod non placebat, proscripsit, tu, quod placebat, emisti. Quodsi, qui proscribunt villam bonam beneque aedificatam, non existimantur fefellisse, etiamsi illa nec bona est nec aedificata ratione, multo minus, qui domum non laudarunt. Ubi enim iudicium emptoris est, ibi fraus venditoris quae potest esse? Sin autem dictum non omne praestandum est, quod dictum non est, id praestandum putas? Quid vero est stultius quam venditorem eius rei, quam vendat, vitia narrare? quid autem tam absurdum, quam si domini iussu ita praeco praedicet: 'Domum pestilentem vendo?'"

56 Sic ergo in quibusdam causis dubiis ex altera parte defenditur honestas, ex altera ita de utilitate dicitur, ut id, quod utile videatur, non modo facere honestum sit, sed etiam non facere turpe. Haec est illa, quae videtur utilium fieri cum honestis saepe dissensio. Quae diiudicanda sunt;[313] non enim, ut quaereremus, exposuimus, sed ut explicaremus. 57 Non igitur videtur nec frumentarius ille Rhodios[314] nec hic aedium venditor celare emptores debuisse. Neque enim id est celare, quicquid reticeas, sed cum, quod tu scias, id ignorare emolumenti tui causa velis eos, quorum intersit id scire. Hoc autem celandi genus quale sit et cuius hominis, quis non videt? Certe non aperti, non simplicis, non ingenui, non iusti, non viri boni, versuti potius, obscuri, astuti, fallacis, malitiosi, callidi, veteratoris, vafri. Haec tot et alia plura nonne inutile est vitiorum subire nomina?

XIII. In this whole discussion, you see, no one says "However wrong morally this or that may be, still, since it is expedient, I will do it"; but the one side asserts that a given act is expedient, without being morally wrong, while the other insists that the act should not be done, because it is morally wrong.

A vendor's duty.

54 Suppose again that an honest man is offering a house for sale on account of certain undesirable features of which he himself is aware but which nobody else knows; suppose it is unsanitary, but has the reputation of being healthful; suppose it is not generally known that vermin are to be found in all the bedrooms; suppose, finally, that it is built of unsound timber and likely to collapse, but that no one knows about it except the owner; if the vendor does not tell the purchaser these facts but sells him the house for far more than he could reasonably have expected to get for it, I ask whether his transaction is unjust or dishonourable.

55 "Yes," says Antipater, "it is; for to allow a purchaser to be hasty in closing a deal and through mistaken judgment to incur a very serious loss, if this is not refusing 'to set a man right when he has lost his way' (a crime which at Athens is prohibited on pain of public execration), what is? It is even worse than refusing to set a man on his way: it is deliberately leading a man astray."

(55) "Can you say," answers Diogenes, "that he compelled you to purchase, when he did not even advise it? He advertised for sale what he did not like; you bought what you did like. If people are not considered guilty of swindling when they place upon their placards For Sale: A Fine Villa, Well Built, even when it is neither good nor properly built, still less guilty are they who say nothing in praise of their house. For where the purchaser may exercise his own judgment, what fraud can there be on the part of the vendor? But if, again, not all that is expressly stated has to be made good, do you think a man is bound to make good what has not been said? What, pray, would be more stupid than for a vendor to recount all the faults in the article he is offering for sale? And what would be so absurd as for an auctioneer to cry, at the owner's bidding, 'Here is an unsanitary house for sale?'"

56 In this way, then, in certain doubtful cases moral rectitude is defended on the one side, while on the other side the case of expediency is so presented as to make it appear not only morally right to do what seems expedient, but even morally wrong not to do it. This is the contradiction that seems often to arise between the expedient and the morally right. |Cicero's decision in the cases.| But I must give my decision in these two cases; for I did not propound them merely to raise the questions, but to offer a solution. 57 I think, then, that it was the duty of that grain dealer not to keep back the facts from the Rhodians, and of this vendor of the house to deal in the same way with his purchaser. The fact is that merely holding one's peace about a thing does not constitute concealment, but concealment consists in trying for your own profit to keep others from finding out something that you know, when it is for their interest to know it. And who fails to discern what manner of concealment that is and what sort of person would be guilty of it? At all events he would be no candid or sincere or straightforward or upright or honest man, but rather one who is shifty, sly, artful, shrewd, underhand, cunning, one grown old in fraud and subtlety. Is it not inexpedient to subject oneself to all these terms of reproach and many more besides?